1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
|
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2017.
# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:06+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "gai.conf"
msgstr "gai.conf"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "gai.conf - getaddrinfo(3) configuration file"
msgstr "gai.conf - файл настройки getaddrinfo(3)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A call to B<getaddrinfo>(3) might return multiple answers. According to "
"RFC\\ 3484 these answers must be sorted so that the answer with the highest "
"success rate is first in the list. The RFC provides an algorithm for the "
"sorting. The static rules are not always adequate, though. For this "
"reason, the RFC also requires that system administrators should have the "
"possibility to dynamically change the sorting. For the glibc "
"implementation, this can be achieved with the I</etc/gai.conf> file."
msgstr ""
"Вызов B<getaddrinfo>(3) может вернуть несколько результатов. Согласно RFC\\ "
"3484 эти результаты должны быть отсортированы так, что первым в списке будет "
"ответ с высшим показателем достоверности (success rate). В RFC имеется "
"алгоритм сортировки. Но статические правила не всегда приемлемы. По этой "
"причине в RFC также требуется, чтобы системный администратор имел "
"возможность динамически изменять сортировку. В реализации glibc это можно "
"делать через файл I</etc/gai.conf>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each line in the configuration file consists of a keyword and its "
#| "parameters. White spaces in any place are ignored. Lines starting with "
#| "\\(aq#\\(aq are comments and are ignored."
msgid ""
"Each line in the configuration file consists of a keyword and its "
"parameters. White spaces in any place are ignored. Lines starting with "
"\\[aq]#\\[aq] are comments and are ignored."
msgstr ""
"Каждая строка файла настройки состоит из ключевого слова и его параметров. "
"Пробельные символы в любом месте игнорируются. Строки, начинающиеся с "
"\\(aq#\\(aq, являются комментариями и игнорируются."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The keywords currently recognized are:"
msgstr "Распознаваемые ключевые слова:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<label> I<netmask> I<precedence>"
msgstr "B<label> I<маска_сети> I<приоритет>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value is added to the label table used in the RFC\\ 3484 sorting. If "
"any B<label> definition is present in the configuration file, the default "
"table is not used. All the label definitions of the default table which are "
"to be maintained have to be duplicated. Following the keyword, the line has "
"to contain a network mask and a precedence value."
msgstr ""
"Значение, добавляемое в таблицу ярлыков (label), используемую в RFC\\ 3484 "
"при сортировке. Если определение B<label>, имеющееся в файле настройке, "
"существует, то таблица по умолчанию не используется. Все определения ярлыков "
"таблицы по умолчанию, которые нужно поддерживать, будут являться дублями. За "
"ключевым словом указывается маска сети и значение приоритета."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<precedence> I<netmask> I<precedence>"
msgstr "B<precedence> I<маска_сети> I<приоритет>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This keyword is similar to B<label>, but instead the value is added to the "
"precedence table as specified in RFC\\ 3484. Once again, the presence of a "
"single B<precedence> line in the configuration file causes the default table "
"to not be used."
msgstr ""
"Данное ключевое слово подобно B<label>, но значение добавляется в таблицу "
"приоритетов (precedence), как описано в RFC\\ 3484. И здесь наличие "
"единственной строки B<precedence> в файле настройки отключает использование "
"таблицы по умолчанию."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<reload> E<lt>B<yes>|B<no>E<gt>"
msgstr "B<reload> E<lt>B<yes>|B<no>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This keyword controls whether a process checks whether the configuration "
"file has been changed since the last time it was read. If the value is "
"\"B<yes>\", the file is reread. This might cause problems in multithreaded "
"applications and is generally a bad idea. The default is \"B<no>\"."
msgstr ""
"Данное ключевое слово определяет будет ли процесс проверять изменился ли "
"файл настройки с момента последнего чтения. Если значение B<yes>, то файл "
"перечитывается. Это может привести к проблемам в многонитевых приложениях. "
"Значение по умолчанию B<no>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<scopev4> I<mask> I<value>"
msgstr "B<scopev4> I<маска> I<значение>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Add another rule to the RFC\\ 3484 scope table for IPv4 address. By "
"default, the scope IDs described in section 3.2 in RFC\\ 3438 are used. "
"Changing these defaults should hardly ever be necessary."
msgstr ""
"Добавляет новое правило в таблицу областей RFC\\ 3484 для адресов IPv4. По "
"умолчанию используются ID областей, описанные в разделе 3.2 RFC\\ 3438. "
"Изменять значения по умолчанию почти никогда не требуется."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/gai.conf>"
msgstr "I</etc/gai.conf>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "ВЕРСИИ"
#. Added in 2006
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The I<gai.conf> file is supported by glibc since version 2.5."
msgid "The I<gai.conf> file is supported since glibc 2.5."
msgstr "Файл I<gai.conf> поддерживается glibc начиная с версии 2.5."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИМЕРЫ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default table according to RFC\\ 3484 would be specified with the "
"following configuration file:"
msgstr ""
"Таблица по умолчанию согласно RFC\\ 3484 должна задаваться следующим файлом "
"настройки:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"label ::1/128 0\n"
"label ::/0 1\n"
"label 2002::/16 2\n"
"label ::/96 3\n"
"label ::ffff:0:0/96 4\n"
"precedence ::1/128 50\n"
"precedence ::/0 40\n"
"precedence 2002::/16 30\n"
"precedence ::/96 20\n"
"precedence ::ffff:0:0/96 10\n"
msgstr ""
"label ::1/128 0\n"
"label ::/0 1\n"
"label 2002::/16 2\n"
"label ::/96 3\n"
"label ::ffff:0:0/96 4\n"
"precedence ::1/128 50\n"
"precedence ::/0 40\n"
"precedence 2002::/16 30\n"
"precedence ::/96 20\n"
"precedence ::ffff:0:0/96 10\n"
#. .SH AUTHOR
#. Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<getaddrinfo>(3), RFC\\ 3484"
msgstr "B<getaddrinfo>(3), RFC\\ 3484"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
|