summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man5/proc_pid_status.5.po
blob: 9c4abc81c2bf8b74ab8fa90baac8eaa8e74c8c8e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alexey, 2016.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014-2017.
# kogamatranslator49 <r.podarov@yandex.ru>, 2015.
# Darima Kogan <silverdk99@gmail.com>, 2014.
# Max Is <ismax799@gmail.com>, 2016.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 09:48+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "proc_pid_status"
msgstr ""

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 мая 2024 г."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "/proc/pid/status - memory usage and status information"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/>pidI</status>"
msgstr "I</proc/>pidI</status>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Provides much of the information in I</proc/>pidI</stat> and I</proc/>pidI</"
"statm> in a format that's easier for humans to parse.  Here's an example:"
msgstr ""
"В основном, предоставляет информацию из I</proc/>pidI</stat> и I</proc/"
">pidI</statm> в более лёгком для прочтения человеком формате. Пример:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$B< cat /proc/$$/status>\n"
"Name:   bash\n"
"Umask:  0022\n"
"State:  S (sleeping)\n"
"Tgid:   17248\n"
"Ngid:   0\n"
"Pid:    17248\n"
"PPid:   17200\n"
"TracerPid:      0\n"
"Uid:    1000    1000    1000    1000\n"
"Gid:    100     100     100     100\n"
"FDSize: 256\n"
"Groups: 16 33 100\n"
"NStgid: 17248\n"
"NSpid:  17248\n"
"NSpgid: 17248\n"
"NSsid:  17200\n"
"VmPeak:\t  131168 kB\n"
"VmSize:\t  131168 kB\n"
"VmLck:\t       0 kB\n"
"VmPin:\t       0 kB\n"
"VmHWM:\t   13484 kB\n"
"VmRSS:\t   13484 kB\n"
"RssAnon:\t   10264 kB\n"
"RssFile:\t    3220 kB\n"
"RssShmem:\t       0 kB\n"
"VmData:\t   10332 kB\n"
"VmStk:\t     136 kB\n"
"VmExe:\t     992 kB\n"
"VmLib:\t    2104 kB\n"
"VmPTE:\t      76 kB\n"
"VmPMD:\t      12 kB\n"
"VmSwap:\t       0 kB\n"
"HugetlbPages:          0 kB\t\t# 4.4\n"
"CoreDumping:\t0                       # 4.15\n"
"Threads:        1\n"
"SigQ:   0/3067\n"
"SigPnd: 0000000000000000\n"
"ShdPnd: 0000000000000000\n"
"SigBlk: 0000000000010000\n"
"SigIgn: 0000000000384004\n"
"SigCgt: 000000004b813efb\n"
"CapInh: 0000000000000000\n"
"CapPrm: 0000000000000000\n"
"CapEff: 0000000000000000\n"
"CapBnd: ffffffffffffffff\n"
"CapAmb:\t0000000000000000\n"
"NoNewPrivs:     0\n"
"Seccomp:        0\n"
"Seccomp_filters:        0\n"
"Speculation_Store_Bypass:       vulnerable\n"
"Cpus_allowed:   00000001\n"
"Cpus_allowed_list:      0\n"
"Mems_allowed:   1\n"
"Mems_allowed_list:      0\n"
"voluntary_ctxt_switches:        150\n"
"nonvoluntary_ctxt_switches:     545\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The fields are as follows:"
msgstr "Поля:"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Name>"
msgstr "I<Name>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Command run by this process.  Strings longer than B<TASK_COMM_LEN> (16) "
"characters (including the terminating null byte) are silently truncated."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Umask>"
msgstr "I<Umask>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Process umask, expressed in octal with a leading zero; see B<umask>(2).  "
"(Since Linux 4.7.)"
msgstr ""
"umask процесса, выражается восьмеричным числом с начальным нулём; смотрите "
"B<umask>(2) (начиная с Linux 4.7)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<State>"
msgstr "I<State>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Current state of the process.  One of \"R (running)\", \"S (sleeping)\", \"D "
"(disk sleep)\", \"T (stopped)\", \"t (tracing stop)\", \"Z (zombie)\", or "
"\"X (dead)\"."
msgstr ""
"Текущее состояние процесса. Может быть \"R (работает)\", \"S (спит)\", \"D "
"(спит на диске)\", \"T (остановлен)\", \"t (остановлен трассировкой)\", \"Z "
"(зомби)\" или \"X (завершён)\"."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Tgid>"
msgstr "I<Tgid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Thread group ID (i.e., Process ID)."
msgstr "Групповой ID нити (т.е., ID процесса)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Ngid>"
msgstr "I<Ngid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "NUMA group ID (0 if none; since Linux 3.13)."
msgstr "идентификатор группы NUMA (0, если нет; начиная с Linux 3.13)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Pid>"
msgstr "I<Pid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Thread ID (see B<gettid>(2))."
msgstr "ID нити (см. B<gettid>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<PPid>"
msgstr "I<PPid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "PID of parent process."
msgstr "PID родительского процесса."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<TracerPid>"
msgstr "I<TracerPid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "PID of process tracing this process (0 if not being traced)."
msgstr ""
"PID процесса, который выполняет трассировку данного процесса (0, если "
"трассировки нет)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Uid>"
msgstr ""

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Gid>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Real, effective, saved set, and filesystem UIDs (GIDs)."
msgstr ""
"Реальный, эффективный, сохранённый и используемый в файловой системе UID "
"(GID)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<FDSize>"
msgstr "I<FDSize>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Number of file descriptor slots currently allocated."
msgstr "Количество слотов файловых дескрипторов выделенных в данный момент."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Groups>"
msgstr "I<Groups>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Supplementary group list."
msgstr "Список дополнительных групп."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<NStgid>"
msgstr "I<NStgid>"

#.  commit e4bc33245124db69b74a6d853ac76c2976f472d5
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Thread group ID (i.e., PID) in each of the PID namespaces of which I<pid> is "
"a member.  The leftmost entry shows the value with respect to the PID "
"namespace of the process that mounted this procfs (or the root namespace if "
"mounted by the kernel), followed by the value in successively nested inner "
"namespaces.  (Since Linux 4.1.)"
msgstr ""
"Идентификатор группы нитей (т. е., PID) в каждом пространстве имён PID, в "
"которых I<pid> является членом. Крайняя левая запись показывает значение в "
"соответствии с пространством имён PID процесса, для которого смонтирован "
"этот procfs (или корневое пространство имён, если смонтировало ядро), далее "
"идёт значение в последующих вложенных внутрь пространств имён (начиная с "
"Linux 4.1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<NSpid>"
msgstr "I<NSpid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Thread ID in each of the PID namespaces of which I<pid> is a member.  The "
"fields are ordered as for I<NStgid>.  (Since Linux 4.1.)"
msgstr ""
"Идентификатор нити в каждом пространстве имён PID, в которых I<pid> является "
"членом. Поля представлены в том же порядке что и в I<NStgid> (начиная с "
"Linux 4.1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<NSpgid>"
msgstr "I<NSpgid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Process group ID in each of the PID namespaces of which I<pid> is a member.  "
"The fields are ordered as for I<NStgid>.  (Since Linux 4.1.)"
msgstr ""
"Идентификатор группы процессов в каждом пространстве имён PID, в которых "
"I<pid> является членом. Поля представлены в том же порядке что и в I<NStgid> "
"(начиная с Linux 4.1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<NSsid>"
msgstr "I<NSsid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"descendant namespace session ID hierarchy Session ID in each of the PID "
"namespaces of which I<pid> is a member.  The fields are ordered as for "
"I<NStgid>.  (Since Linux 4.1.)"
msgstr ""
"идентификатор сеанса пространства имён потомка в иерархии идентификаторов "
"сеанса в каждом пространстве имён PID, в которых I<pid> является членом. "
"Поля представлены в том же порядке что и в I<NStgid> (начиная с Linux 4.1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmPeak>"
msgstr "I<VmPeak>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Peak virtual memory size."
msgstr "Пик размера виртуальной памяти."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmSize>"
msgstr "I<VmSize>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Virtual memory size."
msgstr "Размер виртуальной памяти."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmLck>"
msgstr "I<VmLck>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Locked memory size (see B<mlock>(2))."
msgstr "Размер заблокированной памяти (смотрите B<mlock>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmPin>"
msgstr "I<VmPin>"

#.  commit bc3e53f682d93df677dbd5006a404722b3adfe18
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pinned memory size (since Linux 3.2).  These are pages that can't be moved "
"because something needs to directly access physical memory."
msgstr ""
"Размер закреплённой памяти (начиная с Linux 3.2). Эти страницы не могут быть "
"перемещены, так как для чего-то требуется прямой доступ к физической памяти."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmHWM>"
msgstr "I<VmHWM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Peak resident set size (\"high water mark\").  This value is inaccurate; see "
"I</proc/>pidI</statm> above."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmRSS>"
msgstr "I<VmRSS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Resident set size.  Note that the value here is the sum of I<RssAnon>, "
"I<RssFile>, and I<RssShmem>.  This value is inaccurate; see I</proc/>pidI</"
"statm> above."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<RssAnon>"
msgstr "I<RssAnon>"

#.  commit bf9683d6990589390b5178dafe8fd06808869293
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Size of resident anonymous memory.  (since Linux 4.5).  This value is "
"inaccurate; see I</proc/>pidI</statm> above."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<RssFile>"
msgstr "I<RssFile>"

#.  commit bf9683d6990589390b5178dafe8fd06808869293
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Size of resident file mappings.  (since Linux 4.5).  This value is "
"inaccurate; see I</proc/>pidI</statm> above."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<RssShmem>"
msgstr "I<RssShmem>"

#.  commit bf9683d6990589390b5178dafe8fd06808869293
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Size of resident shared memory (includes System V shared memory, mappings "
"from B<tmpfs>(5), and shared anonymous mappings).  (since Linux 4.5)."
msgstr ""
"Размер общей резидентной памяти (включая общую память System V, отображения "
"из B<tmpfs>(5) и общие анонимные отображения) (начиная с Linux 4.5)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmData>"
msgstr ""

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmStk>"
msgstr ""

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmExe>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Size of data, stack, and text segments.  This value is inaccurate; see I</"
"proc/>pidI</statm> above."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmLib>"
msgstr "I<VmLib>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Shared library code size."
msgstr "Размер кода общей библиотеки."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmPTE>"
msgstr "I<VmPTE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Page table entries size (since Linux 2.6.10)."
msgstr "Размер элементов страничной таблицы (начиная с Linux 2.6.10)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmPMD>"
msgstr "I<VmPMD>"

#.  commit dc6c9a35b66b520cf67e05d8ca60ebecad3b0479
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Size of second-level page tables (added in Linux 4.0; removed in Linux 4.15)."
msgstr ""
"Размер страничных таблиц второго уровня (добавлено в Linux 4.0; удалено в "
"Linux 4.15)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<VmSwap>"
msgstr "I<VmSwap>"

#.  commit b084d4353ff99d824d3bc5a5c2c22c70b1fba722
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Swapped-out virtual memory size by anonymous private pages; shmem swap usage "
"is not included (since Linux 2.6.34).  This value is inaccurate; see I</proc/"
">pidI</statm> above."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<HugetlbPages>"
msgstr "I<HugetlbPages>"

#.  commit 5d317b2b6536592a9b51fe65faed43d65ca9158e
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Size of hugetlb memory portions (since Linux 4.4)."
msgstr "Размер частей памяти hugetlb (начиная с Linux 4.4)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<CoreDumping>"
msgstr "I<CoreDumping>"

#.  commit c643401218be0f4ab3522e0c0a63016596d6e9ca
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Contains the value 1 if the process is currently dumping core, and 0 if it "
"is not (since Linux 4.15).  This information can be used by a monitoring "
"process to avoid killing a process that is currently dumping core, which "
"could result in a corrupted core dump file."
msgstr ""
"Содержит значение 1, если процесс выполняет создание дампа, и 0, если нет "
"(начиная с Linux 4.15). Это можно использовать для слежения за процессом, "
"чтобы случайно не завершить процесс, который выполняет дамп, что приведёт к "
"повреждению файла дампа."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Threads>"
msgstr "I<Threads>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Number of threads in process containing this thread."
msgstr "Количество нитей в процессе, содержащем эту нить."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<SigQ>"
msgstr "I<SigQ>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field contains two slash-separated numbers that relate to queued "
"signals for the real user ID of this process.  The first of these is the "
"number of currently queued signals for this real user ID, and the second is "
"the resource limit on the number of queued signals for this process (see the "
"description of B<RLIMIT_SIGPENDING> in B<getrlimit>(2))."
msgstr ""
"В этом поле содержится два числа, разделённых косой чертой, которые "
"относятся к сигналам, имеющимся в очереди для реального пользовательского ID "
"этого процесса. Первое число показывает текущее количество сигналов в "
"очереди для реального пользовательского ID, а второе — ограничитель ресурса "
"на количество сигналов в очереди для этого процесса (смотрите описание "
"B<RLIMIT_SIGPENDING> в B<getrlimit>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<SigPnd>"
msgstr ""

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<ShdPnd>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mask (expressed in hexadecimal)  of signals pending for thread and for "
"process as a whole (see B<pthreads>(7)  and B<signal>(7))."
msgstr ""
"Маска (шестнадцатеричное число) сигналов, ждущих обработки нитью и всем "
"процессом (смотрите B<pthreads>(7) и B<signal>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<SigBlk>"
msgstr ""

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<SigIgn>"
msgstr ""

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<SigCgt>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Masks (expressed in hexadecimal)  indicating signals being blocked, ignored, "
"and caught (see B<signal>(7))."
msgstr ""
"Маски (шестнадцатеричное число), отражающие блокированные, игнорируемые и "
"перехваченные сигналы (смотрите B<signal>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<CapInh>"
msgstr ""

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<CapPrm>"
msgstr ""

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<CapEff>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Masks (expressed in hexadecimal)  of capabilities enabled in inheritable, "
"permitted, and effective sets (see B<capabilities>(7))."
msgstr ""
"Маски (шестнадцатеричное число) мандатов, включённые в наследуемый, "
"разрешающий и эффективный наборы (смотрите B<capabilities>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<CapBnd>"
msgstr "I<CapBnd>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Capability bounding set, expressed in hexadecimal (since Linux 2.6.26, see "
"B<capabilities>(7))."
msgstr ""
"Ограничивающий набор мандатов, выраженный шестнадцатеричным числом (начиная "
"с Linux 2.6.26, смотрите B<capabilities>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<CapAmb>"
msgstr "I<CapAmb>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ambient capability set, expressed in hexadecimal (since Linux 4.3, see "
"B<capabilities>(7))."
msgstr ""
"Набор наружных мандатов, выраженный шестнадцатеричным числом (начиная с "
"Linux 4.3, смотрите B<capabilities>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<NoNewPrivs>"
msgstr "I<NoNewPrivs>"

#.  commit af884cd4a5ae62fcf5e321fecf0ec1014730353d
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Value of the I<no_new_privs> bit (since Linux 4.10, see B<prctl>(2))."
msgstr ""
"Значение бита I<no_new_privs> (начиная с Linux 4.10, смотрите B<prctl>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Seccomp>"
msgstr "I<Seccomp>"

#.  commit 2f4b3bf6b2318cfaa177ec5a802f4d8d6afbd816
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Seccomp mode of the process (since Linux 3.8, see B<seccomp>(2)).  0 means "
"B<SECCOMP_MODE_DISABLED>; 1 means B<SECCOMP_MODE_STRICT>; 2 means "
"B<SECCOMP_MODE_FILTER>.  This field is provided only if the kernel was built "
"with the B<CONFIG_SECCOMP> kernel configuration option enabled."
msgstr ""
"Процесс в режиме seccomp (начиная с Linux 3.8, смотрите B<seccomp>(2)). "
"Значение 0 означает B<SECCOMP_MODE_DISABLED>; 1 — B<SECCOMP_MODE_STRICT>; 2 "
"— B<SECCOMP_MODE_FILTER>. Это поле существует только, если ядро собрано с "
"включённым параметром сборки ядра B<CONFIG_SECCOMP>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Seccomp_filters>"
msgstr ""

#.  commit c818c03b661cd769e035e41673d5543ba2ebda64
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Number of seccomp filters attached to the process (since Linux 5.9, see "
"B<seccomp>(2))."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Speculation_Store_Bypass>"
msgstr "I<Speculation_Store_Bypass>"

#.  commit fae1fa0fc6cca8beee3ab8ed71d54f9a78fa3f64
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Speculation flaw mitigation state (since Linux 4.17, see B<prctl>(2))."
msgstr ""
"Состояние ослабления нежелательной спекулятовности (начиная с Linux 4.17, "
"смотрите B<prctl>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Cpus_allowed>"
msgstr "I<Cpus_allowed>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Hexadecimal mask of CPUs on which this process may run (since Linux 2.6.24, "
"see B<cpuset>(7))."
msgstr ""
"Шестнадцатеричная маска процессоров, на которых может выполняться процесс "
"(начиная с Linux 2.6.24, смотрите B<cpuset>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Cpus_allowed_list>"
msgstr "I<Cpus_allowed_list>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Same as previous, but in \"list format\" (since Linux 2.6.26, see "
"B<cpuset>(7))."
msgstr ""
"Тоже что предыдущий, но в \"формате списка\" (начиная с Linux 2.6.26, см. "
"B<cpuset>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Mems_allowed>"
msgstr "I<Mems_allowed>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mask of memory nodes allowed to this process (since Linux 2.6.24, see "
"B<cpuset>(7))."
msgstr ""
"Маска узлов памяти, разрешённых для этого процесса (начиная с Linux 2.6.24, "
"см. B<cpuset>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Mems_allowed_list>"
msgstr "I<Mems_allowed_list>"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<voluntary_ctxt_switches>"
msgstr ""

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<nonvoluntary_ctxt_switches>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Number of voluntary and involuntary context switches (since Linux 2.6.23)."
msgstr ""
"Количество намеренных и непреднамеренных переключений контекста (начиная с "
"Linux 2.6.23)."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<proc>(5)"
msgstr "B<proc>(5)"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-23"
msgstr "23 октября 2023 г."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"