summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man7/packet.7.po
blob: 3850d6934d9d6d91bc6ec304951de7534f68e0c6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alexey, 2016.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014-2017.
# kogamatranslator49 <r.podarov@yandex.ru>, 2015.
# Kogan, Darima <silverdk99@gmail.com>, 2014.
# Max Is <ismax799@gmail.com>, 2016.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-12 08:58+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "socket"
msgid "packet"
msgstr "сокет"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "packet - packet interface on device level"
msgstr "packet - пакетный интерфейс на уровне устройства"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>linux/if_packet.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>net/ethernet.hE<gt> /* the L2 protocols */>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>linux/if_packet.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>net/ethernet.hE<gt> /* протоколы L2 */>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<packet_socket = socket(AF_PACKET, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>\n"
msgstr "B<packet_socket = socket(AF_PACKET, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Packet sockets are used to receive or send raw packets at the device driver "
"(OSI Layer 2) level.  They allow the user to implement protocol modules in "
"user space on top of the physical layer."
msgstr ""
"Пакетные сокеты используются для приёма и передачи неструктурированных "
"пакетов на уровне драйвера устройства (второй уровень OSI). Они позволяют "
"пользователю реализовывать модули протоколов в пользовательском пространстве "
"поверх физического уровня."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<socket_type> is either B<SOCK_RAW> for raw packets including the "
#| "link-level header or B<SOCK_DGRAM> for cooked packets with the link-level "
#| "header removed.  The link-level header information is available in a "
#| "common format in a I<sockaddr_ll> structure.  I<protocol> is the IEEE "
#| "802.3 protocol number in network byte order.  See the I<E<lt>linux/"
#| "if_ether.hE<gt>> include file for a list of allowed protocols.  When "
#| "protocol is set to B<htons(ETH_P_ALL)>, then all protocols are received.  "
#| "All incoming packets of that protocol type will be passed to the packet "
#| "socket before they are passed to the protocols implemented in the kernel."
msgid ""
"The I<socket_type> is either B<SOCK_RAW> for raw packets including the link-"
"level header or B<SOCK_DGRAM> for cooked packets with the link-level header "
"removed.  The link-level header information is available in a common format "
"in a I<sockaddr_ll> structure.  I<protocol> is the IEEE 802.3 protocol "
"number in network byte order.  See the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include "
"file for a list of allowed protocols.  When protocol is set to "
"B<htons(ETH_P_ALL)>, then all protocols are received.  All incoming packets "
"of that protocol type will be passed to the packet socket before they are "
"passed to the protocols implemented in the kernel.  If I<protocol> is set to "
"zero, no packets are received.  B<bind>(2)  can optionally be called with a "
"nonzero I<sll_protocol> to start receiving packets for the protocols "
"specified."
msgstr ""
"Значением I<socket_type> может быть B<SOCK_RAW> — для неструктурированных "
"пакетов, содержащих заголовок уровня связи, или B<SOCK_DGRAM> — для "
"подготовленных (cooked) пакетов без заголовка уровня связи. Информация "
"заголовка уровня связи имеет общий формат и предоставляется структурой "
"I<sockaddr_ll>. В I<protocol> содержится номер протокола согласно IEEE 802.3 "
"в сетевом порядке байт. Список допустимых протоколов можно найти в "
"заголовочном файле I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>>. Если значение протокола "
"равно B<htons(ETH_P_ALL)>, то принимаются все протоколы. Все входящие пакеты "
"с этим типом протокола будут переданы в пакетный сокет до их передачи "
"протоколам, реализуемым в ядре."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to create a packet socket, a process must have the B<CAP_NET_RAW> "
"capability in the user namespace that governs its network namespace."
msgstr ""
"Для создания пакетного сокета процесс должен иметь мандат B<CAP_NET_RAW> в "
"пользовательском пространстве имён, определяемом по его сетевому "
"пространству имён."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<SOCK_RAW> packets are passed to and from the device driver without any "
"changes in the packet data.  When receiving a packet, the address is still "
"parsed and passed in a standard I<sockaddr_ll> address structure.  When "
"transmitting a packet, the user-supplied buffer should contain the physical-"
"layer header.  That packet is then queued unmodified to the network driver "
"of the interface defined by the destination address.  Some device drivers "
"always add other headers.  B<SOCK_RAW> is similar to but not compatible with "
"the obsolete B<AF_INET/SOCK_PACKET> of Linux 2.0."
msgstr ""
"Пакеты B<SOCK_RAW> передаются в и из драйвера устройства без каких-либо "
"изменений в данных пакета. При получении пакета, адрес по-прежнему "
"анализируется и передаётся в стандартной адресной структуре I<sockaddr_ll>. "
"При отправке пакета, выделенный пользователем буфер должен содержать "
"заголовок физического уровня. Этот пакет затем ставится без изменений в "
"очередь сетевого драйвера интерфейса, определяемого адресом назначения. "
"Некоторые драйверы устройств всегда добавляют другой заголовок. Пакеты "
"B<SOCK_RAW> похожи, но не совместимы с устаревшими B<AF_INET/SOCK_PACKET> из "
"Linux 2.0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<SOCK_DGRAM> operates on a slightly higher level.  The physical header is "
"removed before the packet is passed to the user.  Packets sent through a "
"B<SOCK_DGRAM> packet socket get a suitable physical-layer header based on "
"the information in the I<sockaddr_ll> destination address before they are "
"queued."
msgstr ""
"При типе B<SOCK_DGRAM> обработка происходит на чуть более высоком уровне. "
"Физический заголовок удаляется перед передачей пакета пользователю. Пакеты, "
"посылаемые через пакетный сокет B<SOCK_DGRAM>, перед постановкой в очередь "
"получают подходящий заголовок физического уровня на основе информации из "
"адреса назначения в I<sockaddr_ll>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, all packets of the specified protocol type are passed to a "
"packet socket.  To get packets only from a specific interface use "
"B<bind>(2)  specifying an address in a I<struct sockaddr_ll> to bind the "
"packet socket to an interface.  Fields used for binding are I<sll_family> "
"(should be B<AF_PACKET>), I<sll_protocol>, and I<sll_ifindex>."
msgstr ""
"По умолчанию, все пакеты заданного типа протокола передаются в пакетный "
"сокет. Для получения пакетов только из определённого интерфейса используйте "
"B<bind>(2), задав адрес в I<struct sockaddr_ll> для привязки пакетного "
"сокета к интерфейсу. Поля, используемые для привязывания: I<sll_family> "
"(должно быть равно B<AF_PACKET>), I<sll_protocol> и I<sll_ifindex>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<connect>(2)  operation is not supported on packet sockets."
msgstr "Операция B<connect>(2) не поддерживается для пакетных сокетов."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the B<MSG_TRUNC> flag is passed to B<recvmsg>(2), B<recv>(2), or "
"B<recvfrom>(2), the real length of the packet on the wire is always "
"returned, even when it is longer than the buffer."
msgstr ""
"Если в B<recvmsg>(2), B<recv>(2) или B<recvfrom>(2) передаётся флаг "
"B<MSG_TRUNC>, то возвращается реальная длина пакета в канале, даже если "
"значение длиннее буфера."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Address types"
msgstr "Типы адресов"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<sockaddr_ll> structure is a device-independent physical-layer address."
msgstr ""
"Структура I<sockaddr_ll> описывает независимый от устройства адрес на "
"физическом уровне."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct sockaddr_ll {\n"
"    unsigned short sll_family;   /* Always AF_PACKET */\n"
"    unsigned short sll_protocol; /* Physical-layer protocol */\n"
"    int            sll_ifindex;  /* Interface number */\n"
"    unsigned short sll_hatype;   /* ARP hardware type */\n"
"    unsigned char  sll_pkttype;  /* Packet type */\n"
"    unsigned char  sll_halen;    /* Length of address */\n"
"    unsigned char  sll_addr[8];  /* Physical-layer address */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct sockaddr_ll {\n"
"    unsigned short sll_family;   /* всегда равно AF_PACKET */\n"
"    unsigned short sll_protocol; /* протокол физического уровня */\n"
"    int            sll_ifindex;  /* номер интерфейса */\n"
"    unsigned short sll_hatype;   /* тип аппаратного ARP */\n"
"    unsigned char  sll_pkttype;  /* тип пакета */\n"
"    unsigned char  sll_halen;    /* длина адреса */\n"
"    unsigned char  sll_addr[8];  /* адрес на физическом уровне */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The fields of this structure are as follows:"
msgstr "Поля этой структуры имеют следующее назначение:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<protocol>"
msgid "I<sll_protocol>"
msgstr "I<протокол>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<sll_protocol> is the standard ethernet protocol type in network byte "
#| "order as defined in the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file.  It "
#| "defaults to the socket's protocol."
msgid ""
"is the standard ethernet protocol type in network byte order as defined in "
"the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file.  It defaults to the socket's "
"protocol."
msgstr ""
"Поле I<sll_protocol> содержит стандартные типы протокола ethernet в сетевом "
"порядке байт; значения определены в заголовочном файле I<E<lt>linux/if_ether."
"hE<gt>>. Это значение по умолчанию для протокола сокета."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sll_ifindex>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<sll_ifindex> is the interface index of the interface (see "
#| "B<netdevice>(7)); 0 matches any interface (only permitted for binding).  "
#| "I<sll_hatype> is an ARP type as defined in the I<E<lt>linux/if_arp."
#| "hE<gt>> include file."
msgid ""
"is the interface index of the interface (see B<netdevice>(7)); 0 matches any "
"interface (only permitted for binding).  I<sll_hatype> is an ARP type as "
"defined in the I<E<lt>linux/if_arp.hE<gt>> include file."
msgstr ""
"Поле I<sll_ifindex> содержит индекс интерфейса (смотрите B<netdevice>(7)); 0 "
"означает любой интерфейс (допустимо только для привязывания). Поле "
"I<sll_hatype> содержит тип ARP; значения хранятся в заголовочном файле "
"I<E<lt>linux/if_arp.hE<gt>>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<type>"
msgid "I<sll_pkttype>"
msgstr "I<type>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<sll_pkttype> contains the packet type.  Valid types are B<PACKET_HOST> "
#| "for a packet addressed to the local host, B<PACKET_BROADCAST> for a "
#| "physical-layer broadcast packet, B<PACKET_MULTICAST> for a packet sent to "
#| "a physical-layer multicast address, B<PACKET_OTHERHOST> for a packet to "
#| "some other host that has been caught by a device driver in promiscuous "
#| "mode, and B<PACKET_OUTGOING> for a packet originating from the local host "
#| "that is looped back to a packet socket.  These types make sense only for "
#| "receiving."
msgid ""
"contains the packet type.  Valid types are B<PACKET_HOST> for a packet "
"addressed to the local host, B<PACKET_BROADCAST> for a physical-layer "
"broadcast packet, B<PACKET_MULTICAST> for a packet sent to a physical-layer "
"multicast address, B<PACKET_OTHERHOST> for a packet to some other host that "
"has been caught by a device driver in promiscuous mode, and "
"B<PACKET_OUTGOING> for a packet originating from the local host that is "
"looped back to a packet socket.  These types make sense only for receiving."
msgstr ""
"В поле I<sll_pkttype> содержится тип пакета. Допустимые типы: B<PACKET_HOST> "
"— пакет предназначен локальному узлу, B<PACKET_BROADCAST> — "
"широковещательный пакет физического уровня, B<PACKET_MULTICAST> — пакет, "
"посланный на групповой (multicast) адрес физического уровня, "
"B<PACKET_OTHERHOST> — пакет предназначен не тому узлу, где он пойман "
"драйвером устройства в неразборчивом режиме, B<PACKET_OUTGOING> — пакет, "
"поступивший от локального узла и завёрнутый обратно в пакетный сокет. Эти "
"типы имеют смысл только для принятых пакетов."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<h_addrtype>"
msgid "I<sll_addr>"
msgstr "I<h_addrtype>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<len>"
msgid "I<sll_halen>"
msgstr "I<len>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<sll_addr> and I<sll_halen> contain the physical-layer (e.g., IEEE "
#| "802.3) address and its length.  The exact interpretation depends on the "
#| "device."
msgid ""
"contain the physical-layer (e.g., IEEE 802.3) address and its length.  The "
"exact interpretation depends on the device."
msgstr ""
"В полях I<sll_addr> и I<sll_halen> содержится адрес физического уровня "
"(например, IEEE 802.3) и его длина. Конкретный смысл зависит от устройства."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When you send packets, it is enough to specify I<sll_family>, I<sll_addr>, "
"I<sll_halen>, I<sll_ifindex>, and I<sll_protocol>.  The other fields should "
"be 0.  I<sll_hatype> and I<sll_pkttype> are set on received packets for your "
"information."
msgstr ""
"Когда вы посылаете пакеты, достаточно указать I<sll_family>, I<sll_addr>, "
"I<sll_halen>, I<sll_ifindex> и I<sll_protocol>. Остальные поля должны "
"равняться 0. Поля I<sll_hatype> и I<sll_pkttype> заполняются в получаемых "
"пакетах для вашей информированности."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Socket options"
msgstr "Параметры сокета"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Packet socket options are configured by calling B<setsockopt>(2)  with level "
"B<SOL_PACKET>."
msgstr ""
"Параметры пакетных сокетов настраиваются вызовом B<setsockopt>(2) с уровнем "
"B<SOL_PACKET>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP>"
msgstr "B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP>"
msgstr "B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Packet sockets can be used to configure physical-layer multicasting and "
"promiscuous mode.  B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> adds a binding and "
"B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> drops it.  They both expect a I<packet_mreq> "
"structure as argument:"
msgstr ""
"Пакетные сокеты можно использовать для настройки неразборчивого режима и "
"групповой рассылки на физическом уровне. Параметр B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> "
"добавляет привязку, B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> отменяет её. Для обоих в "
"качестве аргумента передаётся структура I<packet_mreq>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct packet_mreq {\n"
"    int            mr_ifindex;    /* interface index */\n"
"    unsigned short mr_type;       /* action */\n"
"    unsigned short mr_alen;       /* address length */\n"
"    unsigned char  mr_address[8]; /* physical-layer address */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct packet_mreq {\n"
"    int            mr_ifindex;    /* индекс интерфейса */\n"
"    unsigned short mr_type;       /* действие */\n"
"    unsigned short mr_alen;       /* длина адреса */\n"
"    unsigned char  mr_address[8]; /* адрес физ-кого уровня */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<mr_ifindex> contains the interface index for the interface whose status "
"should be changed.  The I<mr_type> field specifies which action to perform.  "
"B<PACKET_MR_PROMISC> enables receiving all packets on a shared medium (often "
"known as \"promiscuous mode\"), B<PACKET_MR_MULTICAST> binds the socket to "
"the physical-layer multicast group specified in I<mr_address> and "
"I<mr_alen>, and B<PACKET_MR_ALLMULTI> sets the socket up to receive all "
"multicast packets arriving at the interface."
msgstr ""
"В I<mr_ifindex> содержится индекс интерфейса, состояние которого нужно "
"изменить. В поле I<mr_type> указывается какое действие нужно выполнить. "
"Значение B<PACKET_MR_PROMISC> включает приём всех пакетов из общего носителя "
"(часто называется «неразборчивый режим»), B<PACKET_MR_MULTICAST> привязывает "
"сокет к групповой рассылке физического уровня, задаваемой в I<mr_address> и "
"I<mr_alen>, а B<PACKET_MR_ALLMULTI> заставляет сокет принимать все пакеты "
"групповых рассылок, поступающих на интерфейс."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition, the traditional ioctls B<SIOCSIFFLAGS>, B<SIOCADDMULTI>, "
"B<SIOCDELMULTI> can be used for the same purpose."
msgstr ""
"Также, для тех же целей можно использовать обычные ioctl B<SIOCSIFFLAGS>, "
"B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_AUXDATA> (since Linux 2.6.21)"
msgstr "B<PACKET_AUXDATA> (начиная с Linux 2.6.21)"

#.  commit 8dc4194474159660d7f37c495e3fc3f10d0db8cc
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this binary option is enabled, the packet socket passes a metadata "
"structure along with each packet in the B<recvmsg>(2)  control field.  The "
"structure can be read with B<cmsg>(3).  It is defined as"
msgstr ""
"Если включён этот двоичный параметр, то пакетный сокет передаёт структуру "
"метаданных вместе с каждым пакетом в управляющем поле B<recvmsg>(2). "
"Структуру можно прочитать с помощью B<cmsg>(3). Она определена как:"

#.  commit a0cdfcf39362410d5ea983f4daf67b38de129408 added tp_vlan_tpid
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "struct tpacket_auxdata {\n"
#| "    __u32 tp_status;\n"
#| "    __u32 tp_len;      /* packet length */\n"
#| "    __u32 tp_snaplen;  /* captured length */\n"
#| "    __u16 tp_mac;\n"
#| "    __u16 tp_net;\n"
#| "    __u16 tp_vlan_tci;\n"
#| "    __u16 tp_padding;\n"
#| "};\n"
msgid ""
"struct tpacket_auxdata {\n"
"    __u32 tp_status;\n"
"    __u32 tp_len;      /* packet length */\n"
"    __u32 tp_snaplen;  /* captured length */\n"
"    __u16 tp_mac;\n"
"    __u16 tp_net;\n"
"    __u16 tp_vlan_tci;\n"
"    __u16 tp_vlan_tpid; /* Since Linux 3.14; earlier, these\n"
"                           were unused padding bytes */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct tpacket_auxdata {\n"
"    __u32 tp_status;\n"
"    __u32 tp_len;      /* длина пакета */\n"
"    __u32 tp_snaplen;  /* захваченная длина */\n"
"    __u16 tp_mac;\n"
"    __u16 tp_net;\n"
"    __u16 tp_vlan_tci;\n"
"    __u16 tp_padding;\n"
"};\n"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_FANOUT> (since Linux 3.1)"
msgstr "B<PACKET_FANOUT> (начиная с Linux 3.1)"

#.  commit dc99f600698dcac69b8f56dda9a8a00d645c5ffc
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To scale processing across threads, packet sockets can form a fanout "
#| "group.  In this mode, each matching packet is enqueued onto only one "
#| "socket in the group.  A socket joins a fanout group by calling "
#| "B<setsockopt>(2)  with level B<SOL_PACKET> and option B<PACKET_FANOUT>.  "
#| "Each network namespace can have up to 65536 independent groups.  A socket "
#| "selects a group by encoding the ID in the first 16 bits of the integer "
#| "option value.  The first packet socket to join a group implicitly creates "
#| "it.  To successfully join an existing group, subsequent packet sockets "
#| "must have the same protocol, device settings, fanout mode and flags (see "
#| "below).  Packet sockets can leave a fanout group only by closing the "
#| "socket.  The group is deleted when the last socket is closed."
msgid ""
"To scale processing across threads, packet sockets can form a fanout group.  "
"In this mode, each matching packet is enqueued onto only one socket in the "
"group.  A socket joins a fanout group by calling B<setsockopt>(2)  with "
"level B<SOL_PACKET> and option B<PACKET_FANOUT>.  Each network namespace can "
"have up to 65536 independent groups.  A socket selects a group by encoding "
"the ID in the first 16 bits of the integer option value.  The first packet "
"socket to join a group implicitly creates it.  To successfully join an "
"existing group, subsequent packet sockets must have the same protocol, "
"device settings, fanout mode, and flags (see below).  Packet sockets can "
"leave a fanout group only by closing the socket.  The group is deleted when "
"the last socket is closed."
msgstr ""
"Для масштабирования обработки на несколько нитей, пакетные сокеты можно "
"объединять в разветвлённую группу (fanout group). В этом режиме каждый "
"подходящий пакет ставится в очередь только одного сокета в группе. Сокет "
"добавляется в разветвлённую группу вызовом B<setsockopt>(2) с уровнем "
"B<SOL_PACKET> и параметром B<PACKET_FANOUT>. Каждое сетевое пространство "
"имён может включать до 65536 независимых групп. Сокет выбирает группу по "
"закодированному ID в первых 16 битах целочисленного значения параметра. "
"Первый пакетный сокет, подключаемый к группе неявно её создаёт. Для "
"успешного подключения к существующей группе все дальнейшие пакетные сокеты "
"должны иметь тот же протокол, настройки устройства, режим разветвления и "
"флаги (смотрите далее). Пакетные сокеты могут покинуть группу только при "
"закрытия сокета. Группа удаляется после закрытия последнего сокета."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Fanout supports multiple algorithms to spread traffic between sockets, as "
"follows:"
msgstr ""
"Для разветвления поддерживается несколько алгоритмов распределения трафика "
"по сокетам:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default mode, B<PACKET_FANOUT_HASH>, sends packets from the same flow to "
"the same socket to maintain per-flow ordering.  For each packet, it chooses "
"a socket by taking the packet flow hash modulo the number of sockets in the "
"group, where a flow hash is a hash over network-layer address and optional "
"transport-layer port fields."
msgstr ""
"Режим по умолчанию B<PACKET_FANOUT_HASH> посылает пакеты из одного потока в "
"один и тот же сокет для обеспечения упорядочивания по потоку. Для каждого "
"пакета выбирается сокет, получаемый из хэша потока пакетов, взятого по "
"модулю количества сокетов в группе, где хэш потока — это хэш адреса сетевого "
"уровня и необязательных полей портов транспортного уровня."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The load-balance mode B<PACKET_FANOUT_LB> implements a round-robin algorithm."
msgstr ""
"Режим балансировки нагрузки B<PACKET_FANOUT_LB> реализует карусельный "
"алгоритм."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<PACKET_FANOUT_CPU> selects the socket based on the CPU that the packet "
"arrived on."
msgstr ""
"В режиме B<PACKET_FANOUT_CPU> выбираются сокеты исходя из ЦП, на который "
"поступил пакет."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<PACKET_FANOUT_ROLLOVER> processes all data on a single socket, moving to "
"the next when one becomes backlogged."
msgstr ""
"В режиме B<PACKET_FANOUT_ROLLOVER> все данные обрабатываются одним сокетом, "
"следующий задействуется, если текущий занят (backlogged)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<PACKET_FANOUT_RND> selects the socket using a pseudo-random number "
"generator."
msgstr ""
"В режиме B<PACKET_FANOUT_RND> сокет выбирается согласно генератору "
"псевдослучайных чисел."

#.  commit 2d36097d26b5991d71a2cf4a20c1a158f0f1bfcd
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<PACKET_FANOUT_QM> (available since Linux 3.14)  selects the socket using "
"the recorded queue_mapping of the received skb."
msgstr ""
"В режиме B<PACKET_FANOUT_QM> (доступен, начиная с Linux 3.14)  сокет "
"выбирается с помощью записанного queue_mapping из полученной skb."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Fanout modes can take additional options.  IP fragmentation causes packets "
"from the same flow to have different flow hashes.  The flag "
"B<PACKET_FANOUT_FLAG_DEFRAG>, if set, causes packets to be defragmented "
"before fanout is applied, to preserve order even in this case.  Fanout mode "
"and options are communicated in the second 16 bits of the integer option "
"value.  The flag B<PACKET_FANOUT_FLAG_ROLLOVER> enables the roll over "
"mechanism as a backup strategy: if the original fanout algorithm selects a "
"backlogged socket, the packet rolls over to the next available one."
msgstr ""
"Режимы разветвления могут учитывать дополнительные параметры. Фрагментация "
"IP приводит к тому, что пакеты одного потока имеют разные хэши потоков. Если "
"установлен флаг B<PACKET_FANOUT_FLAG_DEFRAG>, то пакеты будут "
"дефрагментироваться перед применением разветвления, что позволит сохранить "
"порядок даже в этом случае. Параметры режима разветвления задаются во вторых "
"16 битах целочисленного значения параметра. Флаг "
"B<PACKET_FANOUT_FLAG_ROLLOVER> включает механизм перекатывания в качестве "
"запасного: если первоначальный алгоритм разветвления выбрал занятый сокет, "
"то пакет переходит на следующий доступный."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_LOSS> (with B<PACKET_TX_RING>)"
msgstr "B<PACKET_LOSS> (с B<PACKET_TX_RING>)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a malformed packet is encountered on a transmit ring, the default is to "
"reset its I<tp_status> to B<TP_STATUS_WRONG_FORMAT> and abort the "
"transmission immediately.  The malformed packet blocks itself and "
"subsequently enqueued packets from being sent.  The format error must be "
"fixed, the associated I<tp_status> reset to B<TP_STATUS_SEND_REQUEST>, and "
"the transmission process restarted via B<send>(2).  However, if "
"B<PACKET_LOSS> is set, any malformed packet will be skipped, its "
"I<tp_status> reset to B<TP_STATUS_AVAILABLE>, and the transmission process "
"continued."
msgstr ""
"Когда в кольце передачи обнаруживается некорректный пакет, то по умолчанию "
"его состояние в I<tp_status> сбрасывается в B<TP_STATUS_WRONG_FORMAT> и "
"происходит немедленная отмена передачи. Некорректный пакет блокирует как "
"свою отправку, так и всех следующих пакетов в очереди. Ошибка в формате "
"должна быть исправлена, соответствующий I<tp_status> сброшен в значение "
"B<TP_STATUS_SEND_REQUEST>, а передача перезапущена с помощью B<send>(2). "
"Однако, если задан параметр B<PACKET_LOSS>, то все некорректные пакеты будут "
"пропускаться, их I<tp_status> сбрасываться в B<TP_STATUS_AVAILABLE> и "
"процесс передачи продолжаться."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_RESERVE> (with B<PACKET_RX_RING>)"
msgstr "B<PACKET_RESERVE> (с B<PACKET_RX_RING>)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, a packet receive ring writes packets immediately following the "
"metadata structure and alignment padding.  This integer option reserves "
"additional headroom."
msgstr ""
"По умолчанию, в кольцо приёма пакетов сразу за пакетом записывается "
"структура метаданных и заполнитель для выравнивания. Этот целочисленный "
"параметр резервирует дополнительное свободное место."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_RX_RING>"
msgstr "B<PACKET_RX_RING>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a memory-mapped ring buffer for asynchronous packet reception.  The "
"packet socket reserves a contiguous region of application address space, "
"lays it out into an array of packet slots and copies packets (up to "
"I<tp_snaplen>)  into subsequent slots.  Each packet is preceded by a "
"metadata structure similar to I<tpacket_auxdata>.  The protocol fields "
"encode the offset to the data from the start of the metadata header.  "
"I<tp_net> stores the offset to the network layer.  If the packet socket is "
"of type B<SOCK_DGRAM>, then I<tp_mac> is the same.  If it is of type "
"B<SOCK_RAW>, then that field stores the offset to the link-layer frame.  "
"Packet socket and application communicate the head and tail of the ring "
"through the I<tp_status> field.  The packet socket owns all slots with "
"I<tp_status> equal to B<TP_STATUS_KERNEL>.  After filling a slot, it changes "
"the status of the slot to transfer ownership to the application.  During "
"normal operation, the new I<tp_status> value has at least the "
"B<TP_STATUS_USER> bit set to signal that a received packet has been stored.  "
"When the application has finished processing a packet, it transfers "
"ownership of the slot back to the socket by setting I<tp_status> equal to "
"B<TP_STATUS_KERNEL>."
msgstr ""
"Включает создание отображаемого в памяти кольцевого буфера асинхронного "
"приёма пакетов. Пакетный сокет резервирует непрерывную область в адресном "
"пространстве приложения, размечает её как массив пакетных слотов и "
"последовательно копирует пакеты (не более I<tp_snaplen>) в слоты. В начале "
"каждого пакета помещается структура метаданных, похожая на "
"I<tpacket_auxdata>. В поле протокола кодируется смещение данных от начала "
"заголовка метаданных. В I<tp_net> хранится смещение сетевого уровня. Если "
"тип пакетного сокета — B<SOCK_DGRAM>, то это делается и для I<tp_mac>. Если "
"тип — B<SOCK_RAW>, то в этом поле хранится смещение на кадр канального "
"уровня. Пакетный сокет и приложение обмениваются началом и концом кольца "
"через поле I<tp_status>. Пакетному сокету принадлежат все слоты со значением "
"I<tp_status> равным B<TP_STATUS_KERNEL>. После заполнения слота, изменяется "
"состояние слота и права на него передаются приложению. При нормальной работе "
"в новом значении I<tp_status>, как минимум, установлен бит "
"B<TP_STATUS_USER>, что показывает, что принятый пакет был сохранён. Когда "
"приложение заканчивает обработку пакета, оно передаёт права на слот обратно "
"сокету посредством установки I<tp_status> в значение B<TP_STATUS_KERNEL>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Packet sockets implement multiple variants of the packet ring.  The "
#| "implementation details are described in I<Documentation/networking/"
#| "packet_mmap.txt> in the Linux kernel source tree."
msgid ""
"Packet sockets implement multiple variants of the packet ring.  The "
"implementation details are described in I<Documentation/networking/"
"packet_mmap.rst> in the Linux kernel source tree."
msgstr ""
"Для пакетных сокетов реализовано несколько вариантов пакетных колец. "
"Информацию о реализации можно найти в файле I<Documentation/networking/"
"packet_mmap.txt> из дерева исходного кода ядра Linux."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_STATISTICS>"
msgstr "B<PACKET_STATISTICS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Retrieve packet socket statistics in the form of a structure"
msgstr "Возвращает статистику по пакетному сокету в виде структуры"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct tpacket_stats {\n"
"    unsigned int tp_packets;  /* Total packet count */\n"
"    unsigned int tp_drops;    /* Dropped packet count */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct tpacket_stats {\n"
"    unsigned int tp_packets;  /* общее количество пакетов */\n"
"    unsigned int tp_drops;    /* кол-во отброшенных пакетов */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Receiving statistics resets the internal counters.  The statistics structure "
"differs when using a ring of variant B<TPACKET_V3>."
msgstr ""
"При получении статистики сбрасываются внутренние счётчики. Если используется "
"вариант кольца B<TPACKET_V3>, то статистика имеет другую структуру."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_TIMESTAMP> (with B<PACKET_RX_RING>; since Linux 2.6.36)"
msgstr "B<PACKET_TIMESTAMP> (с B<PACKET_RX_RING>; начиная с Linux 2.6.36)"

#.  commit 614f60fa9d73a9e8fdff3df83381907fea7c5649
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The packet receive ring always stores a timestamp in the metadata "
#| "header.  By default, this is a software generated timestamp generated "
#| "when the packet is copied into the ring.  This integer option selects the "
#| "type of timestamp.  Besides the default, it support the two hardware "
#| "formats described in I<Documentation/networking/timestamping.txt> in the "
#| "Linux kernel source tree."
msgid ""
"The packet receive ring always stores a timestamp in the metadata header.  "
"By default, this is a software generated timestamp generated when the packet "
"is copied into the ring.  This integer option selects the type of "
"timestamp.  Besides the default, it support the two hardware formats "
"described in I<Documentation/networking/timestamping.rst> in the Linux "
"kernel source tree."
msgstr ""
"В кольце приёма пакетов всегда сохраняется метка времени в заголовке "
"метаданных. По умолчанию, это метка генерируется ПО при копировании пакета в "
"кольцо. Данный целочисленный параметр задаёт тип метки времени. Кроме "
"значения по умолчанию, поддерживается два аппаратных формата, описанных в "
"файле I<Documentation/networking/timestamping.txt> из дерева исходного кода "
"ядра Linux."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_TX_RING> (since Linux 2.6.31)"
msgstr "B<PACKET_TX_RING> (начиная с Linux 2.6.31)"

#.  commit 69e3c75f4d541a6eb151b3ef91f34033cb3ad6e1
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a memory-mapped ring buffer for packet transmission.  This option is "
"similar to B<PACKET_RX_RING> and takes the same arguments.  The application "
"writes packets into slots with I<tp_status> equal to B<TP_STATUS_AVAILABLE> "
"and schedules them for transmission by changing I<tp_status> to "
"B<TP_STATUS_SEND_REQUEST>.  When packets are ready to be transmitted, the "
"application calls B<send>(2)  or a variant thereof.  The I<buf> and I<len> "
"fields of this call are ignored.  If an address is passed using "
"B<sendto>(2)  or B<sendmsg>(2), then that overrides the socket default.  On "
"successful transmission, the socket resets I<tp_status> to "
"B<TP_STATUS_AVAILABLE>.  It immediately aborts the transmission on error "
"unless B<PACKET_LOSS> is set."
msgstr ""
"Включает создание отображаемого в памяти кольцевого буфера передачи пакетов. "
"Этот параметр подобен B<PACKET_RX_RING> и имеет те же аргументы. Приложение "
"записывает пакеты в слоты со значением I<tp_status> равным "
"B<TP_STATUS_AVAILABLE> и планирует их для передачи делая значение "
"I<tp_status> равным B<TP_STATUS_SEND_REQUEST>. Когда пакеты готовы к "
"передаче, приложение вызывает B<send>(2) или его вариант. Поля I<buf> и "
"I<len> в этом вызове игнорируются. Если передаётся адрес с помощью "
"B<sendto>(2) или B<sendmsg>(2), то он заменяет сокетное значение по "
"умолчанию. При успешной передаче сокет сбрасывает значение I<tp_status> в "
"B<TP_STATUS_AVAILABLE>. При ошибке передача немедленно прерывается, если не "
"задан B<PACKET_LOSS>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_VERSION> (with B<PACKET_RX_RING>; since Linux 2.6.27)"
msgstr "B<PACKET_VERSION> (с B<PACKET_RX_RING>; начиная с Linux 2.6.27)"

#.  commit bbd6ef87c544d88c30e4b762b1b61ef267a7d279
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, B<PACKET_RX_RING> creates a packet receive ring of variant "
"B<TPACKET_V1>.  To create another variant, configure the desired variant by "
"setting this integer option before creating the ring."
msgstr ""
"По умолчанию, B<PACKET_RX_RING> создаёт кольцо приёма пакетов по варианту "
"B<TPACKET_V1>. Для создания другого варианта, задайте желаемый, указав "
"целочисленное значение в этом параметре перед созданием кольца."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_QDISC_BYPASS> (since Linux 3.14)"
msgstr "B<PACKET_QDISC_BYPASS> (начиная с Linux 3.14)"

#.  commit d346a3fae3ff1d99f5d0c819bf86edf9094a26a1
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, packets sent through packet sockets pass through the kernel's "
#| "qdisc (traffic control) layer, which is fine for the vast majority of use "
#| "cases.  For traffic generator appliances using packet sockets that intend "
#| "to brute-force flood the network\\(emfor example, to test devices under "
#| "load in a similar fashion to pktgen\\(emthis layer can be bypassed by "
#| "setting this integer option to 1.  A side effect is that packet buffering "
#| "in the qdisc layer is avoided, which will lead to increased drops when "
#| "network device transmit queues are busy; therefore, use at your own risk."
msgid ""
"By default, packets sent through packet sockets pass through the kernel's "
"qdisc (traffic control) layer, which is fine for the vast majority of use "
"cases.  For traffic generator appliances using packet sockets that intend to "
"brute-force flood the network\\[em]for example, to test devices under load "
"in a similar fashion to pktgen\\[em]this layer can be bypassed by setting "
"this integer option to 1.  A side effect is that packet buffering in the "
"qdisc layer is avoided, which will lead to increased drops when network "
"device transmit queues are busy; therefore, use at your own risk."
msgstr ""
"По умолчанию, пакеты, посылаемые через пакетные сокеты, проходят через "
"уровень ядра qdisc (управление трафиком), что правильно в подавляющем "
"большинстве случаев. Для программно-аппаратных комплексов, использующих "
"пакетные фильтры для затопления сети — например, для тестирования устройств "
"под нагрузкой, подобно тому, как это делает pktgen — этот уровень можно не "
"задействовать, установив целочисленной параметр в 1. Побочным эффектом будет "
"отмена пакетной буферизации на уровне qdisc, что приведёт к увеличению "
"отброшенных пакетов при занятости передающих очередей сетевого устройства; "
"поэтому, пользуйтесь с осторожностью."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ioctls"
msgstr "Вызовы ioctl"

#.  FIXME Document SIOCGSTAMPNS
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<SIOCGSTAMP> can be used to receive the timestamp of the last received "
"packet.  Argument is a I<struct timeval> variable."
msgstr ""
"Вызов B<SIOCGSTAMP> можно использовать для получения метки времени "
"последнего полученного пакета. Аргументом является I<struct timeval>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition, all standard ioctls defined in B<netdevice>(7)  and "
"B<socket>(7)  are valid on packet sockets."
msgstr ""
"Также, для пакетных сокетов работают все стандартные ioctl, определённые в "
"B<netdevice>(7) и B<socket>(7)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Error handling"
msgstr "Обработка ошибок"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Packet sockets do no error handling other than errors occurred while passing "
"the packet to the device driver.  They don't have the concept of a pending "
"error."
msgstr ""
"Пакетные сокеты не выполняют обработку ошибок, кроме ошибок, которые "
"возникают при передаче пакета драйверу устройства. В них не заложен принцип "
"ожидания ошибки."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ОШИБКИ"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Unknown multicast group address passed."
msgstr "Передан неизвестный адрес групповой рассылки."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "User passed invalid memory address."
msgstr "Пользователь передал неправильный адрес памяти."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid argument."
msgstr "Неверный аргумент."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EMSGSIZE>"
msgstr "B<EMSGSIZE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Packet is bigger than interface MTU."
msgstr "Пакет больше, чем интерфейс MTU."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENETDOWN>"
msgstr "B<ENETDOWN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Interface is not up."
msgstr "Интерфейс не поднят."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOBUFS>"
msgstr "B<ENOBUFS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Not enough memory to allocate the packet."
msgstr "Недостаточно памяти для размещения пакета."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENODEV>"
msgstr "B<ENODEV>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Unknown device name or interface index specified in interface address."
msgstr ""
"В адресе интерфейса указано неизвестное имя устройства или индекс интерфейса."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "No packet received."
msgstr "Пакет не принят."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOTCONN>"
msgstr "B<ENOTCONN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "No interface address passed."
msgstr "Не передан адрес интерфейса."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENXIO>"
msgstr "B<ENXIO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Interface address contained an invalid interface index."
msgstr "В адресе интерфейса содержится некорректный индекс интерфейса."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "User has insufficient privileges to carry out this operation."
msgstr "У пользователя недостаточно прав для выполнения этой операции."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "In addition, other errors may be generated by the low-level driver."
msgstr "Также, драйвером низкого уровня могут генерироваться другие ошибки."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "ВЕРСИИ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<AF_PACKET> is a new feature in Linux 2.2.  Earlier Linux versions "
"supported only B<SOCK_PACKET>."
msgstr ""
"B<AF_PACKET> появился в Linux 2.2. В ранних версиях Linux поддерживался "
"только B<SOCK_PACKET>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For portable programs it is suggested to use B<AF_PACKET> via B<pcap>(3); "
"although this covers only a subset of the B<AF_PACKET> features."
msgstr ""
"Для переносимых программ предлагается использовать B<AF_PACKET> в "
"B<pcap>(3), хотя это покрывает не весь набор возможностей B<AF_PACKET>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<SOCK_DGRAM> packet sockets make no attempt to create or parse the IEEE "
"802.2 LLC header for a IEEE 802.3 frame.  When B<ETH_P_802_3> is specified "
"as protocol for sending the kernel creates the 802.3 frame and fills out the "
"length field; the user has to supply the LLC header to get a fully "
"conforming packet.  Incoming 802.3 packets are not multiplexed on the DSAP/"
"SSAP protocol fields; instead they are supplied to the user as protocol "
"B<ETH_P_802_2> with the LLC header prefixed.  It is thus not possible to "
"bind to B<ETH_P_802_3>; bind to B<ETH_P_802_2> instead and do the protocol "
"multiplex yourself.  The default for sending is the standard Ethernet DIX "
"encapsulation with the protocol filled in."
msgstr ""
"Пакетные сокеты B<SOCK_DGRAM> не пытаются создать или разобрать заголовок "
"IEEE 802.2 LLC из кадров IEEE 802.3. Если для отправки в качестве протокола "
"указан B<ETH_P_802_3>, то ядро создаёт кадр 802.3 и заполняет поле длины; "
"пользователь передаёт заголовок LLC в пакете уже полностью заполненным. "
"Входящие пакеты 802.3 не уплотняются по полям протокола DSAP/SSAP; вместо "
"этого они передаются пользователю как протокол B<ETH_P_802_2> с начальным "
"заголовком LLC. То есть невозможно выполнить привязку к B<ETH_P_802_3>; "
"вместо этого выполняйте привязку к B<ETH_P_802_2> и выполняйте протокольное  "
"уплотнение самостоятельно. По умолчанию, отправка происходит в стандартной "
"упаковке Ethernet DIX с заполненным полем протокола."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Packet sockets are not subject to the input or output firewall chains."
msgstr ""
"Пакетные сокеты недоступны (not subject) во входной и выходной цепочках "
"межсетевого экрана."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Compatibility"
msgstr "Совместимость"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "In Linux 2.0, the only way to get a packet socket was with the call:"
msgstr ""
"В Linux 2.0 единственным способом получить пакетный сокет является вызов:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "    socket(AF_INET, SOCK_PACKET, protocol)\n"
msgid "socket(AF_INET, SOCK_PACKET, protocol)\n"
msgstr "    socket(AF_INET, SOCK_PACKET, протокол)\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is still supported, but deprecated and strongly discouraged.  The main "
"difference between the two methods is that B<SOCK_PACKET> uses the old "
"I<struct sockaddr_pkt> to specify an interface, which doesn't provide "
"physical-layer independence."
msgstr ""
"Он всё ещё поддерживается, но устарел и настоятельно не рекомендуется. "
"Основным отличием между методами — для указания интерфейса через "
"B<SOCK_PACKET> используется старая I<struct sockaddr_pkt>, которая не "
"предоставляет независимого физического уровня."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct sockaddr_pkt {\n"
"    unsigned short spkt_family;\n"
"    unsigned char  spkt_device[14];\n"
"    unsigned short spkt_protocol;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct sockaddr_pkt {\n"
"    unsigned short spkt_family;\n"
"    unsigned char  spkt_device[14];\n"
"    unsigned short spkt_protocol;\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<spkt_family> contains the device type, I<spkt_protocol> is the IEEE 802.3 "
"protocol type as defined in I<E<lt>sys/if_ether.hE<gt>> and I<spkt_device> "
"is the device name as a null-terminated string, for example, eth0."
msgstr ""
"В I<spkt_family> содержится тип устройства, в I<spkt_protocol> — тип "
"протокола IEEE 802.3, определённый в I<E<lt>sys/if_ether.hE<gt>>, а в "
"I<spkt_device> — имя устройства в виде строки с null в конце, например, eth0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This structure is obsolete and should not be used in new code."
msgstr "Эта структура устарела и не должна использоваться в новом коде."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ДЕФЕКТЫ"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Overflow handling"
msgid "LLC header handling"
msgstr "Обработка переполнения"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The IEEE 802.2/803.3 LLC handling could be considered as a bug."
msgstr "Способ обработки IEEE 802.2/803.3 LLC не считается за дефектный."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MSG_TRUNC issues"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<MSG_TRUNC> B<recvmsg>(2)  extension is an ugly hack and should be "
"replaced by a control message.  There is currently no way to get the "
"original destination address of packets via B<SOCK_DGRAM>."
msgstr ""
"Расширение B<MSG_TRUNC> B<recvmsg>(2) является неудачным решением и должно "
"быть заменено на управляющее сообщение. Пока нет способа получить "
"первоначальный адрес назначения пакетов через B<SOCK_DGRAM>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "spkt_device device name truncation"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<spkt_device> field of I<sockaddr_pkt> has a size of 14 bytes, which is "
"less than the constant B<IFNAMSIZ> defined in I<E<lt>net/if.hE<gt>> which is "
"16 bytes and describes the system limit for a network interface name.  This "
"means the names of network devices longer than 14 bytes will be truncated to "
"fit into I<spkt_device>.  All these lengths include the terminating null "
"byte (\\[aq]\\e0\\[aq]))."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Issues from this with old code typically show up with very long interface "
"names used by the B<Predictable Network Interface Names> feature enabled by "
"default in many modern Linux distributions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The preferred solution is to rewrite code to avoid B<SOCK_PACKET>.  Possible "
"user solutions are to disable B<Predictable Network Interface Names> or to "
"rename the interface to a name of at most 13 bytes, for example using the "
"B<ip>(8)  tool."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Documentation issues"
msgstr ""

#.  .SH CREDITS
#.  This man page was written by Andi Kleen with help from Matthew Wilcox.
#.  AF_PACKET in Linux 2.2 was implemented
#.  by Alexey Kuznetsov, based on code by Alan Cox and others.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Socket filters are not documented."
msgstr "Не описаны сокетные фильтры."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<socket>(2), B<pcap>(3), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<raw>(7), "
#| "B<socket>(7)"
msgid ""
"B<socket>(2), B<pcap>(3), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<raw>(7), "
"B<socket>(7), B<ip>(8),"
msgstr ""
"B<socket>(2), B<pcap>(3), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<raw>(7), "
"B<socket>(7)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"RFC\\ 894 for the standard IP Ethernet encapsulation.  RFC\\ 1700 for the "
"IEEE 802.3 IP encapsulation."
msgstr ""
"В RFC\\ 894 описана упаковка стандартного IP Ethernet. В RFC\\ 1700 описана "
"упаковка IP IEEE 802.3."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file for physical-layer protocols."
msgstr ""
"Заголовочный файл I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> содержит протоколы "
"физического уровня."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Linux kernel source tree.  I</Documentation/networking/filter.txt> "
#| "describes how to apply Berkeley Packet Filters to packet sockets.  I</"
#| "tools/testing/selftests/net/psock_tpacket.c> contains example source code "
#| "for all available versions of B<PACKET_RX_RING> and B<PACKET_TX_RING>."
msgid ""
"The Linux kernel source tree.  I<Documentation/networking/filter.rst> "
"describes how to apply Berkeley Packet Filters to packet sockets.  I<tools/"
"testing/selftests/net/psock_tpacket.c> contains example source code for all "
"available versions of B<PACKET_RX_RING> and B<PACKET_TX_RING>."
msgstr ""
"Дерево исходного кода ядра Linux. В I</Documentation/networking/filter.txt> "
"описано как к пакетным сокетам применять Berkeley Packet Filters. В I</tools/"
"testing/selftests/net/psock_tpacket.c> содержится пример исходного кода для "
"всех доступных версий B<PACKET_RX_RING> и B<PACKET_TX_RING>."

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-15"
msgstr "15 июля 2023 г."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"