1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
|
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016.
# Hotellook, 2014.
# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016.
# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<standards>(7)"
msgid "standards"
msgstr "B<standards>(7)"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "standards - C and UNIX Standards"
msgstr "standards - стандарты Си и UNIX"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The STANDARDS section that appears in many manual pages identifies various "
"standards to which the documented interface conforms. The following list "
"briefly describes these standards."
msgstr ""
"В разделе СТАНДАРТЫ, который имеется во многих справочных страницах, "
"перечисляются различные стандарты, которым соответствует описываемый "
"интерфейс. В следующем списке кратко описаны эти стандарты."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<V7>"
msgstr "B<V7>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Version 7 (also known as Seventh Edition) UNIX, released by AT&T/Bell Labs "
"in 1979. After this point, UNIX systems diverged into two main dialects: "
"BSD and System V."
msgstr ""
"Version 7 (также известная как седьмая редакция) UNIX, выпущена AT&T/Bell "
"Labs в 1979 году. После этого системы UNIX разделились на два основных "
"диалекта: BSD и System V."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<4.2BSD>"
msgstr "B<4.2BSD>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is an implementation standard defined by the 4.2 release of the "
"I<Berkeley Software Distribution>, released by the University of California "
"at Berkeley. This was the first Berkeley release that contained a TCP/IP "
"stack and the sockets API. 4.2BSD was released in 1983."
msgstr ""
"Так называется реализация стандарта, определённого выпуском 4.2 I<Berkeley "
"Software Distribution>, выпущенном Калифорнийским университетом в Беркли. "
"Это первый выпуск Berkeley со стеком TCP/IP и программным интерфейсом "
"сокетов. 4.2BSD выпущена 1983 году."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Earlier major BSD releases included I<3BSD> (1980), I<4BSD> (1980), and "
"I<4.1BSD> (1981)."
msgstr ""
"Предыдущие основные версии BSD: I<3BSD> (1980 год), I<4BSD> (1980 год) и "
"I<4.1BSD> (1981 год)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<4.3BSD>"
msgstr "B<4.3BSD>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The successor to 4.2BSD, released in 1986."
msgstr "Преемник 4.2BSD, выпущен в 1986 году."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<4.4BSD>"
msgstr "B<4.4BSD>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The successor to 4.3BSD, released in 1993. This was the last major Berkeley "
"release."
msgstr ""
"Преемник 4.3BSD, выпущен в 1993 году. Это был последний крупный выпуск от "
"Университета Беркли."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<System V>"
msgstr "B<System V>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is an implementation standard defined by AT&T's milestone 1983 release "
"of its commercial System V (five) release. The previous major AT&T release "
"was I<System III>, released in 1981."
msgstr ""
"Так называется реализация стандарта, определённого выпуском AT&T в 1983 году "
"своего коммерческого выпуска System V (пять). Предыдущий основной выпуск "
"AT&T называется I<System III> и выпущен в 1981 году."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<System V release 2 (SVr2)>"
msgstr "B<System V release 2 (SVr2)>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This was the next System V release, made in 1985. The SVr2 was formally "
"described in the I<System V Interface Definition version 1> (I<SVID 1>) "
"published in 1985."
msgstr ""
"Это следующий выпуск System V, выпущенный в 1985 году. SVr2 формально описан "
"в I<System V Interface Definition version 1> (I<SVID 1>), опубликованном в "
"1985 году."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<System V release 3 (SVr3)>"
msgstr "B<System V release 3 (SVr3)>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This was the successor to SVr2, released in 1986. This release was formally "
"described in the I<System V Interface Definition version 2> (I<SVID 2>)."
msgstr ""
"Это следующий выпуск SVr2, выпущен в 1986 году. Данный выпуск формально "
"описан в I<System V Interface Definition version 2> (I<SVID 2>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<System V release 4 (SVr4)>"
msgstr "B<System V release 4 (SVr4)>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This was the successor to SVr3, released in 1989. This version of System V "
"is described in the \"Programmer's Reference Manual: Operating System API "
"(Intel processors)\" (Prentice-Hall 1992, ISBN 0-13-951294-2) This release "
"was formally described in the I<System V Interface Definition version 3> "
"(I<SVID 3>), and is considered the definitive System V release."
msgstr ""
"Это следующий выпуск SVr3, выпущен в 1989 году. Эта версия System V описана "
"в «Programmer's Reference Manual: Operating System API (Intel "
"processors)» (Prentice-Hall 1992, ISBN 0-13-951294-2). Данный выпуск "
"формально описан в I<System V Interface Definition version 3> (I<SVID 3>) и "
"считается определяющим выпуском System V."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SVID 4>"
msgstr "B<SVID 4>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"System V Interface Definition version 4, issued in 1995. Available online "
"at E<.UR http://www.sco.com\\:/developers\\:/devspecs/> E<.UE .>"
msgstr ""
"Определение интерфейса System V, версия 4, выпущено в 1995 году. Доступно по "
"адресу E<.UR http://www.sco.com\\:/developers\\:/devspecs/> E<.UE .>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<C89>"
msgstr "B<C89>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This was the first C language standard, ratified by ANSI (American National "
"Standards Institute) in 1989 (I<X3.159-1989>). Sometimes this is known as "
"I<ANSI C>, but since C99 is also an ANSI standard, this term is ambiguous. "
"This standard was also ratified by ISO (International Standards "
"Organization) in 1990 (I<ISO/IEC 9899:1990>), and is thus occasionally "
"referred to as I<ISO C90>."
msgstr ""
"Это первая версия стандарта языка Си, одобрена ANSI (Американский "
"национальный институт стандартов) в 1989 году (I<X3.159-1989>). Иногда её "
"называют I<ANSI C>, но так как C99 также является стандартом ANSI, этот "
"термин противоречив. Данный стандарт также одобрен ISO (Международная "
"организация по стандартизации) в 1990 году (I<ISO/IEC 9899:1990>) и поэтому "
"изредка называется I<ISO C90>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<C99>"
msgstr "B<C99>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This revision of the C language standard was ratified by ISO in 1999 (I<ISO/"
"IEC 9899:1999>). Available online at E<.UR http://www.open-std.org\\:/"
"jtc1\\:/sc22\\:/wg14\\:/www\\:/standards> E<.UE .>"
msgstr ""
"Данная редакция стандарта языка Си была одобрена ISO в 1999 году (I<ISO/IEC "
"9899:1999>). Доступна по адресу E<.UR http://www.open-std.org\\:/jtc1\\:/"
"sc22\\:/wg14\\:/www\\:/standards> E<.UE .>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<C11>"
msgstr "B<C11>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This revision of the C language standard was ratified by ISO in 2011 (I<ISO/"
"IEC 9899:2011>)."
msgstr ""
"Данная редакция стандарта языка Си была одобрена ISO в 2011 году (I<ISO/IEC "
"9899:2011>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LFS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Large File Summit specification, completed in 1996. This specification "
"defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support the use of large "
"files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://www.opengroup.org\\:/"
"platform\\:/lfs.html> E<.UE .>"
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1-1988>"
msgstr "B<POSIX.1-1988>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This was the first POSIX standard, ratified by IEEE as IEEE Std 1003.1-1988, "
"and subsequently adopted (with minor revisions) as an ISO standard in 1990. "
"The term \"POSIX\" was coined by Richard Stallman."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1-1990>"
msgstr "B<POSIX.1-1990>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\"Portable Operating System Interface for Computing Environments\". IEEE "
"1003.1-1990 part 1, ratified by ISO in 1990 (I<ISO/IEC 9945-1:1990>)."
msgstr ""
"«Переносимый интерфейс операционных систем для вычислительных сред». IEEE "
"1003.1-1990 часть 1 одобрена ISO в 1990 году (I<ISO/IEC 9945-1:1990>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<POSIX.2>"
msgstr "B<POSIX.2>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"IEEE Std 1003.2-1992, describing commands and utilities, ratified by ISO in "
"1993 (I<ISO/IEC 9945-2:1993>)."
msgstr ""
"IEEE Std 1003.2-1992 описывает команды и утилиты, одобрен ISO в 1993 году "
"(I<ISO/IEC 9945-2:1993>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1b> (formerly known as I<POSIX.4>)"
msgstr "B<POSIX.1b> (ранее известен как I<POSIX.4>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"IEEE Std 1003.1b-1993, describing real-time facilities for portable "
"operating systems, ratified by ISO in 1996 (I<ISO/IEC 9945-1:1996>)."
msgstr ""
"IEEE Std 1003.1b-1993 описывает средства реального времени в переносимых "
"операционных системах, одобрен ISO в 1996 году (I<ISO/IEC 9945-1:1996>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<POSIX.1b> (formerly known as I<POSIX.4>)"
msgid "B<POSIX.1c> (formerly known as I<POSIX.4a>)"
msgstr "B<POSIX.1b> (ранее известен как I<POSIX.4>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "IEEE Std 1003.1c-1995, which describes the POSIX threads interfaces."
msgstr "IEEE Std 1003.1c-1995 описывает интерфейс нитей POSIX."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1d>"
msgstr "B<POSIX.1d>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "IEEE Std 1003.1d-1999, which describes additional real-time extensions."
msgstr ""
"IEEE Std 1003.1d-1999 описывает дополнительные расширения реального времени."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1g>"
msgstr "B<POSIX.1g>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"IEEE Std 1003.1g-2000, which describes networking APIs (including sockets)."
msgstr ""
"IEEE Std 1003.1g-2000 описывает сетевые программные интерфейсы (включая "
"сокеты)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1j>"
msgstr "B<POSIX.1j>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "IEEE Std 1003.1j-2000, which describes advanced real-time extensions."
msgstr "IEEE Std 1003.1j-2000 описывает развитые расширения реального времени."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1-1996>"
msgstr "B<POSIX.1-1996>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A 1996 revision of POSIX.1 which incorporated POSIX.1b and POSIX.1c."
msgstr "Ревизия POSIX.1 1996 года с включёнными POSIX.1b и POSIX.1c."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<XPG3>"
msgstr "B<XPG3>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Released in 1989, this was the first significant release of the I<X/Open "
#| "Portability Guide>, produced by the X/Open Company, a multivendor "
#| "consortium. This multivolume guide was based on the POSIX standards."
msgid ""
"Released in 1989, this was the first release of the X/Open Portability Guide "
"to be based on a POSIX standard (POSIX.1-1988). This multivolume guide was "
"developed by the X/Open Group, a multivendor consortium."
msgstr ""
"Выпущен в 1989 году, первый существенный выпуск I<X/Open Portability Guide>, "
"разработанный X/Open Company — консорциумом производителей. Данное "
"многотомное руководство основано на стандартах POSIX."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<XPG4>"
msgstr "B<XPG4>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "A revision of the X/Open Portability Guide, released in 1992."
msgid ""
"A revision of the X/Open Portability Guide, released in 1992. This revision "
"incorporated POSIX.2."
msgstr "Ревизия X/Open Portability Guide, выпущенная в 1992 году."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<XPG4v2>"
msgstr "B<XPG4v2>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A 1994 revision of XPG4. This is also referred to as I<Spec 1170>, where "
"1170 referred to the number of interfaces defined by this standard."
msgstr ""
"Ревизия XPG4, выпущенная в 1994 году. Также называется I<Spec 1170>, где "
"1170 — количество интерфейсов, определённых в этом стандарте."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SUS (SUSv1)>"
msgstr "B<SUS (SUSv1)>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Single UNIX Specification. This was a repackaging of XPG4v2 and other X/"
"Open standards (X/Open Curses Issue 4 version 2, X/Open Networking Service "
"(XNS) Issue 4). Systems conforming to this standard can be branded I<UNIX "
"95>."
msgstr ""
"Single UNIX Specification. Перепакованный вариант XPG4v2 и других стандартов "
"X/Open (X/Open Curses Issue 4 version 2, X/Open Networking Service (XNS) "
"Issue 4). Системы, удовлетворяющие этому стандарту, могут маркироваться как "
"I<UNIX 95>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SUSv2>"
msgstr "B<SUSv2>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Single UNIX Specification version 2. Sometimes also referred to as "
#| "I<XPG5>. This standard appeared in 1997. Systems conforming to this "
#| "standard can be branded I<UNIX 98>. See also E<.UR http://www.UNIX-"
#| "systems.org\\:/version2/> E<.UE .)>"
msgid ""
"Single UNIX Specification version 2. Sometimes also referred to "
"(incorrectly) as I<XPG5>. This standard appeared in 1997. Systems "
"conforming to this standard can be branded I<UNIX 98>. See also E<.UR "
"http://www.unix.org\\:/version2/> E<.UE .)>"
msgstr ""
"Single UNIX Specification, версия 2. Иногда называется I<XPG5>. Данный "
"стандарт появился в 1997 году. Системы, удовлетворяющие этому стандарту, "
"могут маркироваться как I<UNIX 98>. Смотрите также E<.UR http://www.UNIX-"
"systems.org\\:/version2/> E<.UE .)>"
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<POSIX.1-2017>"
msgid "B<POSIX.1-2001>"
msgstr "B<POSIX.1-2017>"
#. type: TQ
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<SUSv2>"
msgid "B<SUSv3>"
msgstr "B<SUSv2>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This was a 2001 revision and consolidation of the POSIX.1, POSIX.2, and "
#| "SUS standards into a single document, conducted under the auspices of the "
#| "Austin Group E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .> The "
#| "standard is available online at E<.UR http://www.unix-systems.org\\:/"
#| "version3/> E<.UE ,> and the interfaces that it describes are also "
#| "available in the Linux manual pages package under sections 1p and 3p (e."
#| "g., \"man 3p open\")."
msgid ""
"This was a 2001 revision and consolidation of the POSIX.1, POSIX.2, and SUS "
"standards into a single document, conducted under the auspices of the Austin "
"Group E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .> The standard is "
"available online at E<.UR http://www.unix.org\\:/version3/> E<.UE .>"
msgstr ""
"Это выпуск 2001 года и объединение стандартов POSIX.1, POSIX.2 и SUS в один "
"документ, проводимый под покровительством Austin Group E<.UR http://www."
"opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .> Стандарт доступен в сети по адресу E<.UR "
"http://www.unix-systems.org\\:/version3/> E<.UE ,>а интерфейсы, которые он "
"описывает, также доступны в пакете справочных страниц Linux в разделах 1p и "
"3p (например, «man 3p open»)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The standard defines two levels of conformance: I<POSIX conformance>, "
#| "which is a baseline set of interfaces required of a conforming system; "
#| "and I<XSI Conformance>, which additionally mandates a set of interfaces "
#| "(the \"XSI extension\") which are only optional for POSIX conformance. "
#| "XSI-conformant systems can be branded I<UNIX 03>. (XSI conformance "
#| "constitutes the I<Single UNIX Specification version 3> (I<SUSv3>).)"
msgid ""
"The standard defines two levels of conformance: I<POSIX conformance>, which "
"is a baseline set of interfaces required of a conforming system; and I<XSI "
"Conformance>, which additionally mandates a set of interfaces (the \"XSI "
"extension\") which are only optional for POSIX conformance. XSI-conformant "
"systems can be branded I<UNIX 03>."
msgstr ""
"В стандарте определено два уровня соответствия: I<POSIX conformance> — "
"базовый набор интерфейсов, требуемых в системе для соответствия и I<XSI "
"Conformance> — дополнительный набор интерфейсов («расширение XSI»), которые "
"не являются обязательными для соответствия POSIX. Системы, удовлетворяющие "
"XSI, могут маркироваться как I<UNIX 03>. (соответствием XSI определяется "
"I<Single UNIX Specification version 3> (I<SUSv3>))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The POSIX.1-2001 document is broken into four parts:"
msgstr "Документ POSIX.1-2001 разделён на четыре части:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<XBD>: Definitions, terms, and concepts, header file specifications."
msgstr ""
"B<XBD>: Определения, обозначения и положения, описание заголовочных файлов."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<XSH>: Specifications of functions (i.e., system calls and library "
"functions in actual implementations)."
msgstr ""
"B<XSH>: Описание функций (т. е., реальные реализации системных вызовов и "
"библиотечных функций)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<XCU>: Specifications of commands and utilities (i.e., the area formerly "
"described by POSIX.2)."
msgstr ""
"B<XCU>: Описания команд и утилит (т. е., то, что описывалось ранее в "
"POSIX.2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<XRAT>: Informative text on the other parts of the standard."
msgstr "B<XRAT>: Справочные данные на другие части стандарта."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1-2001 is aligned with C99, so that all of the library functions "
"standardized in C99 are also standardized in POSIX.1-2001."
msgstr ""
"POSIX.1-2001 выверен с C99, поэтому все библиотечные функции, "
"стандартизованные в C99, также стандартизованы в POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Single UNIX Specification version 3 (SUSv3) comprises the Base "
"Specifications containing XBD, XSH, XCU, and XRAT as above, plus X/Open "
"Curses Issue 4 version 2 as an extra volume that is not in POSIX.1-2001."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Two Technical Corrigenda (minor fixes and improvements) of the original "
#| "2001 standard have occurred: TC1 in 2003 (also known as I<POSIX.1-2003>), "
#| "and TC2 in 2004 (also known as I<POSIX.1-2004>)."
msgid ""
"Two Technical Corrigenda (minor fixes and improvements) of the original "
"2001 standard have occurred: TC1 in 2003 and TC2 in 2004."
msgstr ""
"Было проведено две технические поправки (небольшие исправления и улучшения) "
"оригинального стандарта 2001 года: TC1 в 2003 году (известна как "
"I<POSIX.1-2003>) и TC2 в 2004 году (известна как I<POSIX.1-2004>)."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<POSIX.1-2017>"
msgid "B<POSIX.1-2008>"
msgstr "B<POSIX.1-2017>"
#. type: TQ
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<SUSv2>"
msgid "B<SUSv4>"
msgstr "B<SUSv2>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Work on the next revision of POSIX.1/SUS was completed and ratified in "
#| "2008."
msgid ""
"Work on the next revision of POSIX.1/SUS was completed and ratified in "
"2008. The standard is available online at E<.UR http://www.unix.org\\:/"
"version4/> E<.UE .>"
msgstr "Следующий выпуск POSIX.1/SUS, утверждён в 2008 году."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The changes in this revision are not as large as those that occurred for "
"POSIX.1-2001/SUSv3, but a number of new interfaces are added and various "
"details of existing specifications are modified. Many of the interfaces "
"that were optional in POSIX.1-2001 become mandatory in the 2008 revision of "
"the standard. A few interfaces that are present in POSIX.1-2001 are marked "
"as obsolete in POSIX.1-2008, or removed from the standard altogether."
msgstr ""
"Изменения в этом выпуске не столь велики как в POSIX.1-2001/SUSv3, но "
"добавлено несколько новых интерфейсов и внесены изменения в описание "
"существующих. Многие необязательные в POSIX.1-2001 интерфейсы стали "
"обязательными в выпуске стандарта 2008 года. Некоторые интерфейсы из "
"POSIX.1-2001 помечены как устаревшие в POSIX.1-2008, или удалены вообще."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The revised standard is structured in the same way as its predecessor. The "
"Single UNIX Specification version 4 (SUSv4) comprises the Base "
"Specifications containing XBD, XSH, XCU, and XRAT, plus X/Open Curses Issue "
"7 as an extra volume that is not in POSIX.1-2008."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The revised standard is broken into the same four parts as POSIX.1-2001, "
#| "and again there are two levels of conformance: the baseline I<POSIX "
#| "Conformance>, and I<XSI Conformance>, which mandates an additional set of "
#| "interfaces beyond those in the base specification."
msgid ""
"Again there are two levels of conformance: the baseline I<POSIX "
"Conformance>, and I<XSI Conformance>, which mandates an additional set of "
"interfaces beyond those in the base specification."
msgstr ""
"Выпуск стандарта делится на те же части что и POSIX.1-2001 и также "
"существует два уровня соответствия: основной I<POSIX Conformance> и I<XSI "
"Conformance>, который описывает дополнительный набор интерфейсов вне "
"основного."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In general, where the STANDARDS section of a manual page lists POSIX.1-2001, "
"it can be assumed that the interface also conforms to POSIX.1-2008, unless "
"otherwise noted."
msgstr ""
"В общем, если в разделе справочных страниц «СТАНДАРТЫ» указан POSIX.1-2001, "
"то можно считать, что интерфейс также соответствует POSIX.1-2008, если не "
"указано обратного."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Technical Corrigendum 1 (minor fixes and improvements) of this standard was "
"released in 2013."
msgstr ""
"Техническая поправка 1 (небольшие исправления и улучшения) данного стандарта "
"была выпущена в 2013 году."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Technical Corrigendum 2 of this standard was released in 2016."
msgstr "Техническая поправка 2 данного стандарта вошла в выпуск 2016 года."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Further information can be found on the Austin Group web site, E<.UR http://"
"www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .>"
msgstr ""
"Дополнительную информацию можно найти на веб-сайте Austin Group по адресу: "
"E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SUSv4 2016 edition>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is equivalent to POSIX.1-2008, with the addition of Technical "
"Corrigenda 1 and 2 and the XCurses specification."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1-2017>"
msgstr "B<POSIX.1-2017>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This revision of POSIX is technically identical to POSIX.1-2008 with "
"Technical Corrigenda 1 and 2 applied."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SUSv4 2018 edition>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is equivalent to POSIX.1-2017, with the addition of the XCurses "
"specification."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The interfaces documented in POSIX.1/SUS are available as manual pages under "
"sections 0p (header files), 1p (commands), and 3p (functions); thus one can "
"write \"man 3p open\"."
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<getconf>(1), B<confstr>(3), B<pathconf>(3), B<sysconf>(3), "
"B<attributes>(7), B<feature_test_macros>(7), B<libc>(7), B<posixoptions>(7), "
"B<system_data_types>(7)"
msgstr ""
"B<getconf>(1), B<confstr>(3), B<pathconf>(3), B<sysconf>(3), "
"B<attributes>(7), B<feature_test_macros>(7), B<libc>(7), B<posixoptions>(7), "
"B<system_data_types>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 октября 2022 г."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<LFS> The Large File Summit specification, completed in 1996. This "
"specification defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support the "
"use of large files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://www."
"opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE .>"
msgstr ""
#. type: TP
#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<POSIX.1b> (formerly known as I<POSIX.4>)"
msgid "B<POSIX.1c (formerly known as >I<POSIX.4a>B<)>"
msgstr "B<POSIX.1b> (ранее известен как I<POSIX.4>)"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1-2001, SUSv3>"
msgstr "B<POSIX.1-2001, SUSv3>"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1-2008, SUSv4>"
msgstr "B<POSIX.1-2008, SUSv4>"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-13"
msgstr "13 марта 2023 г."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
|