summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man7/spufs.7.po
blob: 5ead450de87a43b825f6fed8c1d5392d91e1a0ab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016.
# Hotellook, 2014.
# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016.
# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "spufs"
msgstr ""

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 мая 2024 г."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "spufs - SPU filesystem"
msgstr "spufs - файловая система SPU"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The SPU filesystem is used on PowerPC machines that implement the Cell "
"Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic Processor Units "
"(SPUs)."
msgstr ""
"Файловая система SPU используется на машинах PowerPC, на которых реализована "
"Cell Broadband Engine Architecture для доступа к cинергичным процессорным "
"блокам (Synergistic Processor Unit, SPU)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The filesystem provides a name space similar to POSIX shared memory or "
"message queues.  Users that have write permissions on the filesystem can use "
"B<spu_create>(2)  to establish SPU contexts under the B<spufs> root "
"directory."
msgstr ""
"Файловая система предоставляет пространство имён похожее на общую память "
"POSIX или очереди сообщений. Пользователи, имеющие права на запись в "
"файловую систему, могут использовать вызов B<spu_create>(2) для организации "
"контекстов SPU в корневом каталоге B<spufs>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Every SPU context is represented by a directory containing a predefined set "
"of files.  These files can be used for manipulating the state of the logical "
"SPU.  Users can change permissions on the files, but can't add or remove "
"files."
msgstr ""
"Каждый контекст SPU представлен каталогом с постоянным набором файлов. Эти "
"файлы можно использовать для управления состоянием логического SPU. "
"Пользователи могут изменять права на файлы, но не могут добавлять или "
"удалять файлы."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Mount options"
msgstr "Параметры монтирования"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<uid=E<lt>uidE<gt>>"
msgstr "B<uid=E<lt>uidE<gt>>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set the user owning the mount point; the default is 0 (root)."
msgstr ""
"Назначает пользователя-владельца точки монтирования; по умолчанию 0 (root)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<gid=E<lt>gidE<gt>>"
msgstr "B<gid=E<lt>gidE<gt>>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set the group owning the mount point; the default is 0 (root)."
msgstr "Назначает группу-владельца точки монтирования; по умолчанию 0 (root)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<mode=E<lt>modeE<gt>>"
msgstr "B<mode=E<lt>праваE<gt>>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the mode of the top-level directory in B<spufs>, as an octal mode "
"string.  The default is 0775."
msgstr ""
"Назначает права на каталог верхнего уровня в B<spufs>, задаётся как строка-"
"число прав в восьмеричной системе счисления. По умолчанию 0775."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Files"
msgstr "Файлы"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The files in B<spufs> mostly follow the standard behavior for regular system "
"calls like B<read>(2)  or B<write>(2), but often support only a subset of "
"the operations supported on regular filesystems.  This list details the "
"supported operations and the deviations from the standard behavior described "
"in the respective man pages."
msgstr ""
"При вызовах B<read>(2)  или B<write>(2) файлы в B<spufs>, в основном, ведут "
"себя как обычно, но часто поддерживают только ограниченный набор операций. В "
"данном списке перечислены поддерживаемые операции, а отклонения от "
"стандартного поведения описаны в соответствующих справочных страницах."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All files that support the B<read>(2)  operation also support B<readv>(2)  "
"and all files that support the B<write>(2)  operation also support "
"B<writev>(2).  All files support the B<access>(2)  and B<stat>(2)  family of "
"operations, but for the latter call, the only fields of the returned I<stat> "
"structure that contain reliable information are I<st_mode>, I<st_nlink>, "
"I<st_uid>, and I<st_gid>."
msgstr ""
"Все файлы, поддерживающие операцию B<read>(2), также поддерживают "
"B<readv>(2), а все файлы, поддерживающие операцию B<write>(2), также "
"поддерживают B<writev>(2). Все файлы поддерживают семейство операций "
"B<access>(2) и B<stat>(2), но у последней операции в возвращаемой структуре "
"I<stat> достоверную информацию содержат только поля I<st_mode>, I<st_nlink>, "
"I<st_uid> и I<st_gid>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All files support the B<chmod>(2)/B<fchmod>(2)  and B<chown>(2)/"
#| "B<fchown>(2)  operations, but will not be able to grant permissions that "
#| "contradict the possible operations (e.g., read access on the I<wbox> "
#| "file)."
msgid ""
"All files support the B<chmod>(2)/ B<fchmod>(2)  and B<chown>(2)/ "
"B<fchown>(2)  operations, but will not be able to grant permissions that "
"contradict the possible operations (e.g., read access on the I<wbox> file)."
msgstr ""
"Все файлы поддерживают операции B<chmod>(2)/B<fchmod>(2) и B<chown>(2)/"
"B<fchown>(2), но они не могут предоставить права, которые противоречат "
"возможным операциям (например, возможность чтения файла I<wbox>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The current set of files is:"
msgstr "Текущий список файлов:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</capabilities>"
msgstr "I</capabilities>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Contains a comma-delimited string representing the capabilities of this SPU "
"context.  Possible capabilities are:"
msgstr ""
"Содержит строку мандатов (перечисляемых через запятую) этого контекста SPU. "
"Возможные мандаты:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sched>"
msgstr "B<sched>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This context may be scheduled."
msgstr "Данный контекст может быть запланирован."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<step>"
msgstr "B<step>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This context can be run in single-step mode, for debugging."
msgstr "Данный контекст может выполняться в пошаговом режиме, для отладки."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "New capabilities flags may be added in the future."
msgstr "В будущем могут быть добавлены новые флаги мандатов."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</mem>"
msgstr "I</mem>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"the contents of the local storage memory of the SPU.  This can be accessed "
"like a regular shared memory file and contains both code and data in the "
"address space of the SPU.  The possible operations on an open I<mem> file "
"are:"
msgstr ""
"Содержимое хранилища локальной памяти SPU. Оно может быть доступно как "
"обычный файл общей памяти и содержит код и данные в адресном пространстве "
"SPU. Возможные операции после открытия файла I<mem>:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<read>(2)"
msgstr "B<read>(2)"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<read>(2)"
msgid "B<pread>(2)"
msgstr "B<read>(2)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<write>(2)"
msgstr "B<write>(2)"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<write>(2)"
msgid "B<pwrite>(2)"
msgstr "B<write>(2)"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<lseek>(2)"
msgstr "B<lseek>(2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These operate as usual, with the exception that B<lseek>(2), B<write>(2), "
"and B<pwrite>(2)  are not supported beyond the end of the file.  The file "
"size is the size of the local storage of the SPU, which is normally 256 "
"kilobytes."
msgstr ""
"Эти операции работают как обычно, за исключением того, что B<lseek>(2), "
"B<write>(2) и B<pwrite>(2) не поддерживают доступ за конец файла. Размер "
"файла — это размер локального хранилища SPU, обычно 256 килобайт."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<mmap>(2)"
msgstr "B<mmap>(2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mapping I<mem> into the process address space provides access to the SPU "
"local storage within the process address space.  Only B<MAP_SHARED> mappings "
"are allowed."
msgstr ""
"Отображает I<mem> в адресное пространство процесса, предоставляя доступ к "
"локальному хранилищу SPU внутри адресного пространства процесса. Разрешено "
"только отображение B<MAP_SHARED>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</regs>"
msgstr "I</regs>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Contains the saved general-purpose registers of the SPU context.  This file "
"contains the 128-bit values of each register, from register 0 to register "
"127, in order.  This allows the general-purpose registers to be inspected "
"for debugging."
msgstr ""
"Содержит сохранённые регистры общего назначения контекста SPU. Этот файл "
"содержит 128-битное значение каждого регистра, начиная с регистра 0 и кончая "
"127, в этом порядке. Это позволяет просматривать регистры общего назначения "
"при отладке."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reading to or writing from this file requires that the context is scheduled "
"out, so use of this file is not recommended in normal program operation."
msgstr ""
"Для чтения или записи в этот файл требуется, чтобы контекст был "
"запланирован, поэтому использовать этот файл не рекомендуется при нормальной "
"работе программы."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<regs> file is not present on contexts that have been created with the "
"B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
msgstr ""
"Файл I<regs> отсутствует в контекстах, которые были созданы с флагом "
"B<SPU_CREATE_NOSCHED>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</mbox>"
msgstr "I</mbox>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first SPU-to-CPU communication mailbox.  This file is read-only and can "
"be read in units of 4 bytes.  The file can be used only in nonblocking mode "
"- even B<poll>(2)  cannot be used to block on this file.  The only possible "
"operation on an open I<mbox> file is:"
msgstr ""
"Первый буфер обмена (communication mailbox) SPU-в-CPU. Этот файл доступен "
"только для чтения и может быть прочитан по 4 байта за раз. Его можно "
"использовать только в неблокирующем режиме — для блокировки нельзя даже "
"использовать B<poll>(2). Единственно возможная операция над открытым файлом "
"I<mbox>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<read>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>.  If there is no data available in the mailbox (i.e., the SPU "
"has not sent a mailbox message), the return value is set to -1 and I<errno> "
"is set to B<EAGAIN>.  When data has been read successfully, four bytes are "
"placed in the data buffer and the value four is returned."
msgstr ""
"Если I<count> меньше четырёх, то B<read>(2) возвращает -1 и присваивает "
"I<errno> значение B<EINVAL>. Если данные в буфере отсутствуют (т. е., SPU не "
"отправлял сообщений), то возвращается значение -1, а I<errno> присваивается "
"значение B<EAGAIN>. При успешном чтении данных четыре байта помещаются в "
"буфер данных и возвращается значение 4."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</ibox>"
msgstr "I</ibox>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The second SPU-to-CPU communication mailbox.  This file is similar to the "
"first mailbox file, but can be read in blocking I/O mode, thus calling "
"B<read>(2)  on an open I<ibox> file will block until the SPU has written "
"data to its interrupt mailbox channel (unless the file has been opened with "
"B<O_NONBLOCK>, see below).  Also, B<poll>(2)  and similar system calls can "
"be used to monitor for the presence of mailbox data."
msgstr ""
"Второй буфер обмена SPU-в-CPU. Этот файл подобен первому буферу обмена, но "
"может открываться в блокирующем режиме ввода-вывода, то есть вызов "
"B<read>(2) с открытым файлом I<ibox> заблокирует выполнение до тех пор, пока "
"SPU не запишет данные в свой канал прерываний буфера (если файл не открыт с "
"флагом B<O_NONBLOCK>, смотрите далее). Также можно использовать B<poll>(2) и "
"подобные системные вызовы для отслеживания наличия данных в буфере."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The possible operations on an open I<ibox> file are:"
msgstr "Возможные операции над открытым файлом I<ibox>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<read>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>.  If there is no data available in the mailbox and the file "
"descriptor has been opened with B<O_NONBLOCK>, the return value is set to -1 "
"and I<errno> is set to B<EAGAIN>."
msgstr ""
"Если I<count> меньше четырёх, то B<read>(2) возвращает -1 и присваивает "
"I<errno> значение B<EINVAL>. Если данные в буфере отсутствуют и файловый "
"дескриптор открыт с флагом B<O_NONBLOCK>, то возвращается значение -1, а "
"I<errno> присваивается значение B<EAGAIN>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If there is no data available in the mailbox and the file descriptor has "
"been opened without B<O_NONBLOCK>, the call will block until the SPU writes "
"to its interrupt mailbox channel.  When data has been read successfully, "
"four bytes are placed in the data buffer and the value four is returned."
msgstr ""
"Если в буфере данных нет и файловый дескриптор был открыт без B<O_NONBLOCK>, "
"то вызов блокируется до тех пор, пока SPU не запишет в свой канал прерываний "
"буфера. При успешном чтении данных четыре байта помещаются в буфер данных и "
"возвращается значение 4."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<poll>(2)"
msgstr "B<poll>(2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Poll on the I<ibox> file returns I<(POLLIN | POLLRDNORM)> whenever data is "
"available for reading."
msgstr ""
"Опрос файла I<ibox> показывает I<(POLLIN | POLLRDNORM)> есть ли данные для "
"чтения."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</wbox>"
msgstr "I</wbox>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The CPU-to-SPU communication mailbox.  It is write-only and can be written "
"in units of four bytes.  If the mailbox is full, B<write>(2)  will block, "
"and B<poll>(2)  can be used to block until the mailbox is available for "
"writing again.  The possible operations on an open I<wbox> file are:"
msgstr ""
"Буфер обмена CPU-в-SPU. Доступен только для записи, которую можно "
"производить по четыре байта за раз. Если буфер полон, то B<write>(2) "
"блокируется; для слежения за возможностью записи можно использовать вызов "
"B<poll>(2). Возможные операции с открытым файлом I<wbox>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<write>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>.  If there is no space available in the mailbox and the file "
"descriptor has been opened with B<O_NONBLOCK>, the return value is set to -1 "
"and I<errno> is set to B<EAGAIN>."
msgstr ""
"Если I<count> меньше четырёх, то B<write>(2) возвращает -1 и присваивает "
"I<errno> значение B<EINVAL>. Если в буфере нет места и файловый дескриптор "
"открыт с флагом B<O_NONBLOCK>, то возвращается значение -1, а I<errno> "
"присваивается значение B<EAGAIN>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If there is no space available in the mailbox and the file descriptor has "
"been opened without B<O_NONBLOCK>, the call will block until the SPU reads "
"from its PPE (PowerPC Processing Element)  mailbox channel.  When data has "
"been written successfully, the system call returns four as its function "
"result."
msgstr ""
"Если в буфере нет места и файловый дескриптор был открыт без флага "
"B<O_NONBLOCK>, то вызов заблокирует выполнение до тех пор, пока SPU не "
"выполнит чтение из своего буферного канала PPE (PowerPC Processing Element). "
"После успешного чтения данных, системный вызов вернёт значение 4 как "
"результат функции."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A poll on the I<wbox> file returns I<(POLLOUT | POLLWRNORM)> whenever space "
"is available for writing."
msgstr ""
"Опрос файла I<wbox> показывает I<(POLLOUT | POLLWRNORM)> есть ли свободное "
"место для записи."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</mbox>"
msgid "I</mbox_stat>"
msgstr "I</mbox>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</ibox>"
msgid "I</ibox_stat>"
msgstr "I</ibox>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</wbox>"
msgid "I</wbox_stat>"
msgstr "I</wbox>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These are read-only files that contain the length of the current queue of "
#| "each mailbox\\(emthat is, how many words can be read from I<mbox> or "
#| "I<ibox> or how many words can be written to I<wbox> without blocking.  "
#| "The files can be read only in four-byte units and return a big-endian "
#| "binary integer number.  The only possible operation on an open "
#| "I<*box_stat> file is:"
msgid ""
"These are read-only files that contain the length of the current queue of "
"each mailbox\\[em]that is, how many words can be read from I<mbox> or "
"I<ibox> or how many words can be written to I<wbox> without blocking.  The "
"files can be read only in four-byte units and return a big-endian binary "
"integer number.  The only possible operation on an open I<*box_stat> file is:"
msgstr ""
"Эти файлы доступны только для чтения и содержат размер текущей очереди "
"каждого буфера — то есть сколько слов можно прочитать из I<mbox> или "
"I<ibox>, или сколько слов можно записать в I<wbox> без блокировки. Файлы "
"можно читать только по четыре байта за раз и возвращается целое двоичное "
"число с прямым порядком байт. С открытыми файлами I<*box_stat> возможна "
"только операция:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<read>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is placed in the data buffer.  "
"This value is the number of elements that can be read from (for I<mbox_stat> "
"and I<ibox_stat>)  or written to (for I<wbox_stat>)  the respective mailbox "
"without blocking or returning an B<EAGAIN> error."
msgstr ""
"Если I<count> меньше четырёх, то B<read>(2) возвращает -1 и присваивает "
"I<errno> значение B<EINVAL>. В противном случае четырёхбайтное значение "
"помещается в буфер данных. Это значение — количество элементов, которые "
"можно прочитать (для I<mbox_stat> и I<ibox_stat>) или записать (для "
"I<wbox_stat>) из соответствующего буфера без блокировки, иначе возвращается "
"ошибка B<EAGAIN>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<npc>"
msgid "I</npc>"
msgstr "I<npc>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<decr>"
msgid "I</decr>"
msgstr "I<decr>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<decr_status>"
msgid "I</decr_status>"
msgstr "I<decr_status>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<spu_tag_mask>"
msgid "I</spu_tag_mask>"
msgstr "I<spu_tag_mask>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<event_mask>"
msgid "I</event_mask>"
msgstr "I<event_mask>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<event_status>"
msgid "I</event_status>"
msgstr "I<event_status>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<srr0>"
msgid "I</srr0>"
msgstr "I<srr0>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<lslr>"
msgid "I</lslr>"
msgstr "I<lslr>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Internal registers of the SPU.  These files contain an ASCII string "
"representing the hex value of the specified register.  Reads and writes on "
"these files (except for I<npc>, see below) require that the SPU context be "
"scheduled out, so frequent access to these files is not recommended for "
"normal program operation."
msgstr ""
"Внутренние регистры SPU. В этих файлах содержатся строки ASCII, "
"представляющие значение регистра в виде шестнадцатеричного числа. Для чтения "
"и записи в эти файлы (кроме I<npc>, смотрите далее) требуется, чтобы "
"выполнялся контекст SPU, поэтому частый доступ к этим файлам не "
"рекомендуется при обычной работе программы."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The contents of these files are:"
msgstr "Содержимое этих файлов:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<npc>"
msgstr "I<npc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Next Program Counter - valid only when the SPU is in a stopped state."
msgstr ""
"Счётчик следующей команды — доступен только когда SPU в остановленном "
"состоянии."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<decr>"
msgstr "I<decr>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SPU Decrementer"
msgstr "Декрементный счётчик SPU"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<decr_status>"
msgstr "I<decr_status>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Decrementer Status"
msgstr "Состояние декрементного счётчика"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<spu_tag_mask>"
msgstr "I<spu_tag_mask>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "MFC tag mask for SPU DMA"
msgstr "Маска тега MFC для SPU DMA"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<event_mask>"
msgstr "I<event_mask>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Event mask for SPU interrupts"
msgstr "Маска событий прерываний SPU"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<event_status>"
msgstr "I<event_status>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Number of SPU events pending (read-only)"
msgstr "Количество ожидающих событий SPU (только для чтения)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<srr0>"
msgstr "I<srr0>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Interrupt Return address register"
msgstr "Регистр адреса возврата из прерывания"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<lslr>"
msgstr "I<lslr>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Local Store Limit Register"
msgstr "Ограничительный регистр локального хранилища"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The possible operations on these files are:"
msgstr "Возможные операции над этими файлами:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reads the current register value.  If the register value is larger than the "
"buffer passed to the B<read>(2)  system call, subsequent reads will continue "
"reading from the same buffer, until the end of the buffer is reached."
msgstr ""
"Читает текущее значение регистра. Если значение не вмещается в буфер, "
"переданный в системный вызов B<read>(2), то последующие чтения продолжат "
"чтение из этого же буфера пока не будет достигнут его конец."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a complete string has been read, all subsequent read operations will "
"return zero bytes and a new file descriptor needs to be opened to read a new "
"value."
msgstr ""
"После прочтения всей строки, все последующие операции чтения будут "
"возвращать ноль байт и для чтения нового значения нужно открыть новый "
"файловый дескриптор."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A B<write>(2)  operation on the file sets the register to the value given in "
"the string.  The string is parsed from the beginning until the first "
"nonnumeric character or the end of the buffer.  Subsequent writes to the "
"same file descriptor overwrite the previous setting."
msgstr ""
"Операция B<write>(2) над файлом устанавливает в регистр значение, "
"передаваемое в строке. Строка анализируется от начала до первого не "
"числового символа или до конца буфера. Последующие операции записи в тот же "
"файловый дескриптор перезаписывают предыдущее значение."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Except for the I<npc> file, these files are not present on contexts that "
"have been created with the B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
msgstr ""
"За исключением файла I<npc>, эти файлы отсутствуют в контекстах, которые "
"были созданы с флагом B<SPU_CREATE_NOSCHED>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</fpcr>"
msgstr "I</fpcr>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This file provides access to the Floating Point Status and Control Register "
"(fcpr) as a binary, four-byte file.  The operations on the I<fpcr> file are:"
msgstr ""
"Данный файл предоставляет доступ к регистру управления и состояния операций "
"с плавающей запятой (fcpr). Это четырёхбайтный файл с двоичным значением "
"регистра. Операции с I<fpcr>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<read>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is placed in the data buffer; "
"this is the current value of the I<fpcr> register."
msgstr ""
"Если I<count> меньше четырёх, то B<read>(2) возвращает -1 и присваивает "
"I<errno> значение B<EINVAL>. В противном случае четырёхбайтное значение "
"помещается в буфер данных; это текущее значение регистра I<fpcr>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<write>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is copied from the data buffer, "
"updating the value of the I<fpcr> register."
msgstr ""
"Если I<count> меньше четырёх, то B<write>(2) возвращает -1 и присваивает "
"I<errno> значение B<EINVAL>. В противном случае четырёхбайтное значение "
"копируется из буфера данных, обновляя значение регистра I<fpcr>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "signal"
msgid "I</signal1>"
msgstr "signal"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "signal"
msgid "I</signal2>"
msgstr "signal"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The files provide access to the two signal notification channels of an SPU.  "
"These are read-write files that operate on four-byte words.  Writing to one "
"of these files triggers an interrupt on the SPU.  The value written to the "
"signal files can be read from the SPU through a channel read or from host "
"user space through the file.  After the value has been read by the SPU, it "
"is reset to zero.  The possible operations on an open I<signal1> or "
"I<signal2> file are:"
msgstr ""
"Эти файлы предоставляют доступ к двум сигнальным каналам уведомления SPU. "
"Они доступны на чтение-запись четырёхбайтными словами. Запись в один из "
"файлов возбуждает прерывание на SPU. Значение, записанное в сигнальные "
"файлы, можно прочитать из SPU через канал чтения или из пользовательского "
"пространства узла через файл. После чтения SPU этого значения, оно "
"сбрасывается в ноль. Возможные операции с открытым файлом I<signal1> или "
"I<signal2>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<read>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is placed in the data buffer; "
"this is the current value of the specified signal notification register."
msgstr ""
"Если I<count> меньше четырёх, то B<read>(2) возвращает -1 и присваивает "
"I<errno> значение B<EINVAL>. В противном случае четырёхбайтное значение "
"помещается в буфер данных; это текущее значение указанного сигнального "
"регистра уведомления."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<count> is smaller than four, B<write>(2)  returns -1 and sets I<errno> "
"to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is copied from the data buffer, "
"updating the value of the specified signal notification register.  The "
"signal notification register will either be replaced with the input data or "
"will be updated to the bitwise OR operation of the old value and the input "
"data, depending on the contents of the I<signal1_type> or I<signal2_type> "
"files respectively."
msgstr ""
"Если I<count> меньше четырёх, то B<write>(2) возвращает -1 и присваивает "
"I<errno> значение B<EINVAL>. В противном случае четырёхбайтное значение "
"копируется из буфера данных, обновляя значение указанного сигнального "
"регистра уведомления. Данные в сигнальном регистре уведомления или будут "
"перезаписаны входными данными или обновлены с помощью побитной операции ИЛИ, "
"в зависимости от содержимого файла I<signal1_type> или I<signal2_type>, "
"соответственно."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</signal1_type>, I</signal2_type>"
msgid "I</signal1_type>"
msgstr "I</signal1_type>, I</signal2_type>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</signal1_type>, I</signal2_type>"
msgid "I</signal2_type>"
msgstr "I</signal1_type>, I</signal2_type>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These two files change the behavior of the I<signal1> and I<signal2> "
"notification files.  They contain a numeric ASCII string which is read as "
"either \"1\" or \"0\".  In mode 0 (overwrite), the hardware replaces the "
"contents of the signal channel with the data that is written to it.  In mode "
"1 (logical OR), the hardware accumulates the bits that are subsequently "
"written to it.  The possible operations on an open I<signal1_type> or "
"I<signal2_type> file are:"
msgstr ""
"Эти файлы изменяют поведение файлов уведомлений I<signal1> и I<signal2>. В "
"них содержится число в виде строки ASCII, которое читается как «1» или «0».  "
"В режиме 0 (перезапись)  аппаратное обеспечение заменяет содержимое "
"сигнального канала данными, которые в него записываются. В режиме 1 "
"(логическое ИЛИ) аппаратное обеспечение складывает биты, которые в него "
"последовательно поступают. Возможные операции с  открытым файлом "
"I<signal1_type> или I<signal2_type>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the count supplied to the B<read>(2)  call is shorter than the required "
"length for the digit (plus a newline character), subsequent reads from the "
"same file descriptor will complete the string.  When a complete string has "
"been read, all subsequent read operations will return zero bytes and a new "
"file descriptor needs to be opened to read the value again."
msgstr ""
"Если счётчик, переданный в вызов B<read>(2), короче требуемой длины для "
"цифры (плюс символ новой строки), последующие чтения из того же файлового "
"дескриптора дополнят строку. После чтения всей строки все последующие "
"операции чтения будут возвращать ноль байт, а для повторного чтения значения "
"нужно открыть новый файловый дескриптор."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</mbox>"
msgid "I</mbox_info>"
msgstr "I</mbox>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</ibox>"
msgid "I</ibox_info>"
msgstr "I</ibox>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</wbox>"
msgid "I</wbox_info>"
msgstr "I</wbox>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</dev/random>"
msgid "I</dma_into>"
msgstr "I</dev/random>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</proc/meminfo>"
msgid "I</proxydma_info>"
msgstr "I</proc/meminfo>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read-only files that contain the saved state of the SPU mailboxes and DMA "
#| "queues.  This allows the SPU status to be inspected, mainly for "
#| "debugging.  The I<mbox_info> and I<ibox_info> files each contain the four-"
#| "byte mailbox message that has been written by the SPU.  If no message has "
#| "been written to these mailboxes, then contents of these files is "
#| "undefined.  The I<mbox_stat>, I<ibox_stat> and I<wbox_stat> files contain "
#| "the available message count."
msgid ""
"Read-only files that contain the saved state of the SPU mailboxes and DMA "
"queues.  This allows the SPU status to be inspected, mainly for debugging.  "
"The I<mbox_info> and I<ibox_info> files each contain the four-byte mailbox "
"message that has been written by the SPU.  If no message has been written to "
"these mailboxes, then contents of these files is undefined.  The "
"I<mbox_stat>, I<ibox_stat>, and I<wbox_stat> files contain the available "
"message count."
msgstr ""
"Эти файлы, доступные только для чтения, содержат сохранённое состояние "
"буферов обмена SPU и очередей DMA. Это позволяет просматривать состояние "
"SPU, полезно при отладке. Файлы I<mbox_info> и I<ibox_info> содержат "
"четырёхбайтное сообщение, которое было записано SPU. Если сообщения не было "
"записано в эти буферы обмена, то содержимое этих файлов не определено. Файлы "
"I<mbox_stat>, I<ibox_stat> и I<wbox_stat> содержат счётчик доступных "
"сообщений."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<wbox_info> file contains an array of four-byte mailbox messages, which "
"have been sent to the SPU.  With current CBEA machines, the array is four "
"items in length, so up to 4 * 4 = 16 bytes can be read from this file.  If "
"any mailbox queue entry is empty, then the bytes read at the corresponding "
"location are undefined."
msgstr ""
"Файл I<wbox_info> содержит массив четырёхбайтных сообщений, которые "
"посылались в SPU. В существующих машинах CBEA размер массива равен четырём "
"элементам, поэтому 4 * 4 = 16 байт можно прочитать из этого файла. Если "
"какой-то элемент очереди пуст, то содержимое прочитанных байтов из этого "
"положения не определено."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<dma_info> file contains the contents of the SPU MFC DMA queue, "
"represented as the following structure:"
msgstr ""
"Файл I<dma_info> содержит данные очереди SPU MFC DMA, которые представлены "
"следующей структурой:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct spu_dma_info {\n"
"    uint64_t         dma_info_type;\n"
"    uint64_t         dma_info_mask;\n"
"    uint64_t         dma_info_status;\n"
"    uint64_t         dma_info_stall_and_notify;\n"
"    uint64_t         dma_info_atomic_command_status;\n"
"    struct mfc_cq_sr dma_info_command_data[16];\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct spu_dma_info {\n"
"    uint64_t         dma_info_type;\n"
"    uint64_t         dma_info_mask;\n"
"    uint64_t         dma_info_status;\n"
"    uint64_t         dma_info_stall_and_notify;\n"
"    uint64_t         dma_info_atomic_command_status;\n"
"    struct mfc_cq_sr dma_info_command_data[16];\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The last member of this data structure is the actual DMA queue, containing "
"16 entries.  The I<mfc_cq_sr> structure is defined as:"
msgstr ""
"Последний элемент структуры — действующая очередь DMA, содержащая 16 "
"элементов. Структура I<mfc_cq_sr> определена следующим образом:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct mfc_cq_sr {\n"
"    uint64_t mfc_cq_data0_RW;\n"
"    uint64_t mfc_cq_data1_RW;\n"
"    uint64_t mfc_cq_data2_RW;\n"
"    uint64_t mfc_cq_data3_RW;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct mfc_cq_sr {\n"
"    uint64_t mfc_cq_data0_RW;\n"
"    uint64_t mfc_cq_data1_RW;\n"
"    uint64_t mfc_cq_data2_RW;\n"
"    uint64_t mfc_cq_data3_RW;\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<proxydma_info> file contains similar information, but describes the "
"proxy DMA queue (i.e., DMAs initiated by entities outside the SPU) instead.  "
"The file is in the following format:"
msgstr ""
"В файле I<proxydma_info> содержится подобная информация, но она описывает "
"очередь прокси-DMA (т. е., DMA, инициируемые элементами вне SPU). Файл имеет "
"следующий формат:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct spu_proxydma_info {\n"
"    uint64_t         proxydma_info_type;\n"
"    uint64_t         proxydma_info_mask;\n"
"    uint64_t         proxydma_info_status;\n"
"    struct mfc_cq_sr proxydma_info_command_data[8];\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct spu_proxydma_info {\n"
"    uint64_t         proxydma_info_type;\n"
"    uint64_t         proxydma_info_mask;\n"
"    uint64_t         proxydma_info_status;\n"
"    struct mfc_cq_sr proxydma_info_command_data[8];\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Accessing these files requires that the SPU context is scheduled out - "
"frequent use can be inefficient.  These files should not be used for normal "
"program operation."
msgstr ""
"Для доступа к этим файлам требуется, чтобы выполнялся контекст SPU, частое "
"использование может быть неэффективным. Эти файлы не должны использоваться в "
"обычной работе."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These files are not present on contexts that have been created with the "
"B<SPU_CREATE_NOSCHED> flag."
msgstr ""
"Эти файлы отсутствуют в контекстах, которые были созданы с флагом "
"B<SPU_CREATE_NOSCHED>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</cntl>"
msgstr "I</cntl>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This file provides access to the SPU Run Control and SPU status registers, "
"as an ASCII string.  The following operations are supported:"
msgstr ""
"Данный файл предоставляет доступ к регистрам управления работой SPU (Run "
"Control) и состояния SPU, содержит строки ASCII. Поддерживаются следующие "
"операции:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reads from the I<cntl> file will return an ASCII string with the hex value "
"of the SPU Status register."
msgstr ""
"При попытке чтения файла I<cntl> возвращается строка ASCII, представляющая "
"содержимое регистра состояния SPU в виде шестнадцатеричного значения."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Writes to the I<cntl> file will set the context's SPU Run Control register."
msgstr ""
"Запись в файл I<cntl> изменяет значение контекстного регистра управления "
"работой SPU."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</mfc>"
msgstr "I</mfc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Provides access to the Memory Flow Controller of the SPU.  Reading from the "
"file returns the contents of the SPU's MFC Tag Status register, and writing "
"to the file initiates a DMA from the MFC.  The following operations are "
"supported:"
msgstr ""
"Предоставляет доступ к Memory Flow Controller, находящийся в SPU. При чтении "
"из файла возвращается содержимое регистра SPU MFC Tag Status, а при записи в "
"файл запускается DMA из MFC. Поддерживаются следующие операции:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Writes to this file need to be in the format of a MFC DMA command, defined "
"as follows:"
msgstr "Для записи в файл данные должны быть в формате команды MFC DMA:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct mfc_dma_command {\n"
"    int32_t  pad;    /* reserved */\n"
"    uint32_t lsa;    /* local storage address */\n"
"    uint64_t ea;     /* effective address */\n"
"    uint16_t size;   /* transfer size */\n"
"    uint16_t tag;    /* command tag */\n"
"    uint16_t class;  /* class ID */\n"
"    uint16_t cmd;    /* command opcode */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct mfc_dma_command {\n"
"    int32_t  pad;    /* зарезервировано */\n"
"    uint32_t lsa;    /* адрес локального хранилища */\n"
"    uint64_t ea;     /* эффективный адрес */\n"
"    uint16_t size;   /* размер передачи */\n"
"    uint16_t tag;    /* тег команды */\n"
"    uint16_t class;  /* ID класса */\n"
"    uint16_t cmd;    /* opcode команды */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Writes are required to be exactly I<sizeof(struct mfc_dma_command)> bytes in "
"size.  The command will be sent to the SPU's MFC proxy queue, and the tag "
"stored in the kernel (see below)."
msgstr ""
"Данные записи должны иметь размер ровно I<sizeof(struct mfc_dma_command)> "
"байт. Команда будет послана в очередь прокси MFC SPU, а тег сохранён в ядре "
"(смотрите далее)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reads the contents of the tag status register.  If the file is opened in "
"blocking mode (i.e., without B<O_NONBLOCK>), then the read will block until "
"a DMA tag (as performed by a previous write) is complete.  In nonblocking "
"mode, the MFC tag status register will be returned without waiting."
msgstr ""
"Читает содержимое регистра состояния тега. Если файл открыт в блокирующем "
"режиме (т. е., без B<O_NONBLOCK>), то чтение заблокирует выполнение до тех "
"пор, пока не выполнится тег DMA (который задан предыдущей записью). В "
"неблокирующем режиме сразу же возвращается регистр состояния тега MFC."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Calling B<poll>(2)  on the I<mfc> file will block until a new DMA can be "
"started (by checking for B<POLLOUT>)  or until a previously started DMA (by "
"checking for B<POLLIN>)  has been completed."
msgstr ""
"Вызов B<poll>(2) с файлом I<mfc> заблокирует выполнение до тех пор, пока не "
"будет запущен новый DMA (проверяется по B<POLLOUT>) или пока не будет "
"завершён уже выполняющийся DMA (проверяется по B<POLLIN>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I</mss> Provides access to the MFC MultiSource Synchronization (MSS) "
"facility.  By B<mmap>(2)-ing this file, processes can access the MSS area of "
"the SPU."
msgstr ""
"I</mss> Предоставляет доступ к свойству MFC MultiSource Synchronization "
"(MSS). При выполнении B<mmap>(2) процесс может получить доступ к области MSS "
"из SPU."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following operations are supported:"
msgstr "Поддерживаются следующие операции:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mapping B<mss> into the process address space gives access to the SPU MSS "
"area within the process address space.  Only B<MAP_SHARED> mappings are "
"allowed."
msgstr ""
"Отображает I<mss> в адресное пространство процесса, предоставляя доступ к "
"области MSS SPU внутри адресного пространства процесса. Разрешено только "
"отображение B<MAP_SHARED>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</psmap>"
msgstr "I</psmap>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Provides access to the whole problem-state mapping of the SPU.  Applications "
"can use this area to interface to the SPU, rather than writing to individual "
"register files in B<spufs>."
msgstr ""
"Предоставляет доступ к полному отображению проблемного состояния (problem-"
"state mapping) SPU. В приложениях эту область можно использовать для обмена "
"с SPU вместо записи в отдельные регистровые файлы B<spufs>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mapping B<psmap> gives a process a direct map of the SPU problem state "
"area.  Only B<MAP_SHARED> mappings are supported."
msgstr ""
"Отображение B<psmap> предоставляет процессу прямое отображение к области "
"проблемного состояния SPU. Поддерживаются только отображения B<MAP_SHARED>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</phys-id>"
msgstr "I</phys-id>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read-only file containing the physical SPU number that the SPU context is "
"running on.  When the context is not running, this file contains the string "
"\"-1\"."
msgstr ""
"Доступный только для чтения файл содержит номер физического SPU, на котором "
"выполняется контекст SPU. Когда контекст не выполняется этот файл содержит "
"строку «-1»."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The physical SPU number is given by an ASCII hex string."
msgstr ""
"Номер физического SPU описывается строкой ASCII числом в шестнадцатеричной "
"системе счисления."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</object-id>"
msgstr "I</object-id>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Allows applications to store (or retrieve) a single 64-bit ID into the "
"context.  This ID is later used by profiling tools to uniquely identify the "
"context."
msgstr ""
"Позволяет приложениям хранить (или получать) одиночный 64-битный ID в "
"контекст. Позднее данный ID используется инструментами профилирования как "
"уникальный идентификатор контекста."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By writing an ASCII hex value into this file, applications can set the "
"object ID of the SPU context.  Any previous value of the object ID is "
"overwritten."
msgstr ""
"Записью строки ASCII с шестнадцатеричным числом приложение может назначать "
"ID объекта контекста SPU. Любое предыдущее значение объекта ID "
"перезаписывается."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reading this file gives an ASCII hex string representing the object ID for "
"this SPU context."
msgstr ""
"При чтении из файла возвращается строка ASCII с шестнадцатеричным числом, "
"представляющим ID объекта этого контекста SPU."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИМЕРЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To automatically B<mount>(8)  the SPU filesystem when booting, at the "
"location I</spu> chosen by the user, put this line into the B<fstab>(5)  "
"configuration file:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "none \t/spu \tspufs \tgid=spu \t0\t0"
msgid "none /spu spufs gid=spu 0 0\n"
msgstr "none \t/spu \tspufs \tgid=spu \t0\t0"

#.  .SH AUTHORS
#.  Arnd Bergmann <arndb@de.ibm.com>, Mark Nutter <mnutter@us.ibm.com>,
#.  Ulrich Weigand <Ulrich.Weigand@de.ibm.com>, Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7)"
msgstr "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<spu_run>(2), B<capabilities>(7)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<The Cell Broadband Engine Architecture (CBEA) specification>"
msgstr "I<The Cell Broadband Engine Architecture (CBEA) specification>"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<read>(2), B<pread>(2), B<write>(2), B<pwrite>(2), B<lseek>(2)"
msgstr "B<read>(2), B<pread>(2), B<write>(2), B<pwrite>(2), B<lseek>(2)"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I</mbox_stat>, I</ibox_stat>, I</wbox_stat>"
msgstr "I</mbox_stat>, I</ibox_stat>, I</wbox_stat>"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I</npc>, I</decr>, I</decr_status>, I</spu_tag_mask>, I</event_mask>, I</event_status>, I</srr0>, I</lslr>"
msgstr "I</npc>, I</decr>, I</decr_status>, I</spu_tag_mask>, I</event_mask>, I</event_status>, I</srr0>, I</lslr>"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I</signal1>, I</signal2>"
msgstr "I</signal1>, I</signal2>"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I</signal1_type>, I</signal2_type>"
msgstr "I</signal1_type>, I</signal2_type>"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I</mbox_info>, I</ibox_info>, I</wbox_info>, I</dma_into>, I</proxydma_info>"
msgstr "I</mbox_info>, I</ibox_info>, I</wbox_info>, I</dma_into>, I</proxydma_info>"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"