1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
|
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alex Nik <rage.iz.me@gmail.com>, 2013.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013, 2016.
# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "nss"
msgstr "nss"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 мая 2024 г."
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "nss - Name Service Switch configuration file"
msgstr "nss - файл настройки диспетчера службы имён"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each call to a function which retrieves data from a system database like the "
"password or group database is handled by the Name Service Switch "
"implementation in the GNU C library. The various services provided are "
"implemented by independent modules, each of which naturally varies widely "
"from the other."
msgstr ""
"Функции, возвращающие данные из системной базы данных паролей или групп, "
"включены в реализацию диспетчера службы имён (Name Service Switch) "
"библиотеки GNU C. Все службы реализованы в виде независимых модулей, "
"значительно отличающихся друг от друга."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default implementations coming with the GNU C library are by default "
"conservative and do not use unsafe data. This might be very costly in some "
"situations, especially when the databases are large. Some modules allow the "
"system administrator to request taking shortcuts if these are known to be "
"safe. It is then the system administrator's responsibility to ensure the "
"assumption is correct."
msgstr ""
"Реализация библиотеки GNU C стабильна и не использует небезопасных данных. В "
"некоторых ситуациях это может оказаться затратным, особенно если базы данных "
"очень велики. Некоторые модули позволяют системному администратору включить "
"упрощённый поиск, если известно, что это безопасно."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are other modules where the implementation changed over time. If an "
"implementation used to sacrifice speed for memory consumption, it might "
"create problems if the preference is switched."
msgstr ""
"Есть несколько модулей, реализация которых изменилась после долгого времени. "
"Если в реализации раньше жертвовали скоростью в угоду снижению потребления "
"памяти, это может создать проблемы, если было важно обратное предпочтение."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I</etc/default/nss> file contains a number of variable assignments. "
#| "Each variable controls the behavior of one or more NSS modules. White "
#| "spaces are ignored. Lines beginning with \\(aq#\\(aq are treated as "
#| "comments."
msgid ""
"The I</etc/default/nss> file contains a number of variable assignments. "
"Each variable controls the behavior of one or more NSS modules. White "
"spaces are ignored. Lines beginning with \\[aq]#\\[aq] are treated as "
"comments."
msgstr ""
"В файле I</etc/default/nss> нескольким переменным задаются значения. Каждая "
"переменная управляет поведением одного или нескольких модулей NSS. "
"Пробельные символы игнорируются. Строки, начинающиеся с \\(aq#\\(aq, "
"считаются комментариями."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The variables currently recognized are:"
msgstr "Действующие переменные:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NETID_AUTHORITATIVE => I<TRUE>|I<FALSE>"
msgstr "B<NETID_AUTHORITATIVE => I<TRUE>|I<FALSE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set to TRUE, the NIS backend for the B<initgroups>(3) function will "
"accept the information from the I<netid.byname> NIS map as authoritative. "
"This can speed up the function significantly if the I<group.byname> map is "
"large. The content of the I<netid.byname> map is used B<as is>. The system "
"administrator has to make sure it is correctly generated."
msgstr ""
"Если значение равно TRUE, то реализация NIS для функции B<initgroups>(3) "
"будет принимать информацию из карты NIS I<netid.byname> как достоверную "
"(authoritative). Это может значительно увеличить скорость функции, если "
"карта I<group.byname> очень велика. Содержимое карты I<netid.byname> "
"используется B<как есть>. За корректность её данных ответственен системный "
"администратор."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SERVICES_AUTHORITATIVE => I<TRUE>|I<FALSE>"
msgstr "B<SERVICES_AUTHORITATIVE => I<TRUE>|I<FALSE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set to TRUE, the NIS backend for the B<getservbyname>(3) and "
"B<getservbyname_r>(3) functions will assume that the I<services."
"byservicename> NIS map exists and is authoritative, particularly that it "
"contains both keys with /proto and without /proto for both primary service "
"names and service aliases. The system administrator has to make sure it is "
"correctly generated."
msgstr ""
"Если значение равно TRUE, то реализация NIS для функций B<getservbyname>(3) "
"и B<getservbyname_r>(3) будет предполагать, что карта NIS I<services."
"byservicename> существует и достоверна; что она содержит ключи с /proto и "
"без /proto для главной (primary) службы имён и псевдонимов служб. За "
"корректность её данных ответственен системный администратор."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SETENT_BATCH_READ => I<TRUE>|I<FALSE>"
msgstr "B<SETENT_BATCH_READ => I<TRUE>|I<FALSE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set to TRUE, the NIS backend for the B<setpwent>(3) and B<setgrent>(3) "
"functions will read the entire database at once and then hand out the "
"requests one by one from memory with every corresponding B<getpwent>(3) or "
"B<getgrent>(3) call respectively. Otherwise, each B<getpwent>(3) or "
"B<getgrent>(3) call might result in a network communication with the server "
"to get the next entry."
msgstr ""
"Если значение равно TRUE, то реализация NIS для функций B<setpwent>(3) и "
"B<setgrent>(3) будет читать всю базу сразу, а затем, используя память, "
"обрабатывать поступающие запросы друг за другом для каждого соответствующего "
"вызова B<getpwent>(3) или B<getgrent>(3). В противном случае для получения "
"следующей записи каждый вызов B<getpwent>(3) или B<getgrent>(3) может "
"создавать сетевое обращение к серверу."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/default/nss>"
msgstr "I</etc/default/nss>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИМЕРЫ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default configuration corresponds to the following configuration file:"
msgstr "Файл с настройками по умолчанию выглядит так:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"NETID_AUTHORITATIVE=FALSE\n"
"SERVICES_AUTHORITATIVE=FALSE\n"
"SETENT_BATCH_READ=FALSE\n"
msgstr ""
"NETID_AUTHORITATIVE=FALSE\n"
"SERVICES_AUTHORITATIVE=FALSE\n"
"SETENT_BATCH_READ=FALSE\n"
#. .SH AUTHOR
#. Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<nsswitch.conf>"
msgstr "I<nsswitch.conf>"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
|