1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
|
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alex Nik <rage.iz.me@gmail.com>, 2013.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2017.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Keyrings"
msgid "keyrings"
msgstr "Связки ключей"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "keyrings - in-kernel key management and retention facility"
msgstr "keyrings - средство управления и хранения ключей в ядре"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Linux key-management facility is primarily a way for various kernel "
"components to retain or cache security data, authentication keys, encryption "
"keys, and other data in the kernel."
msgstr ""
"Средство управления ключами Linux позволяет различным компонентам ядра "
"хранить или кэшировать охраняемые безопасности, ключи аутентификации, ключи "
"шифрования и другие данные в ядре."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"System call interfaces are provided so that user-space programs can manage "
"those objects and also use the facility for their own purposes; see "
"B<add_key>(2), B<request_key>(2), and B<keyctl>(2)."
msgstr ""
"Через системные вызовы пользовательские программы могут управлять этими "
"объектами, а также использовать это средство для своих собственных целей; "
"смотрите B<add_key>(2), B<request_key>(2) и B<keyctl>(2)."
#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A library and some user-space utilities are provided to allow access to the "
"facility. See B<keyctl>(1), B<keyctl>(3), and B<keyutils>(7) for more "
"information."
msgstr ""
"Для работы с данными предоставляется библиотека и пользовательские "
"программы. Подробности смотрите в B<keyctl>(1), B<keyctl>(3) и "
"B<keyutils>(7)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Keys"
msgstr "Ключи"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A key has the following attributes:"
msgstr "Ключ имеет следующие атрибуты:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Serial number (ID)"
msgstr "Серийный номер (ID)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a unique integer handle by which a key is referred to in system "
"calls. The serial number is sometimes synonymously referred as the key ID. "
"Programmatically, key serial numbers are represented using the type "
"I<key_serial_t>."
msgstr ""
"Уникальное целое число, используется в системных вызовах для ссылки на ключ."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Type"
msgstr "тип"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A key's type defines what sort of data can be held in the key, how the "
"proposed content of the key will be parsed, and how the payload will be used."
msgstr ""
"Тип ключа определяет какие данные можно хранить в ключе, как будет "
"обрабатываться содержимое ключа и как будут использованы полезные (payload) "
"данные."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are a number of general-purpose types available, plus some specialist "
"types defined by specific kernel components."
msgstr ""
"Доступно несколько типов ключей общего назначения, а также специальные типы, "
"определённые компонентами ядра."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Description (name)"
msgstr "Описание (имя)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The key description is a printable string that is used as the search term "
"for the key (in conjunction with the key type) as well as a display name. "
"During searches, the description may be partially matched or exactly matched."
msgstr ""
"Описание ключа — пригодная для печати строка, которая используется в условии "
"поиска ключа (вместе с типом), а также как отображаемое имя. При поиске "
"описание может совпадать как полностью так и частично."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Payload (data)"
msgstr "Полезные данные (payload)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The payload is the actual content of a key. This is usually set when a key "
"is created, but it is possible for the kernel to upcall to user space to "
"finish the instantiation of a key if that key wasn't already known to the "
"kernel when it was requested. For further details, see B<request_key>(2)."
msgstr ""
"Полезные данные это то, что хранит ключ. Обычно, они указываются при "
"создании ключа, но возможно, что для завершения создания ядро сделает запрос "
"в пользовательское пространство, если ключ был неизвестен ядру до запроса. "
"Подробности смотрите в B<request_key>(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A key's payload can be read and updated if the key type supports it and if "
"suitable permission is granted to the caller."
msgstr ""
"Полезные данные ключа можно читать и изменять, если это поддерживается типом "
"ключа и у вызывающего есть права."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Access rights"
msgstr "Права доступа"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Much as files do, each key has an owning user ID, an owning group ID, and "
#| "a security label. Each key also has a set of permissions, though there "
#| "are more than for a normal UNIX file, and there is an additional "
#| "category\\(empossessor\\(embeyond the usual user, group, and other (see "
#| "I<Possession>, below)."
msgid ""
"Much as files do, each key has an owning user ID, an owning group ID, and a "
"security label. Each key also has a set of permissions, though there are "
"more than for a normal UNIX file, and there is an additional "
"category\\[em]possessor\\[em]beyond the usual user, group, and other (see "
"I<Possession>, below)."
msgstr ""
"Как и у файлов, каждый ключ содержит ID пользователя-владельца, ID группы-"
"владельца и метку безопасности. Также каждый ключ имеет набор прав доступа, "
"хотя и больший чем у обычного файла UNIX, и, дополнительно к ним, категорию "
"— владельца (possessor) — не являющейся обычным пользователем, группой и "
"остальными (смотрите I<Владение> ниже)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that keys are quota controlled, since they require unswappable kernel "
"memory. The owning user ID specifies whose quota is to be debited."
msgstr ""
"Заметим, что на ключи действуют квоты, так как для них требуется "
"невытесняемая память ядра. Квота списывается с пользовательского ID "
"владельца."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Expiration time"
msgstr "Срок действия"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each key can have an expiration time set. When that time is reached, the "
"key is marked as being expired and accesses to it fail with the error "
"B<EKEYEXPIRED>. If not deleted, updated, or replaced, then, after a set "
"amount of time, an expired key is automatically removed (garbage collected) "
"along with all links to it, and attempts to access the key fail with the "
"error B<ENOKEY>."
msgstr ""
"Каждый ключ имеет срок действия. Когда срок заканчивается, ключ помечается "
"как просроченный и доступ к нему завершается ошибкой B<EKEYEXPIRED>. Если "
"его не удалить, изменить или заменить, то после заданного количества времени "
"просроченный ключ автоматически удаляется (сборка мусора) вместе со всеми "
"ссылками на него и попытка доступа к ключу завершается ошибкой B<ENOKEY>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Reference count"
msgstr "Число ссылок"
#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each key has a reference count. Keys are referenced by keyrings, by "
"currently active users, and by a process's credentials. When the reference "
"count reaches zero, the key is scheduled for garbage collection."
msgstr ""
"У каждого ключа есть счётчик ссылок. На ключи ссылаются из связок ключей, "
"принадлежащих активным на данный момент пользователям и из мандатов "
"процесса. Когда счётчик ссылок становится равным нулю, ключ планируется для "
"сборки мусора."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Key types"
msgstr "Типы ключей"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The kernel provides several basic types of key:"
msgstr "Ядро предоставляет несколько основных типов ключей:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<\"keyring\">"
msgstr "I<\"keyring\">"
#. Note that keyrings use different fields in struct key in order to store
#. their data - index_key instead of type/description and name_link/keys
#. instead of payload.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Keyrings are special keys which store a set of links to other keys "
"(including other keyrings), analogous to a directory holding links to "
"files. The main purpose of a keyring is to prevent other keys from being "
"garbage collected because nothing refers to them."
msgstr ""
"Связки ключей — это специальные ключи, которые хранят набор ссылок на другие "
"ключи (включая другие связки ключей), так же как каталоги хранят ссылки на "
"файлы. Основное предназначение связки ключей — не дать другим ключам попасть "
"в мусор по причине того, что они нигде не используются."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Keyrings with descriptions (names) that begin with a period (\\(aq."
#| "\\(aq) are reserved to the implementation."
msgid ""
"Keyrings with descriptions (names) that begin with a period (\\[aq].\\[aq]) "
"are reserved to the implementation."
msgstr ""
"Связки ключей с описаниями (именами), которые начинаются с точки (\\(aq."
"\\(aq), зарезервированы для использования реализацией."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<\"user\">"
msgstr "I<\"user\">"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a general-purpose key type. The key is kept entirely within kernel "
"memory. The payload may be read and updated by user-space applications."
msgstr ""
"Тип ключа общего назначения. Ключ полностью находится в памяти ядра. "
"Полезные данные можно читать и изменять из пользовательских приложений."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The payload for keys of this type is a blob of arbitrary data of up to "
"32,767 bytes."
msgstr ""
"Полезные данные ключей этого типа представляют собой данные произвольной "
"структуры (blob) размером до 32767 байт."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The description may be any valid string, though it is preferred that it "
"start with a colon-delimited prefix representing the service to which the "
"key is of interest (for instance I<\"afs:mykey\">)."
msgstr ""
"Для имени можно использовать любую корректную строку, хотя предпочтительно "
"начинать его с отделяемого двоеточием префикса, представляющего службу, "
"которой интересен ключ (пример: I<\"afs:mykey\">)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<\"logon\"> (since Linux 3.3)"
msgstr "I<\"logon\"> (начиная с Linux 3.3)"
#. commit 9f6ed2ca257fa8650b876377833e6f14e272848b
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This key type is essentially the same as I<\"user\">, but it does not "
"provide reading (i.e., the B<keyctl>(2) B<KEYCTL_READ> operation), meaning "
"that the key payload is never visible from user space. This is suitable for "
"storing username-password pairs that should not be readable from user space."
msgstr ""
"Данный тип ключа почти такой же как I<\"user\">, но не предоставляет чтения "
"(т. е., операции B<keyctl>(2) B<KEYCTL_READ>), и поэтому полезные данные "
"ключа недоступны из пользовательского пространства. Он подходит для хранения "
"пары имя пользователя-пароль, которые должны быть недоступны из "
"пользовательского пространства."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The description of a I<\"logon\"> key I<muststart with a non-empty colon-"
#| "delimited prefix whose purpose> is to identify the service to which the "
#| "key belongs. (Note that this differs from keys of the I<\"user\"> type, "
#| "where the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)"
msgid ""
"The description of a I<\"logon\"> key I<must> start with a non-empty colon-"
"delimited prefix whose purpose is to identify the service to which the key "
"belongs. (Note that this differs from keys of the I<\"user\"> type, where "
"the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)"
msgstr ""
"Описание ключа I<\"logon\"> I<должно начинатьсяс непустого отделённого "
"двоеточием префиса>; его назначение — обозначить службу, которой принадлежит "
"ключ (заметим, что это отличается от ключей типа I<\"user\">, у которых "
"префикс считается необязательным)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<\"big_key\"> (since Linux 3.13)"
msgstr "I<\"big_key\"> (начиная с Linux 3.13)"
#. commit ab3c3587f8cda9083209a61dbe3a4407d3cada10
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This key type is similar to the I<\"user\"> key type, but it may hold a "
"payload of up to 1\\ MiB in size. This key type is useful for purposes such "
"as holding Kerberos ticket caches."
msgstr ""
"Данный тип ключа подобен I<\"user\">, но может содержать полезные данные "
"размером до 1\\ МиБ. Он полезен для хранения таких данных как кэш билетов "
"Kerberos."
#. commit 13100a72f40f5748a04017e0ab3df4cf27c809ef
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The payload data may be stored in a tmpfs filesystem, rather than in kernel "
"memory, if the data size exceeds the overhead of storing the data in the "
"filesystem. (Storing the data in a filesystem requires filesystem "
"structures to be allocated in the kernel. The size of these structures "
"determines the size threshold above which the tmpfs storage method is "
"used.) Since Linux 4.8, the payload data is encrypted when stored in tmpfs, "
"thereby preventing it from being written unencrypted into swap space."
msgstr ""
"Данные полезной нагрузки может сохраняться в файловой системе tmpfs, а не в "
"памяти ядра, если размер данных превышает накладные расходы на хранение "
"данных в файловой системе (хранение данных в файловой системе требует "
"выделения места в ядре под структуры файловой системы. Размер этих структур "
"определяется размером границы, после которой используется хранение в tmpfs). "
"Начиная с Linux 4.8, данные полезной нагрузки при хранении в tmpfs шифруются "
"и, таким образом, не записываются в пространство подкачки в не шифрованном "
"виде."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are more specialized key types available also, but they aren't "
"discussed here because they aren't intended for normal user-space use."
msgstr ""
"Существуют также другие специальные типы ключей, но здесь они не описаны, "
"так как не предназначены для использования в обычном пользовательском "
"пространстве."
#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Key type names that begin with a period (\\(aq.\\(aq) are reserved to the "
#| "implementation."
msgid ""
"Key type names that begin with a period (\\[aq].\\[aq]) are reserved to the "
"implementation."
msgstr ""
"Имена связок ключей, которые начинаются с точки (\\(aq.\\(aq), "
"зарезервированы для использования реализацией."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Keyrings"
msgstr "Связки ключей"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As previously mentioned, keyrings are a special type of key that contain "
"links to other keys (which may include other keyrings). Keys may be linked "
"to by multiple keyrings. Keyrings may be considered as analogous to UNIX "
"directories where each directory contains a set of hard links to files."
msgstr ""
"Как упоминалось ранее, связки ключей являются специальным типом ключей, "
"которые содержат ссылки на другие ключи (которые могут включать другие "
"связки ключей). Ключи могут быть связаны с несколькими связками ключей. "
"Связки ключей могут считаться аналогом каталогов UNIX, где в каждом каталоге "
"содержится набор жёстких ссылок на файлы."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Various operations (system calls) may be applied only to keyrings:"
msgstr "Операции (системные вызовы) применяемые только к связкам ключей:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Adding"
msgstr "Добавление"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A key may be added to a keyring by system calls that create keys. This "
"prevents the new key from being immediately deleted when the system call "
"releases its last reference to the key."
msgstr ""
"Ключ может добавляться в связку ключей системным вызовом, создающим ключи. "
"Это предотвращает немедленное удаление нового ключа после того, как "
"системный вызов удаляет свою последнюю ссылку на ключ."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linking"
msgstr "Присоединение"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A link may be added to a keyring pointing to a key that is already known, "
"provided this does not create a self-referential cycle."
msgstr ""
"В связку ключей может быть добавлена ссылка, которая указывает на уже "
"известный ключ, при этом контролируется отсутствие ссылок на саму связку."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Unlinking"
msgstr "Отсоединение"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A link may be removed from a keyring. When the last link to a key is "
"removed, that key will be scheduled for deletion by the garbage collector."
msgstr ""
"Ссылка может быть удалена из связки ключей. При удалении последней ссылки на "
"ключ, он планируется к удалению сборщиком мусора."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Clearing"
msgstr "Очистка"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "All the links may be removed from a keyring."
msgstr "Из связки ключей могут удаляться все ссылки."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Searching"
msgstr "Поиск"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A keyring may be considered the root of a tree or subtree in which keyrings "
"form the branches and non-keyrings the leaves. This tree may be searched "
"for a key matching a particular type and description."
msgstr ""
"Связка ключей может считаться корнем дерева или поддерева в котором связки "
"ключей считаются ветвями, а обычные ключи — листьями. В таком дереве может "
"выполнять поиск ключа по типу и описанию."
#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See B<keyctl_clear>(3), B<keyctl_link>(3), B<keyctl_search>(3), and "
"B<keyctl_unlink>(3) for more information."
msgstr ""
"Подробности смотрите в B<keyctl_clear>(3), B<keyctl_link>(3), "
"B<keyctl_search>(3) и B<keyctl_unlink>(3)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Anchoring keys"
msgstr "Закрепляющие ключи"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To prevent a key from being garbage collected, it must be anchored to keep "
"its reference count elevated when it is not in active use by the kernel."
msgstr ""
"Если ключ не используется ядром, чтобы не быть удалённым сборщиком мусора, "
"он должен быть закреплён для сохранения положительного значения своего "
"счётчика ссылок."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Keyrings are used to anchor other keys: each link is a reference on a key. "
"Note that keyrings themselves are just keys and are also subject to the same "
"anchoring requirement to prevent them being garbage collected."
msgstr ""
"Для закрепления ключей используются связки ключей: каждая связь представляет "
"ссылку на ключ. Заметим, что сами связки ключей — тоже ключи и требуют "
"закрепления, чтобы не быть удалёнными сборщиком мусора."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel makes available a number of anchor keyrings. Note that some of "
"these keyrings will be created only when first accessed."
msgstr ""
"В ядре доступно несколько закрепляющих связок ключей. Заметим, что некоторые "
"из них будут созданы только в момент первого обращения."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Process keyrings"
msgstr "Связки ключей процесса"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Process credentials themselves reference keyrings with specific semantics. "
"These keyrings are pinned as long as the set of credentials exists, which is "
"usually as long as the process exists."
msgstr ""
"Мандаты процесса являются связками ключей со специальной семантикой. Эти "
"связки ключей существуют пока существуют мандаты, то есть, обычно, пока "
"существует процесс."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are three keyrings with different inheritance/sharing rules: the "
"B<session-keyring>(7) (inherited and shared by all child processes), the "
"B<process-keyring>(7) (shared by all threads in a process) and the B<thread-"
"keyring>(7) (specific to a particular thread)."
msgstr ""
"Существует три связки ключей с различными правилами наследования/общего "
"пользования: B<session-keyring>(7) (наследуется и используется всеми "
"дочерними процессами), B<process-keyring>(7) (используется всеми нитями "
"процесса) и B<thread-keyring>(7) (доступна только определённой нити)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As an alternative to using the actual keyring IDs, in calls to "
"B<add_key>(2), B<keyctl>(2), and B<request_key>(2), the special keyring "
"values B<KEY_SPEC_SESSION_KEYRING>, B<KEY_SPEC_PROCESS_KEYRING>, and "
"B<KEY_SPEC_THREAD_KEYRING> can be used to refer to the caller's own "
"instances of these keyrings."
msgstr ""
"Альтернативой использованию реальных ID связок ключей в вызовах "
"B<add_key>(2), B<keyctl>(2) и B<request_key>(2) можно указывать значения "
"специальных связок ключей B<KEY_SPEC_SESSION_KEYRING>, "
"B<KEY_SPEC_PROCESS_KEYRING> и B<KEY_SPEC_THREAD_KEYRING>, которые ссылаются "
"на экземпляры ключей, принадлежащие вызывающему."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User keyrings"
msgstr "Пользовательские связки ключей"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each UID known to the kernel has a record that contains two keyrings: the "
"B<user-keyring>(7) and the B<user-session-keyring>(7). These exist for as "
"long as the UID record in the kernel exists."
msgstr ""
"Для каждого UID, известного ядру, имеется запись, содержащая две связки "
"ключей: B<user-keyring>(7) и B<user-session-keyring>(7). Они существуют пока "
"в ядре существует запись UID."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As an alternative to using the actual keyring IDs, in calls to "
"B<add_key>(2), B<keyctl>(2), and B<request_key>(2), the special keyring "
"values B<KEY_SPEC_USER_KEYRING> and B<KEY_SPEC_USER_SESSION_KEYRING> can be "
"used to refer to the caller's own instances of these keyrings."
msgstr ""
"Альтернативой использованию реальных ID связок ключей в вызовах "
"B<add_key>(2), B<keyctl>(2) и B<request_key>(2) можно указывать значения "
"специальных связок ключей B<KEY_SPEC_USER_KEYRING> и "
"B<KEY_SPEC_USER_SESSION_KEYRING>, которые ссылаются на экземпляры ключей, "
"принадлежащие вызывающему."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A link to the user keyring is placed in a new session keyring by "
"B<pam_keyinit>(8) when a new login session is initiated."
msgstr ""
"Ссылка на пользовательскую связку ключей помещается в связку ключей нового "
"сеанса с помощью B<pam_keyinit>(8) в момент начала нового сеанса входа."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Persistent keyrings"
msgstr "Постоянные связки ключей"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There is a B<persistent-keyring>(7) available to each UID known to the "
"system. It may persist beyond the life of the UID record previously "
"mentioned, but has an expiration time set such that it is automatically "
"cleaned up after a set time. The persistent keyring permits, for example, "
"B<cron>(8) scripts to use credentials that are left in the persistent "
"keyring after the user logs out."
msgstr ""
"Для каждого UID системы доступна B<persistent-keyring>(7). Она может "
"существовать и после окончания жизни записи UID, упомянутой ранее, но её "
"срок службы устанавливается таким образом, чтобы она автоматически очищалась "
"после указанного времени. Постоянные связки ключей позволяют, например, "
"сценариям B<cron>(8) использовать мандаты, остающиеся в постоянной связке "
"ключей после выхода пользователя."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that the expiration time of the persistent keyring is reset every time "
"the persistent key is requested."
msgstr ""
"Заметим, что срок службы постоянной связки ключей сбрасывается каждый раз "
"после запроса постоянной связки ключей."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Special keyrings"
msgstr "Специальные связки ключей"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are special keyrings owned by the kernel that can anchor keys for "
"special purposes. An example of this is the I<system keyring> used for "
"holding encryption keys for module signature verification."
msgstr ""
"Существуют специальные связки ключей, принадлежащие ядру, которые могут "
"хранить закрепляющие ключи для специальных целей. Например, I<system "
"keyring> используется для хранения ключей шифрования для модуля сличения "
"подписи."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These special keyrings are usually closed to direct alteration by user space."
msgstr ""
"Эти специальные связки ключей, обычно, закрыты для прямого изменения из "
"пользовательского пространства."
#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An originally planned \"group keyring\", for storing keys associated with "
"each GID known to the kernel, is not so far implemented, is unlikely to be "
"implemented. Nevertheless, the constant B<KEY_SPEC_GROUP_KEYRING> has been "
"defined for this keyring."
msgstr ""
"Первоначально планировавшиеся «групповые связки ключей» для хранения ключей, "
"связанных с каждым GID, известным ядру, пока не реализованы, и, вероятно, не "
"будут. Тем не менее, для этой связки ключей определена константа "
"B<KEY_SPEC_GROUP_KEYRING>."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Possession"
msgstr "Владение (possession)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The concept of possession is important to understanding the keyrings "
"security model. Whether a thread possesses a key is determined by the "
"following rules:"
msgstr ""
"Концепция владения важна для понимания модели безопасности связки ключей. "
"Владеет ли нить ключом определяется следующими правилами:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(1)"
msgstr "(1)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Any key or keyring that does not grant I<search> permission to the caller is "
"ignored in all the following rules."
msgstr ""
"Ключ или связка ключей, на которую у вызывающего нет права I<поиска>, "
"игнорируется во всех последующих правилах."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(2)"
msgstr "(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A thread possesses its B<session-keyring>(7), B<process-keyring>(7), and "
"B<thread-keyring>(7) directly because those keyrings are referred to by its "
"credentials."
msgstr ""
"Нить непосредственно владеет своими B<session-keyring>(7), B<process-"
"keyring>(7) и B<thread-keyring>(7), так как на эти связки ключей есть ссылка "
"из её мандатов."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(3)"
msgstr "(3)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If a keyring is possessed, then any key it links to is also possessed."
msgstr ""
"Если связкой ключей кто-то владеет, то он владеет всеми ключами в связке."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(4)"
msgstr "(4)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If any key a keyring links to is itself a keyring, then rule (3) applies "
"recursively."
msgstr ""
"Если ключ в связке связан сам с собой в связке, то правило (3) применяется "
"рекурсивно."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(5)"
msgstr "(5)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a process is upcalled from the kernel to instantiate a key (see "
"B<request_key>(2)), then it also possesses the requester's keyrings as in "
"rule (1) as if it were the requester."
msgstr ""
"Если процесс вызван из ядра для создания ключа (смотрите B<request_key>(2)), "
"то оно также владеет связкой ключей вызвавшего как в правиле (1) если бы он "
"был вызывающим."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that possession is not a fundamental property of a key, but must rather "
"be calculated each time the key is needed."
msgstr ""
"Заметим, что владение не является фундаментальным свойством ключа и "
"вычисляется каждый раз при необходимости."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Possession is designed to allow set-user-ID programs run from, say a user's "
"shell to access the user's keys. Granting permissions to the key possessor "
"while denying them to the key owner and group allows the prevention of "
"access to keys on the basis of UID and GID matches."
msgstr ""
"Механизм владения разработан для того, что бы программы с set-user-ID, "
"запускаемые, например, из оболочки, имели доступ к пользовательским ключам."
"Права предоставляются владельцу ключа, в то время как доступ к ключам по UID "
"и GID ключа не дают такого доступа."
#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When it creates the session keyring, B<pam_keyinit>(8) adds a link to the "
"B<user-keyring>(7), thus making the user keyring and anything it contains "
"possessed by default."
msgstr ""
"Когда создаётся связка ключей сеанса, B<pam_keyinit>(8) добавляет связь с "
"B<user-keyring>(7), то есть по умолчанию даёт право владения "
"пользовательской связкой ключей и всем её содержимым."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Each key has the following security-related attributes:"
msgstr "Каждый ключ имеет следующие атрибуты, относящиеся к безопасности:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The owning user ID"
msgstr "Пользовательский идентификатор владельца"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The ID of a group that is permitted to access the key"
msgstr "Идентификатор группы, которой разрешён доступ к ключу"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A security label"
msgstr "Метка безопасности"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A permissions mask"
msgstr "Маска доступа"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The permissions mask contains four sets of rights. The first three sets are "
"mutually exclusive. One and only one will be in force for a particular "
"access check. In order of descending priority, these three sets are:"
msgstr ""
"Маска доступа содержит четыре набора прав. Первые три набора "
"взаимоисключающие. Только по одному из них выполняются определённые "
"проверки. Есть три набора прав, в порядке уменьшения приоритета:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<user>"
msgstr "I<пользователь>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The set specifies the rights granted if the key's user ID matches the "
"caller's filesystem user ID."
msgstr ""
"Набор предоставляемых прав, если пользовательский ID ключа совпадает с "
"пользовательским ID вызывающего из файловой системы."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<group>"
msgstr "I<группа>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The set specifies the rights granted if the user ID didn't match and the "
"key's group ID matches the caller's filesystem GID or one of the caller's "
"supplementary group IDs."
msgstr ""
"Набор предоставляемых прав, если пользовательский ID ключа не совпадает и "
"групповой ID ключа совпадает с GID вызывающего из файловой системы или одним "
"из GID его дополнительных групп."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<other>"
msgstr "I<остальные>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The set specifies the rights granted if neither the key's user ID nor group "
"ID matched."
msgstr ""
"Набор предоставляемых прав, если не совпадает ни пользовательский ID, ни "
"групповой ID ключа."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The fourth set of rights is:"
msgstr "Четвёртый набор прав:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<possessor>"
msgstr "I<владелец>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The set specifies the rights granted if a key is determined to be possessed "
"by the caller."
msgstr ""
"Набор предоставляемых прав, если определено, что ключом владеет вызывающий."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The complete set of rights for a key is the union of whichever of the first "
"three sets is applicable plus the fourth set if the key is possessed."
msgstr ""
"Полный набор прав на ключ представляет собой объединение одного из первых "
"трёх наборов и четвёртого набор, если для ключа задано владение."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The set of rights that may be granted in each of the four masks is as "
"follows:"
msgstr "Набор прав, который может быть предоставлен каждой из четырёх масок:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<view>"
msgstr "I<просмотр>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The attributes of the key may be read. This includes the type, description, "
"and access rights (excluding the security label)."
msgstr ""
"Для чтения доступны атрибуты ключа. К ним относятся тип, описание и права "
"доступа (кроме метки безопасности)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<read>"
msgstr "I<чтение>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For a key: the payload of the key may be read. For a keyring: the list of "
"serial numbers (keys) to which the keyring has links may be read."
msgstr ""
"Для ключа: можно читать полезные данные ключа. Для связки ключей: можно "
"читать список серийных номеров (ключей), с которыми связка ключей имеет "
"связь."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<write>"
msgstr "I<запись>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The payload of the key may be updated and the key may be revoked. For a "
"keyring, links may be added to or removed from the keyring, and the keyring "
"may be cleared completely (all links are removed),"
msgstr ""
"Можно изменять полезные данные и отзывать ключ. Для связки ключей: можно "
"добавлять и удалять связи из связки ключей, а также полностью очищать связку "
"ключей (удаление всех связей)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<search>"
msgstr "I<поиск>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For a key (or a keyring): the key may be found by a search. For a keyring: "
"keys and keyrings that are linked to by the keyring may be searched."
msgstr ""
"Для ключа (или связки ключей): ключ можно найти поиском. Для связки ключей: "
"можно найти ключи и связки ключей, связанные в связку ключей."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<link>"
msgstr "I<связь>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Links may be created from keyrings to the key. The initial link to a key "
"that is established when the key is created doesn't require this permission."
msgstr ""
"Из связки ключей можно установить связь с ключом. Для начальной связи с "
"ключом, устанавливаемой при создании ключа, этого не требуется."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<setattr>"
msgstr "I<установка атрибутов>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The ownership details and security label of the key may be changed, the "
"key's expiration time may be set, and the key may be revoked."
msgstr ""
"Можно изменять атрибуты владения и метку безопасности, задавать срок "
"действия ключа и отзывать ключ."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition to access rights, any active Linux Security Module (LSM) may "
"prevent access to a key if its policy so dictates. A key may be given a "
"security label or other attribute by the LSM; this label is retrievable via "
"B<keyctl_get_security>(3)."
msgstr ""
"Кроме прав, доступ к ключа также быть заблокирован любым активным модулем "
"безопасности Linux(LSM), если это прописано в его политике. Ключу LSM может "
"назначить метку безопасности или другой атрибут; эту метку можно получить с "
"помощью B<keyctl_get_security>(3)."
#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See B<keyctl_chown>(3), B<keyctl_describe>(3), B<keyctl_get_security>(3), "
"B<keyctl_setperm>(3), and B<selinux>(8) for more information."
msgstr ""
"Подробности смотрите в B<keyctl_chown>(3), B<keyctl_describe>(3), "
"B<keyctl_get_security>(3), B<keyctl_setperm>(3) и B<selinux>(8)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Searching for keys"
msgstr "Поиск ключей"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"One of the key features of the Linux key-management facility is the ability "
"to find a key that a process is retaining. The B<request_key>(2) system "
"call is the primary point of access for user-space applications to find a "
"key. (Internally, the kernel has something similar available for use by "
"internal components that make use of keys.)"
msgstr ""
"Одним из основных свойств управления ключами Linux является возможность "
"поиска ключей, хранимых процессом. Системный вызов B<request_key>(2) "
"является основным методом для приложений пользовательского пространства для "
"поиска ключа (для использования ключей во внутренних компонентах у ядра есть "
"что-то похожее)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The search algorithm works as follows:"
msgstr "Алгоритм поиска работает так:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The process keyrings are searched in the following order: the thread "
#| "B<thread-keyring>(7) if it exists, the B<process-keyring>(7) if it "
#| "exists, and then either the B<session-keyring>(7) if it exists or the "
#| "B<user-session-keyring>(7) if that exists."
msgid ""
"The process keyrings are searched in the following order: the B<thread-"
"keyring>(7) if it exists, the B<process-keyring>(7) if it exists, and then "
"either the B<session-keyring>(7) if it exists or the B<user-session-"
"keyring>(7) if that exists."
msgstr ""
"Связки ключей процесса просматривается в следующем порядке: B<thread-"
"keyring>(7) нити, если существует, B<process-keyring>(7), если существует, а "
"затем B<session-keyring>(7), если существует или B<user-session-keyring>(7), "
"если существует."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the caller was a process that was invoked by the B<request_key>(2) "
"upcall mechanism, then the keyrings of the original caller of "
"B<request_key>(2) will be searched as well."
msgstr ""
"Если вызывающий является процессом, который был вызван механизмом верхнего "
"вызова 9upcall) B<request_key>(2), то связки ключей первоначального "
"вызывающего также будут просматриваться B<request_key>(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The search of a keyring tree is in breadth-first order: each keyring is "
"searched first for a match, then the keyrings referred to by that keyring "
"are searched."
msgstr ""
"Поиск в дереве связки ключей выполняется «сначала вширь»: в каждой связка "
"ключей просматривается до первого совпадения, затем просматриваются связки "
"ключей, на которые ссылается эта связка ключей."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a matching key is found that is valid, then the search terminates and "
"that key is returned."
msgstr ""
"Если найденный ключ действителен, то поиск завершается и возвращается этот "
"ключ."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a matching key is found that has an error state attached, that error "
"state is noted and the search continues."
msgstr ""
"Если найденный ключ находится в состоянии ошибки, то это состояние ошибки "
"запоминается и поиск продолжается."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(6)"
msgstr "(6)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no valid matching key is found, then the first noted error state is "
"returned; otherwise, an B<ENOKEY> error is returned."
msgstr ""
"Если действительный ключ не найден, то возвращается первое запомненное "
"состояние ошибки; в противном случае возвращается ошибка B<ENOKEY>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is also possible to search a specific keyring, in which case only steps "
"(3) to (6) apply."
msgstr ""
"Также можно проводить поиск в определённой связке ключей, в этом случае "
"выполняются только шаги с (3) по (6)."
#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<request_key>(2) and B<keyctl_search>(3) for more information."
msgstr "Подробности смотрите в B<request_key>(2) и B<keyctl_search>(3)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "On-demand key creation"
msgstr "Создание ключа по требованию"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a key cannot be found, B<request_key>(2) will, if given a "
"I<callout_info> argument, create a new key and then upcall to user space to "
"instantiate the key. This allows keys to be created on an as-needed basis."
msgstr ""
"Если ключ невозможно найти, то B<request_key>(2), если указан аргумент "
"I<callout_info>, создаст новый ключ и затем сделает вызов в пользовательское "
"пространство для его инициализации. Это позволяет создавать ключи только при "
"необходимости."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Typically, this will involve the kernel creating a new process that executes "
"the B<request-key>(8) program, which will then execute the appropriate "
"handler based on its configuration."
msgstr ""
"Как правило, при этом ядро создаёт новый процесс с выполняемой программой "
"B<request-key>(8), которая, в свою очередь, запустит соответствующий "
"обработчик в соответствии со своими настройками."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The handler is passed a special authorization key that allows it and only it "
"to instantiate the new key. This is also used to permit searches performed "
"by the handler program to also search the requester's keyrings."
msgstr ""
"Обработчику передаётся специальный ключ авторизации, который позволяет "
"только этому обработчику инициализировать новый ключ. Он также используется "
"для разрешения поиска, выполняемого программой-обработчиком, в связках "
"ключах запрашивающего."
#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See B<request_key>(2), B<keyctl_assume_authority>(3), "
"B<keyctl_instantiate>(3), B<keyctl_negate>(3), B<keyctl_reject>(3), "
"B<request-key>(8), and B<request-key.conf>(5) for more information."
msgstr ""
"Подробности смотрите в B<request_key>(2), B<keyctl_assume_authority>(3), "
"B<keyctl_instantiate>(3), B<keyctl_negate>(3), B<keyctl_reject>(3), "
"B<request-key>(8) и B<request-key.conf>(5)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "/proc files"
msgstr "Файлы в /proc"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel provides various I</proc> files that expose information about "
"keys or define limits on key usage."
msgstr ""
"Ядро предоставляет в I</proc> различные файлы, через которые отображается "
"информацию о ключах и определяются ограничения на использование ключей."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/keys> (since Linux 2.6.10)"
msgstr "I</proc/keys> (начиная с Linux 2.6.10)"
#. David Howells, Dec 2016 linux-man@:
#. This [The thread need not possess the key for it to be visible in
#. this file.] is correct. See proc_keys_show() in security/keys/proc.c:
#. rc = key_task_permission(key_ref, ctx.cred, KEY_NEED_VIEW);
#. if (rc < 0)
#. return 0;
#. Possibly it shouldn't be, but for now it is.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This file exposes a list of the keys for which the reading thread has "
"I<view> permission, providing various information about each key. The "
"thread need not possess the key for it to be visible in this file."
msgstr ""
"Этот файл отображает список ключей, на которые у читающей нити есть право "
"I<просмотра>, предоставляя различную информацию о каждом ключе. От нити не "
"требуется владения ключом, чтобы он был видим в этом файле."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The only keys included in the list are those that grant I<view> permission "
"to the reading process (regardless of whether or not it possesses them). "
"LSM security checks are still performed, and may filter out further keys "
"that the process is not authorized to view."
msgstr ""
"В этот список включаются только те ключи, на которые у читающего процесса "
"есть право I<просмотра> (независимо от того, владеет он ими или нет). "
"Проверки безопасности LSM также выполняются и могут отфильтровать какие-то "
"ключи, которые процесс не авторизован просматривать."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An example of the data that one might see in this file (with the columns "
"numbered for easy reference below) is the following:"
msgstr ""
"Пример содержимого этого файла (колонки пронумерованы для ссылок далее):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" (1) (2) (3)(4) (5) (6) (7) (8) (9)\n"
"009a2028 I--Q--- 1 perm 3f010000 1000 1000 user krb_ccache:primary: 12\n"
"1806c4ba I--Q--- 1 perm 3f010000 1000 1000 keyring _pid: 2\n"
"25d3a08f I--Q--- 1 perm 1f3f0000 1000 65534 keyring _uid_ses.1000: 1\n"
"28576bd8 I--Q--- 3 perm 3f010000 1000 1000 keyring _krb: 1\n"
"2c546d21 I--Q--- 190 perm 3f030000 1000 1000 keyring _ses: 2\n"
"30a4e0be I------ 4 2d 1f030000 1000 65534 keyring _persistent.1000: 1\n"
"32100fab I--Q--- 4 perm 1f3f0000 1000 65534 keyring _uid.1000: 2\n"
"32a387ea I--Q--- 1 perm 3f010000 1000 1000 keyring _pid: 2\n"
"3ce56aea I--Q--- 5 perm 3f030000 1000 1000 keyring _ses: 1\n"
msgstr ""
" (1) (2) (3)(4) (5) (6) (7) (8) (9)\n"
"009a2028 I--Q--- 1 perm 3f010000 1000 1000 user krb_ccache:primary: 12\n"
"1806c4ba I--Q--- 1 perm 3f010000 1000 1000 keyring _pid: 2\n"
"25d3a08f I--Q--- 1 perm 1f3f0000 1000 65534 keyring _uid_ses.1000: 1\n"
"28576bd8 I--Q--- 3 perm 3f010000 1000 1000 keyring _krb: 1\n"
"2c546d21 I--Q--- 190 perm 3f030000 1000 1000 keyring _ses: 2\n"
"30a4e0be I------ 4 2d 1f030000 1000 65534 keyring _persistent.1000: 1\n"
"32100fab I--Q--- 4 perm 1f3f0000 1000 65534 keyring _uid.1000: 2\n"
"32a387ea I--Q--- 1 perm 3f010000 1000 1000 keyring _pid: 2\n"
"3ce56aea I--Q--- 5 perm 3f030000 1000 1000 keyring _ses: 1\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The fields shown in each line of this file are as follows:"
msgstr "Поля каждой строки в этом файле имеют следующее назначение:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ID (1)"
msgstr "Идентификатор (1)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The ID (serial number) of the key, expressed in hexadecimal."
msgstr "Идентификатор (серийный номер) ключа (шестнадцатеричное число)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Flags (2)"
msgstr "Флаги (2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A set of flags describing the state of the key:"
msgstr "Набор флагов, описывающих состояние ключа:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. KEY_FLAG_INSTANTIATED
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The key has been instantiated."
msgstr "Ключ инициализирован."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "R"
msgstr "R"
#. KEY_FLAG_REVOKED
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The key has been revoked."
msgstr "Ключ отозван."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "D"
msgstr "D"
#. KEY_FLAG_DEAD
#. unregister_key_type() in the kernel source
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The key is dead (i.e., the key type has been unregistered). (A key may be "
"briefly in this state during garbage collection.)"
msgstr ""
"Ключ бездействующий (dead, т. .е, имеет незарегистрированный тип ключа. Ключ "
"может ненадолго находиться в этом состоянии при сборе мусора)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Q"
msgstr "Q"
#. KEY_FLAG_IN_QUOTA
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The key contributes to the user's quota."
msgstr "Ключ обеспечивает пользовательские квоты."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "U"
msgstr "U"
#. KEY_FLAG_USER_CONSTRUCT
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The key is under construction via a callback to user space; see B<request-"
"key>(2)."
msgstr ""
"Ключ в состоянии создания через обратный вызов в пользовательское "
"пространство; смотрите B<request-key>(2)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "N"
msgstr "N"
#. KEY_FLAG_NEGATIVE
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The key is negatively instantiated."
msgstr "Ключ инициализирован негативно."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "i"
msgstr "i"
#. KEY_FLAG_INVALIDATED
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The key has been invalidated."
msgstr "Ключ признан недействительным."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Usage (3)"
msgstr "Использование (3)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a count of the number of kernel credential structures that are "
"pinning the key (approximately: the number of threads and open file "
"references that refer to this key)."
msgstr ""
"Счётчик количества структур мандатов ядра, которые привязали (pinning) ключ "
"(приблизительный: количество нитей и открытых файловых ссылок, ссылающихся "
"на этот ключ)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Timeout (4)"
msgstr "Время ожидания (4)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The amount of time until the key will expire, expressed in human-readable "
"form (weeks, days, hours, minutes, and seconds). The string I<perm> here "
"means that the key is permanent (no timeout). The string I<expd> means that "
"the key has already expired, but has not yet been garbage collected."
msgstr ""
"Количество времени до истечения срока действия ключа, выражается в человеко-"
"читаемой форме (недели, дни, часы, минуты и секунды). Строка I<perm> здесь "
"означает, что ключ постоянный (бессрочный). Строка I<expd> означает, что "
"срок действия ключа уже истёк, но ключ ещё не удалён сборщиком мусора."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Permissions (5)"
msgstr "Права доступа (5)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The key permissions, expressed as four hexadecimal bytes containing, from "
"left to right, the possessor, user, group, and other permissions. Within "
"each byte, the permission bits are as follows:"
msgstr ""
"Права доступа к ключу, выражается в виде четырёх шестнадцатеричных байт "
"содержащий, слева направо, владельца, пользователя, группу и права "
"остальных. Внутри каждого байта значения битов прав следующие:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x01"
msgstr "0x01"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x02"
msgstr "0x02"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x04"
msgstr "0x04"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x08"
msgstr "0x08"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x10"
msgstr "0x10"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x20"
msgstr "0x20"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UID (6)"
msgstr "UID (6)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The user ID of the key owner."
msgstr "Пользовательский идентификатор владельца ключа."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GID (7)"
msgstr "GID (7)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The group ID of the key. The value -1 here means that the key has no group "
"ID; this can occur in certain circumstances for keys created by the kernel."
msgstr ""
"Идентификатор группы ключа. Значение -1 здесь означает, что у ключа нет "
"идентификатора группы; это может быть при определённых обстоятельствах когда "
"ключ создаётся ядром."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Type (8)"
msgstr "Тип (8)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The key type (user, keyring, etc.)"
msgstr "Тип ключа (пользовательский, связка и т. п.)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Description (9)"
msgstr "Описание (9)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The key description (name). This field contains descriptive information "
"about the key. For most key types, it has the form"
msgstr ""
"Описание ключа (название). Это поле содержит смысловую информацию о ключе. "
"Для большинства типов оно имеет форму"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " name[: extra-info]\n"
msgid "name[: extra-info]\n"
msgstr " имя[: дополнительная информация]\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<name> subfield is the key's description (name). The optional I<extra-"
"info> field provides some further information about the key. The "
"information that appears here depends on the key type, as follows:"
msgstr ""
"Подполе I<имя> это описание ключа (название). Необязательное поле "
"I<дополнительная информация> содержит некую расширенную информацию о ключе. "
"Информация здесь зависит от типа ключа:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<\"user\"> and I<\"logon\">"
msgstr "I<\"user\"> и I<\"logon\">"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The size in bytes of the key payload (expressed in decimal)."
msgstr "Размер полезных данных ключа в байтах (десятичное число)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of keys linked to the keyring, or the string I<empty> if there "
"are no keys linked to the keyring."
msgstr ""
"Количество ключей привязанных в связку ключей или строка I<empty>, если в "
"связке нет ключей."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<\"big_key\">"
msgstr "I<\"big_key\">"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The payload size in bytes, followed either by the string I<[file]>, if the "
"key payload exceeds the threshold that means that the payload is stored in a "
"(swappable) B<tmpfs>(5) filesystem, or otherwise the string I<[buff]>, "
"indicating that the key is small enough to reside in kernel memory."
msgstr ""
"Размер полезных данных в байтах, указывается или за строкой I<[file]>, если "
"полезные данные ключа превышают порог и хранятся в (вытесняемой на диск) "
"файловой системе B<tmpfs>(5), или за строкой I<[buff]>, если ключ слишком "
"мал и хранится в памяти ядра."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For the I<\".request_key_auth\"> key type (authorization key; see "
"B<request_key>(2)), the description field has the form shown in the "
"following example:"
msgstr ""
"Для типа ключа I<\".request_key_auth\"> (ключ авторизации; смотрите "
"B<request_key>(2)) поле описания имеет вид, показанный в этом примере:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " key:c9a9b19 pid:28880 ci:10\n"
msgid "key:c9a9b19 pid:28880 ci:10\n"
msgstr " key:c9a9b19 pid:28880 ci:10\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The three subfields are as follows:"
msgstr "Значения трёх подполей:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<key>"
msgstr "I<key>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The hexadecimal ID of the key being instantiated in the requesting program."
msgstr ""
"Шестнадцатеричный идентификатор ключа, инициализируемый в запрашивающей "
"программе."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<pid>"
msgstr "I<pid>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The PID of the requesting program."
msgstr "Значение PID запрашивающей программы."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<ci>"
msgstr "I<ci>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The length of the callout data with which the requested key should be "
"instantiated (i.e., the length of the payload associated with the "
"authorization key)."
msgstr ""
"Размер исходящих данных (callout data), которые должны быть размещены в "
"запрашиваемом ключе (т. е., размер полезных данных, связанных с ключом "
"авторизации)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/key-users> (since Linux 2.6.10)"
msgstr "I</proc/key-users> (начиная с Linux 2.6.10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This file lists various information for each user ID that has at least one "
"key on the system. An example of the data that one might see in this file "
"is the following:"
msgstr ""
"В этом файле содержится различная информация по каждому пользовательскому "
"ID, который имеет хотя бы один ключ в системе. Пример данных из этого файла:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" 0: 10 9/9 2/1000000 22/25000000\n"
" 42: 9 9/9 8/200 106/20000\n"
"1000: 11 11/11 10/200 271/20000\n"
msgstr ""
" 0: 10 9/9 2/1000000 22/25000000\n"
" 42: 9 9/9 8/200 106/20000\n"
"1000: 11 11/11 10/200 271/20000\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The fields shown in each line are as follows:"
msgstr "Поля каждой строки имеют следующее назначение:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<uid>"
msgstr "I<uid>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The user ID."
msgstr "Пользовательский идентификатор."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<usage>"
msgstr "I<usage>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a kernel-internal usage count for the kernel structure used to "
"record key users."
msgstr ""
"Внутренний счётчик использования в ядре для структуры ядра с записями "
"пользовательских ключей."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<nkeys>/I<nikeys>"
msgstr "I<nkeys>/I<nikeys>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The total number of keys owned by the user, and the number of those keys "
"that have been instantiated."
msgstr ""
"Общее количество ключей, принадлежащих пользователю, и количество "
"инициализированных среди этих ключей."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<qnkeys>/I<maxkeys>"
msgstr "I<qnkeys>/I<maxkeys>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of keys owned by the user, and the maximum number of keys that "
"the user may own."
msgstr ""
"Количество ключей, принадлежащих пользователю, и максимальное количество "
"ключей, которое может принадлежать пользователю."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<qnbytes>/I<maxbytes>"
msgstr "I<qnbytes>/I<maxbytes>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of bytes consumed in payloads of the keys owned by this user, and "
"the upper limit on the number of bytes in key payloads for that user."
msgstr ""
"Количество байт, использованных под полезные данные в ключах, принадлежащих "
"пользователю, и верхний предел размера полезных данных в ключах этого "
"пользователя."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/keys/gc_delay> (since Linux 2.6.32)"
msgstr "I</proc/sys/kernel/keys/gc_delay> (начиная с Linux 2.6.32)"
#. commit 5d135440faf7db8d566de0c6fab36b16cf9cfc3b
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value in this file specifies the interval, in seconds, after which "
"revoked and expired keys will be garbage collected. The purpose of having "
"such an interval is so that there is a window of time where user space can "
"see an error (respectively B<EKEYREVOKED> and B<EKEYEXPIRED>) that "
"indicates what happened to the key."
msgstr ""
"Значением в этом файле определяется интервал в секундах, после которого "
"отозванные и просроченные ключи будут удалены как мусор. Целью назначения "
"этого интервала является создание временного окна, в течении которого "
"пользовательское пространство может видеть ошибку (B<EKEYREVOKED> и "
"B<EKEYEXPIRED>, соответственно), которая указывает что случилось с ключом."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The default value in this file is 300 (i.e., 5 minutes)."
msgstr "Значение по умолчанию равно 300 (т. е., 5 минут)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/keys/persistent_keyring_expiry> (since Linux 3.13)"
msgstr "I</proc/sys/kernel/keys/persistent_keyring_expiry> (начиная с Linux 3.13)"
#. commit f36f8c75ae2e7d4da34f4c908cebdb4aa42c977e
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This file defines an interval, in seconds, to which the persistent keyring's "
"expiration timer is reset each time the keyring is accessed (via "
"B<keyctl_get_persistent>(3) or the B<keyctl>(2) B<KEYCTL_GET_PERSISTENT> "
"operation.)"
msgstr ""
"В этом файле указывается интервал в секундах, в который таймер срока "
"годности постоянных связок ключей сбрасывается каждый раз при доступен к "
"связке ключей (через операцию B<keyctl_get_persistent>(3) или B<keyctl>(2) "
"B<KEYCTL_GET_PERSISTENT>)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The default value in this file is 259200 (i.e., 3 days)."
msgstr "Значение по умолчанию равно 259200 (т. е., 3 дня)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following files (which are writable by privileged processes) are used "
"to enforce quotas on the number of keys and number of bytes of data that can "
"be stored in key payloads:"
msgstr ""
"Следующие файлы (которые могут изменяться привилегированными процессами) "
"используются задания квот на количестве ключей и байт данных, которые могут "
"храниться в полезных данных ключей:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/keys/maxbytes> (since Linux 2.6.26)"
msgstr "I</proc/sys/kernel/keys/maxbytes> (начиная с Linux 2.6.26)"
#. commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
#. Previously: KEYQUOTA_MAX_BYTES 10000
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the maximum number of bytes of data that a nonroot user can hold in "
"the payloads of the keys owned by the user."
msgstr ""
"Максимальное количество байт данных, которое непривилегированный "
"пользователь может держать в полезных данных принадлежащих ему ключей."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The default value in this file is 20,000."
msgstr "Значение по умолчанию равно 20000."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/keys/maxkeys> (since Linux 2.6.26)"
msgstr "I</proc/sys/kernel/keys/maxkeys> (начиная с Linux 2.6.26)"
#. commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
#. Previously: KEYQUOTA_MAX_KEYS 100
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This is the maximum number of keys that a nonroot user may own."
msgstr ""
"Максимальное количество ключей, которое может принадлежать "
"непривилегированному пользователю."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The default value in this file is 200."
msgstr "Значение по умолчанию равно 200."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/keys/root_maxbytes> (since Linux 2.6.26)"
msgstr "I</proc/sys/kernel/keys/root_maxbytes> (начиная с Linux 2.6.26)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the maximum number of bytes of data that the root user (UID 0 in the "
"root user namespace) can hold in the payloads of the keys owned by root."
msgstr ""
"Максимальное количество байт данных, которое привилегированный пользователь "
"(с UID 0 в корневом пространстве имён пользователя) может держать в полезных "
"данных принадлежащих ему ключей."
#. 738c5d190f6540539a04baf36ce21d46b5da04bd
#. commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default value in this file is 25,000,000 (20,000 before Linux 3.17)."
msgstr "Значение по умолчанию равно 25000000 (20000 до Linux 3.17)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/keys/root_maxkeys> (since Linux 2.6.26)"
msgstr "I</proc/sys/kernel/keys/root_maxkeys> (начиная с Linux 2.6.26)"
#. commit 0b77f5bfb45c13e1e5142374f9d6ca75292252a4
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the maximum number of keys that the root user (UID 0 in the root "
"user namespace) may own."
msgstr ""
"Максимальное количество ключей, которое может принадлежать "
"привилегированному (с UID 0 в корневом пространстве имён пользователя) "
"пользователю."
#. 738c5d190f6540539a04baf36ce21d46b5da04bd
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The default value in this file is 1,000,000 (200 before Linux 3.17)."
msgstr "Значение по умолчанию равно 1000000 (200 до Linux 3.17)."
#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"With respect to keyrings, note that each link in a keyring consumes 4 bytes "
"of the keyring payload."
msgstr ""
"При использовании связок ключей обратите внимание, что на каждую связь в "
"связке ключей тратится 4 байта из полезных данных связки ключей."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Linux key-management facility has a number of users and usages, but is "
"not limited to those that already exist."
msgstr ""
"Система управления ключами Linux содержит некоторое количество пользователей "
"и свойств, но не ограничивается только ими."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "In-kernel users of this facility include:"
msgstr "Ядерные пользователи этого свойства:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Network filesystems - DNS"
msgstr "Сетевые файловые системы — DNS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel uses the upcall mechanism provided by the keys to upcall to user "
"space to do DNS lookups and then to cache the results."
msgstr ""
"Ядро использует механизм внешнего вызова (upcall), предоставляемый ключами, "
"из пользовательского пространства для выполнения поиска в DNS и кэширования "
"результатов."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AF_RXRPC and kAFS - Authentication"
msgstr "AF_RXRPC и kAFS — аутентификация"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The AF_RXRPC network protocol and the in-kernel AFS filesystem use keys to "
"store the ticket needed to do secured or encrypted traffic. These are then "
"looked up by network operations on AF_RXRPC and filesystem operations on "
"kAFS."
msgstr ""
"Сетевой протокол AF_RXRPC и ядерная файловая система AFS использует ключи "
"для хранения билетов, необходимых для работы с безопасным и шифрованным "
"трафиком. Позднее эти билеты ищутся сетевыми операциями AF_RXRPC и "
"операциями файловой системы kAFS."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NFS - User ID mapping"
msgstr "NFS — отображение идентификаторов пользователей"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The NFS filesystem uses keys to store mappings of foreign user IDs to local "
"user IDs."
msgstr ""
"Файловая система NFS используется ключи для хранения отображений "
"идентификаторов сторонних пользователей в идентификаторы локальных "
"пользователей."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CIFS - Password"
msgstr "CIFS — пароль"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The CIFS filesystem uses keys to store passwords for accessing remote shares."
msgstr ""
"Файловая система CIFS используется ключи для хранения паролей доступа к "
"удалённым общим ресурсам."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Module verification"
msgstr "Поверка модуля"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel build process can be made to cryptographically sign modules. "
"That signature is then checked when a module is loaded."
msgstr ""
"Процесс сборки ядра может криптографически подписывать модули. В последствии "
"эта подпись проверяется при загрузке модуля."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "User-space users of this facility include:"
msgstr "Пользователи пространства пользователя этого свойства:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Kerberos key storage"
msgstr "Хранилище ключей Kerberos"
#. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The MIT Kerberos 5 facility (libkrb5) can use keys to store authentication "
"tokens which can be made to be automatically cleaned up a set time after the "
"user last uses them, but until then permits them to hang around after the "
"user has logged out so that B<cron>(8) scripts can use them."
msgstr ""
"Средство MIT Kerberos 5 (libkrb5) может использовать ключи для хранения "
"токенов аутентификации, которые при задании времени могут автоматически "
"очищаться после последнего обращения пользователя, но оставаться даже после "
"выхода пользователя для того, чтобы их можно было использовать из сценариев "
"B<cron>(8)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<keyctl>(1), B<add_key>(2), B<keyctl>(2), B<request_key>(2), B<keyctl>(3), "
"B<keyutils>(7), B<persistent-keyring>(7), B<process-keyring>(7), B<session-"
"keyring>(7), B<thread-keyring>(7), B<user-keyring>(7), B<user-session-"
"keyring>(7), B<pam_keyinit>(8), B<request-key>(8)"
msgstr ""
"B<keyctl>(1), B<add_key>(2), B<keyctl>(2), B<request_key>(2), B<keyctl>(3), "
"B<keyutils>(7), B<persistent-keyring>(7), B<process-keyring>(7), B<session-"
"keyring>(7), B<thread-keyring>(7), B<user-keyring>(7), B<user-session-"
"keyring>(7), B<pam_keyinit>(8), B<request-key>(8)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel source files I<Documentation/crypto/asymmetric-keys.txt> and "
"under I<Documentation/security/keys> (or, before Linux 4.13, in the file "
"I<Documentation/security/keys.txt>)."
msgstr ""
"Файл дерева исходного кода ядра I<Documentation/crypto/asymmetric-keys.txt> "
"и все в каталоге I<Documentation/security/keys> (или, до Linux 4.13, файл "
"I<Documentation/security/keys.txt>)."
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
|