summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man7/tcp.7.po
blob: 36a498509347b6992dff5974cc79a049ce6a3d60 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014, 2016-2017.
# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 18:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "tcp"
msgstr ""

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "tcp - TCP protocol"
msgstr "tcp - протокол TCP"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
#| "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
#| "B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>netinet/tcp.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<tcp_socket = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);>"
msgid "I<tcp_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);>\n"
msgstr "B<tcp_socket = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is an implementation of the TCP protocol defined in RFC\\ 793, RFC\\ "
"1122 and RFC\\ 2001 with the NewReno and SACK extensions.  It provides a "
"reliable, stream-oriented, full-duplex connection between two sockets on top "
"of B<ip>(7), for both v4 and v6 versions.  TCP guarantees that the data "
"arrives in order and retransmits lost packets.  It generates and checks a "
"per-packet checksum to catch transmission errors.  TCP does not preserve "
"record boundaries."
msgstr ""
"Эта реализация протокола TCP, описанного в RFC\\ 793, RFC\\ 1122 и RFC\\ "
"2001 с расширениями NewReno и SACK. Данный протокол предоставляет "
"пользователю надёжное полнодуплексное соединение двух сокетов для потоковой "
"передачи поверх B<ip>(7) версий v4 и v6. TCP гарантирует доставку данных в "
"правильном порядке и повторно передаёт потерявшиеся пакеты. Для выявления "
"ошибок передачи протоколом генерируются и проверяются контрольные суммы "
"пакетов. TCP не сохраняет границы записей."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A newly created TCP socket has no remote or local address and is not fully "
"specified.  To create an outgoing TCP connection use B<connect>(2)  to "
"establish a connection to another TCP socket.  To receive new incoming "
"connections, first B<bind>(2)  the socket to a local address and port and "
"then call B<listen>(2)  to put the socket into the listening state.  After "
"that a new socket for each incoming connection can be accepted using "
"B<accept>(2).  A socket which has had B<accept>(2)  or B<connect>(2)  "
"successfully called on it is fully specified and may transmit data.  Data "
"cannot be transmitted on listening or not yet connected sockets."
msgstr ""
"Только что созданный сокет TCP не имеет локального или удалённого адреса и "
"не является полностью определённым. Для создания исходящего соединения TCP с "
"другим сокетом TCP используйте B<connect>(2). Для приёма новых входящих "
"соединений сперва подключите  сокет к локальному адресу и порту с помощью "
"B<bind>(2), а затем вызовите B<listen>(2) для перевода сокета в режим "
"прослушивания. После этого через новый сокет можно принимать каждое входящее "
"соединение с помощью B<accept>(2). Сокет, для которого успешно отработали "
"B<accept>(2) или B<connect>(2), является полностью определённым и может "
"передавать данные. Данные не могут быть переданы через слушающий или ещё не "
"соединённый сокет."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux supports RFC\\ 1323 TCP high performance extensions.  These include "
"Protection Against Wrapped Sequence Numbers (PAWS), Window Scaling and "
"Timestamps.  Window scaling allows the use of large (E<gt> 64\\ kB) TCP "
"windows in order to support links with high latency or bandwidth.  To make "
"use of them, the send and receive buffer sizes must be increased.  They can "
"be set globally with the I</proc/sys/net/ipv4/tcp_wmem> and I</proc/sys/net/"
"ipv4/tcp_rmem> files, or on individual sockets by using the B<SO_SNDBUF> and "
"B<SO_RCVBUF> socket options with the B<setsockopt>(2)  call."
msgstr ""
"Linux поддерживает высокопроизводительные расширения TCP RFC\\ 1323. Они "
"включают в себя: защиту против оборотной последовательности номеров (PAWS), "
"масштабирование окна и метки времени. Масштабирование окна позволяет "
"использовать большие (E<gt> 64\\ КБ) окна TCP для поддержки соединений с "
"большой задержкой или высокой пропускной способностью. Для их использования "
"необходимо увеличить размеры буферов приёма и передачи. Это можно сделать "
"глобально через файлы I</proc/sys/net/ipv4/tcp_wmem> и I</proc/sys/net/ipv4/"
"tcp_rmem>, или для отдельных сокетов, используя параметры сокетов "
"B<SO_SNDBUF> и B<SO_RCVBUF> в вызове B<setsockopt>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum sizes for socket buffers declared via the B<SO_SNDBUF> and "
"B<SO_RCVBUF> mechanisms are limited by the values in the I</proc/sys/net/"
"core/rmem_max> and I</proc/sys/net/core/wmem_max> files.  Note that TCP "
"actually allocates twice the size of the buffer requested in the "
"B<setsockopt>(2)  call, and so a succeeding B<getsockopt>(2)  call will not "
"return the same size of buffer as requested in the B<setsockopt>(2)  call.  "
"TCP uses the extra space for administrative purposes and internal kernel "
"structures, and the I</proc> file values reflect the larger sizes compared "
"to the actual TCP windows.  On individual connections, the socket buffer "
"size must be set prior to the B<listen>(2)  or B<connect>(2)  calls in order "
"to have it take effect.  See B<socket>(7)  for more information."
msgstr ""
"Максимальный размер буферов сокета объявляется, используя механизмы "
"B<SO_SNDBUF> и B<SO_RCVBUF> и ограничен значениями в файлах I</proc/sys/net/"
"core/rmem_max> и I</proc/sys/net/core/wmem_max>. Заметим, что TCP в "
"действительности бронирует в два раза больше места, чем размер буфера, "
"запрошенный в вызове B<setsockopt>(2), поэтому последующий вызов "
"B<getsockopt>(2) не возвратит тот же размер буфера, что был запрошен в "
"вызове B<setsockopt>(2). TCP использует дополнительное пространство в "
"административных целях и для внутренних структур ядра, а значения в файлах в "
"I</proc> отражают большие размеры, по сравнению с действительными окнами "
"TCP. Для отдельных соединений размер буфера сокета должен быть установлен до "
"вызова B<listen>(2) или B<connect>(2). Дополнительную информацию смотрите в "
"B<socket>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"TCP supports urgent data.  Urgent data is used to signal the receiver that "
"some important message is part of the data stream and that it should be "
"processed as soon as possible.  To send urgent data specify the B<MSG_OOB> "
"option to B<send>(2).  When urgent data is received, the kernel sends a "
"B<SIGURG> signal to the process or process group that has been set as the "
"socket \"owner\" using the B<SIOCSPGRP> or B<FIOSETOWN> ioctls (or the "
"POSIX.1-specified B<fcntl>(2)  B<F_SETOWN> operation).  When the "
"B<SO_OOBINLINE> socket option is enabled, urgent data is put into the normal "
"data stream (a program can test for its location using the B<SIOCATMARK> "
"ioctl described below), otherwise it can be received only when the "
"B<MSG_OOB> flag is set for B<recv>(2)  or B<recvmsg>(2)."
msgstr ""
"TCP поддерживает срочные данные. Срочные данные используются для уведомления "
"принимающей стороны о том, что частью потока данных является некоторое "
"важное сообщение, которое должно быть обработано как можно скорее. Для "
"отправки срочных данных укажите параметр B<MSG_OOB> в вызове B<send>(2). При "
"поступлении срочных данных ядро посылает сигнал B<SIGURG> процессу или "
"группе процессов, который указан как «владелец» сокета с помощью ioctl-"
"вызовов B<SIOCSPGRP> или B<FIOSETOWN> (или с помощью определённой в POSIX.1 "
"операции B<F_SETOWN> для B<fcntl>(2)). Если задан параметр сокета "
"B<SO_OOBINLINE>, то срочные данные будут помещены в обычный поток данных "
"(программа может проверить его размещение с помощью ioctl-вызова "
"B<SIOCATMARK>, описанного далее), в противном случае они могут быть "
"получены, только если для B<recv>(2) или B<recvmsg>(2) установлен флаг "
"B<MSG_OOB>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When out-of-band data is present, B<select>(2)  indicates the file "
"descriptor as having an exceptional condition and I<poll (2)> indicates a "
"B<POLLPRI> event."
msgstr ""
"При наличии внеполосных данных B<select>(2) помечает файловый дескриптор как "
"имеющий исключительное условие, а I<poll (2)> отмечает это событием "
"B<POLLPRI>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux 2.4 introduced a number of changes for improved throughput and "
"scaling, as well as enhanced functionality.  Some of these features include "
"support for zero-copy B<sendfile>(2), Explicit Congestion Notification, new "
"management of TIME_WAIT sockets, keep-alive socket options and support for "
"Duplicate SACK extensions."
msgstr ""
"В Linux 2.4 представлено несколько изменений по улучшению пропускной "
"способности и масштабирования, а также дополнительные возможности: поддержка "
"«нулевого» копирования (zero-copy) в B<sendfile>(2), явное уведомление о "
"перегрузке, новое управление сокетами TIME_WAIT, параметры поддержки сокетов "
"в рабочем состоянии и поддержка расширений Duplicate SACK."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Address formats"
msgstr "Форматы адресов"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"TCP is built on top of IP (see B<ip>(7)).  The address formats defined by "
"B<ip>(7)  apply to TCP.  TCP supports point-to-point communication only; "
"broadcasting and multicasting are not supported."
msgstr ""
"Протокол TCP построен поверх протокола IP (смотрите B<ip>(7)). Форматы "
"адресов, определённые в B<ip>(7), относятся и к TCP. TCP поддерживает только "
"соединения типа точка-точка (point-to-point); широковещательная и "
"многоадресная передача не поддерживаются."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "/proc interfaces"
msgstr "Интерфейс /proc"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"System-wide TCP parameter settings can be accessed by files in the directory "
"I</proc/sys/net/ipv4/>.  In addition, most IP I</proc> interfaces also apply "
"to TCP; see B<ip>(7).  Variables described as I<Boolean> take an integer "
"value, with a nonzero value (\"true\") meaning that the corresponding option "
"is enabled, and a zero value (\"false\")  meaning that the option is "
"disabled."
msgstr ""
"Системные настройки параметров TCP хранятся в каталоге I</proc/sys/net/ipv4/"
">. Также, большинство интерфейсов I</proc> для IP также применимы и к TCP "
"(смотрите B<ip>(7)). Переменные, описанные как I<Boolean>, являются "
"целочисленными, где ненулевое значение («истина, true») означает, что "
"соответствующий параметр включён, а нулевое значение («ложь, false») "
"означает, что параметр включён."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_abc> (Integer; default: 0; Linux 2.6.15 to Linux 3.8)"
msgstr "I<tcp_abc> (Integer; по умолчанию: 0; в Linux 2.6.15 по Linux 3.8)"

#.  Since Linux 2.6.15; removed in Linux 3.9
#.  commit ca2eb5679f8ddffff60156af42595df44a315ef0
#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Control the Appropriate Byte Count (ABC), defined in RFC 3465.  ABC is a "
#| "way of increasing the congestion window (I<cwnd>)  more slowly in "
#| "response to partial acknowledgments.  Possible values are:"
msgid ""
"Control the Appropriate Byte Count (ABC), defined in RFC 3465.  ABC is a way "
"of increasing the congestion window (I<cwnd>)  more slowly in response to "
"partial acknowledgements.  Possible values are:"
msgstr ""
"Управляет подсчётом выделенных байтов (Appropriate Byte Count — ABC), "
"определён в RFC 3465. ABC — это более плавный способ увеличения окна "
"перегрузки (I<cwnd>) в ответ на частичные подтверждения. Возможные значения:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "increase I<cwnd> once per acknowledgment (no ABC)"
msgid "increase I<cwnd> once per acknowledgement (no ABC)"
msgstr "увеличивать I<cwnd> при каждом подтверждении (ABC выключен)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "increase I<cwnd> once per acknowledgment of full sized segment"
msgid "increase I<cwnd> once per acknowledgement of full sized segment"
msgstr "увеличивать I<cwnd> при каждом подтверждении всего сегмента"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "allow increase I<cwnd> by two if acknowledgment is of two segments to "
#| "compensate for delayed acknowledgments."
msgid ""
"allow increase I<cwnd> by two if acknowledgement is of two segments to "
"compensate for delayed acknowledgements."
msgstr ""
"разрешить увеличение I<cwnd> на два, если подтверждение касается двух "
"сегментов, что компенсирует задержку подтверждений."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_abort_on_overflow> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_abort_on_overflow> (Boolean;  по умолчанию: выключен; начиная с Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.3.41
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable resetting connections if the listening service is too slow and unable "
"to keep up and accept them.  It means that if overflow occurred due to a "
"burst, the connection will recover.  Enable this option I<only> if you are "
"really sure that the listening daemon cannot be tuned to accept connections "
"faster.  Enabling this option can harm the clients of your server."
msgstr ""
"Включает сброс (resetting) соединений, если слушающий сервис слишком "
"медленно работает и не может поддержать существующие или принять новые "
"соединения. Это означает, что при возникновении переполнения из-за всплеска "
"подключений (burst), соединение будет восстановлено. Включайте этот параметр "
"I<только>, если вы действительно уверены, что слушающая программа не может "
"быть настроена более быстрый приём соединений. Включение этого параметра "
"может нарушить работу клиентов вашего сервера."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_adv_win_scale> (integer; default: 2; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_adv_win_scale> (integer; по умолчанию: 2; начиная с Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.4.0-test7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Count buffering overhead as I<bytes/2^tcp_adv_win_scale>, if "
#| "I<tcp_adv_win_scale> is greater than 0; or I<bytes-bytes/2^(-"
#| "tcp_adv_win_scale)>, if I<tcp_adv_win_scale> is less than or equal to "
#| "zero."
msgid ""
"Count buffering overhead as I<bytes/2\\[ha]tcp_adv_win_scale>, if "
"I<tcp_adv_win_scale> is greater than 0; or I<bytes-bytes/2\\[ha](-"
"tcp_adv_win_scale)>, if I<tcp_adv_win_scale> is less than or equal to zero."
msgstr ""
"Рассчитывает переполнение буфера по формуле I<bytes/2^tcp_adv_win_scale>, "
"если I<tcp_adv_win_scale> больше 0, или I<bytes-bytes/2^(-"
"tcp_adv_win_scale)>, если значение I<tcp_adv_win_scale> меньше или равно 0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The socket receive buffer space is shared between the application and "
"kernel.  TCP maintains part of the buffer as the TCP window, this is the "
"size of the receive window advertised to the other end.  The rest of the "
"space is used as the \"application\" buffer, used to isolate the network "
"from scheduling and application latencies.  The I<tcp_adv_win_scale> default "
"value of 2 implies that the space used for the application buffer is one "
"fourth that of the total."
msgstr ""
"Пространство буфера приёма сокета является общим для приложения и ядра. TCP "
"обслуживает часть буфера как окно TCP, о размере этого окна приёма "
"извещается другая сторона. Остаток пространства используется как «буфер "
"приложения», используемый для изолирования сети от задержек планирования или "
"приложения. Значение по умолчанию I<tcp_adv_win_scale> — 2 — означает, что "
"для буфера приложения используется четверть всего пространства."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_allowed_congestion_control> (String; default: see text; since Linux 2.4.20)"
msgstr "I<tcp_allowed_congestion_control> (String; по умолчанию: смотрите описание; начиная с Linux 2.4.20)"

#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show/set the congestion control algorithm choices available to unprivileged "
"processes (see the description of the B<TCP_CONGESTION> socket option).  The "
"items in the list are separated by white space and terminated by a newline "
"character.  The list is a subset of those listed in "
"I<tcp_available_congestion_control>.  The default value for this list is "
"\"reno\" plus the default setting of I<tcp_congestion_control>."
msgstr ""
"Показывает/назначает алгоритм управления перегрузкой из списка доступных для "
"непривилегированных процессов (смотрите описание параметра сокета "
"B<TCP_CONGESTION>). Элементы списка разделяются пробелом и завершаются "
"символом новой строки. В списке содержатся несколько значений из "
"перечисленных в I<tcp_available_congestion_control>. Значением по умолчанию "
"является «reno» плюс значение по умолчанию из I<tcp_congestion_control>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_autocorking> (Boolean; default: enabled; since Linux 3.14)"
msgstr "I<tcp_autocorking> (Boolean; по умолчанию: включено; начиная с Linux 3.14)"

#.  commit f54b311142a92ea2e42598e347b84e1655caf8e3
#.  Text heavily based on Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this option is enabled, the kernel tries to coalesce small writes (from "
"consecutive B<write>(2)  and B<sendmsg>(2)  calls) as much as possible, in "
"order to decrease the total number of sent packets.  Coalescing is done if "
"at least one prior packet for the flow is waiting in Qdisc queues or device "
"transmit queue.  Applications can still use the B<TCP_CORK> socket option to "
"obtain optimal behavior when they know how/when to uncork their sockets."
msgstr ""
"Если тот параметр установлен, то ядро пытается объединить вместе как можно "
"больше маленьких частей записываемых данных (от следующих друг за другом "
"вызовов B<write>(2) и B<sendmsg>(2)), чтобы уменьшить общее количество "
"посылаемых пакетов. Объединение (coalescing) выполняется, если, как минимум, "
"один предыдущий пакет потока ждёт в очередях Qdisc или очереди отправки на "
"устройство. Приложения по-прежнему могут использовать параметр сокета "
"B<TCP_CORK> для получения оптимального поведения, когда они знают как/когда "
"включать вывод (uncork) из своих сокетов."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_available_congestion_control> (String; read-only; since Linux 2.4.20)"
msgstr "I<tcp_available_congestion_control> (String; только для чтения; начиная с Linux 2.4.20)"

#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show a list of the congestion-control algorithms that are registered.  The "
"items in the list are separated by white space and terminated by a newline "
"character.  This list is a limiting set for the list in "
"I<tcp_allowed_congestion_control>.  More congestion-control algorithms may "
"be available as modules, but not loaded."
msgstr ""
"Показывает список зарегистрированных алгоритмов управления перегрузкой. "
"Элементы списка разделяются пробелом и завершаются символом новой строки. "
"Список представляет собой сокращённый набор из "
"I<tcp_allowed_congestion_control>. Дополнительные алгоритмы управления "
"перегрузкой могут быть доступны в виде модулей, но они не загружены."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_app_win> (integer; default: 31; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_app_win> (integer; по умолчанию: 31; начиная с Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.4.0-test7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This variable defines how many bytes of the TCP window are reserved for "
"buffering overhead."
msgstr ""
"Эта переменная определяет, сколько байтов окна TCP зарезервировано для "
"буферизации издержек (overhead)."

#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A maximum of (I<window/2^tcp_app_win>, mss) bytes in the window are "
#| "reserved for the application buffer.  A value of 0 implies that no amount "
#| "is reserved."
msgid ""
"A maximum of (I<window/2\\[ha]tcp_app_win>, mss) bytes in the window are "
"reserved for the application buffer.  A value of 0 implies that no amount is "
"reserved."
msgstr ""
"Для буфера приложения будет зарезервировано максимум "
"(I<window/2^tcp_app_win>, mss) байт в окне. Значение 0 обозначает, что "
"ничего не зарезервировано."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_base_mss> (Integer; default: 512; since Linux 2.6.17)"
msgstr "I<tcp_base_mss> (Integer; по умолчанию: 512; начиная с Linux 2.6.17)"

#.  The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The initial value of I<search_low> to be used by the packetization layer "
"Path MTU discovery (MTU probing).  If MTU probing is enabled, this is the "
"initial MSS used by the connection."
msgstr ""
"Начальное значение для I<search_low>, которое будет использовано уровнем "
"упаковки при обнаружении Path MTU (зондирование MTU). Если зондирование "
"(probing) MTU включено, то в соединении для этого используется начальное "
"значение MSS."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<tcp_bic> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4.27/2.6.6 to 2.6.13)"
msgid "I<tcp_bic> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4.27/2.6.6 to Linux 2.6.13)"
msgstr "I<tcp_bic> (Boolean; default: выключено; в Linux 2.4.27/2.6.6 по 2.6.13)"

#.  The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable BIC TCP congestion control algorithm.  BIC-TCP is a sender-side-only "
"change that ensures a linear RTT fairness under large windows while offering "
"both scalability and bounded TCP-friendliness.  The protocol combines two "
"schemes called additive increase and binary search increase.  When the "
"congestion window is large, additive increase with a large increment ensures "
"linear RTT fairness as well as good scalability.  Under small congestion "
"windows, binary search increase provides TCP friendliness."
msgstr ""
"Включает алгоритм управления перегрузкой BIC TCP. Алгоритм BIC-TCP действует "
"только на стороне отправляющего, при этом обеспечивается линейная "
"справедливость RTT при больших окнах и предлагается масштабируемость и "
"дружественность к TCP. Протокол объединяет две схемы, называемые аддитивное "
"увеличение (additive increase) и увеличение дихотомическим поиском (binary "
"search increase). Когда окно перегрузки велико, аддитивное увеличение с "
"большим приращением обеспечивает линейную справедливость RTT, а также "
"хорошую масштабируемость. При маленьких окнах перегрузки, увеличение "
"дихотомическим поиском предоставляет дружественность к TCP."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<tcp_bic_low_window> (integer; default: 14; Linux 2.4.27/2.6.6 to 2.6.13)"
msgid "I<tcp_bic_low_window> (integer; default: 14; Linux 2.4.27/2.6.6 to Linux 2.6.13)"
msgstr "I<tcp_bic_low_window> (integer; по умолчанию: 14; в Linux 2.4.27/2.6.6 по 2.6.13)"

#.  The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the threshold window (in packets) where BIC TCP starts to adjust the "
"congestion window.  Below this threshold BIC TCP behaves the same as the "
"default TCP Reno."
msgstr ""
"Устанавливает порог окна (в пакетах) после которого запускается BIC TCP для "
"регулировки окна перегрузки. Ниже этого порога BIC TCP действует как "
"алгоритм по умолчанию — TCP Reno."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<tcp_bic_fast_convergence> (Boolean; default: enabled; Linux 2.4.27/2.6.6 to 2.6.13)"
msgid "I<tcp_bic_fast_convergence> (Boolean; default: enabled; Linux 2.4.27/2.6.6 to Linux 2.6.13)"
msgstr "I<tcp_bic_fast_convergence> (Boolean; по умолчанию: включено; в Linux 2.4.27/2.6.6 по 2.6.13)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Force BIC TCP to more quickly respond to changes in congestion window.  "
"Allows two flows sharing the same connection to converge more rapidly."
msgstr ""
"Заставляет BIC TCP реагировать на изменения окна перегрузки более быстро. "
"Позволяет двум потокам сообща использовать одно соединение для более быстрой "
"сходимости."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_congestion_control> (String; default: see text; since Linux 2.4.13)"
msgstr "I<tcp_congestion_control> (String; по умолчанию: смотрите описание; начиная с Linux 2.4.13)"

#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the default congestion-control algorithm to be used for new "
"connections.  The algorithm \"reno\" is always available, but additional "
"choices may be available depending on kernel configuration.  The default "
"value for this file is set as part of kernel configuration."
msgstr ""
"Включает алгоритм управления перегрузкой по умолчанию для новых соединений. "
"Алгоритм «reno» доступен всегда, но в зависимости от настроек ядра могут "
"быть и другие. Значение по умолчанию для этого файла задаётся в настройке "
"ядра."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_dma_copybreak> (integer; default: 4096; since Linux 2.6.24)"
msgstr "I<tcp_dma_copybreak> (integer; по умолчанию: 4096; начиная с Linux 2.6.24)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Lower limit, in bytes, of the size of socket reads that will be offloaded to "
"a DMA copy engine, if one is present in the system and the kernel was "
"configured with the B<CONFIG_NET_DMA> option."
msgstr ""
"Нижний предел (в байтах) на количество читаемых из сокета данных, которое "
"будет снято из механизма копирования DMA, если он есть в системе и ядро было "
"настроено с параметром B<CONFIG_NET_DMA>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_dsack> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_dsack> (Boolean; по умолчанию: включено; начиная с Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.4.0-test7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enable RFC\\ 2883 TCP Duplicate SACK support."
msgstr "Включает поддержку RFC\\ 2883 TCP Duplicate SACK."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<tcp_app_win> (integer; default: 31; since Linux 2.4)"
msgid "I<tcp_fastopen> (Bitmask; default: 0x1; since Linux 3.7)"
msgstr "I<tcp_app_win> (integer; по умолчанию: 31; начиная с Linux 2.4)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables RFC\\~7413 Fast Open support.  The flag is used as a bitmap with the "
"following values:"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<0x10>"
msgid "B<0x1>"
msgstr "B<0x10>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enables client side Fast Open support"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<0x20>"
msgid "B<0x2>"
msgstr "B<0x20>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enables server side Fast Open support"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<0x40>"
msgid "B<0x4>"
msgstr "B<0x40>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Allows client side to transmit data in SYN without Fast Open option"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<0x20>"
msgid "B<0x200>"
msgstr "B<0x20>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Allows server side to accept SYN data without Fast Open option"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<0x40>"
msgid "B<0x400>"
msgstr "B<0x40>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables Fast Open on all listeners without B<TCP_FASTOPEN> socket option"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<tcp_mem> (since Linux 2.4)"
msgid "I<tcp_fastopen_key> (since Linux 3.7)"
msgstr "I<tcp_mem> (начиная с Linux 2.4)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set server side RFC\\~7413 Fast Open key to generate Fast Open cookie when "
"server side Fast Open support is enabled."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_ecn> (Integer; default: see below; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_ecn> (Integer; по умолчанию: смотрите далее; начиная с Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.4.0-test7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enable RFC\\ 3168 Explicit Congestion Notification."
msgstr ""
"Включает RFC\\ 3168 — уведомление о явной перегрузке (Explicit Congestion "
"Notification)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This file can have one of the following values:"
msgstr "В этом файле могут быть следующие значения:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disable ECN.  Neither initiate nor accept ECN.  This was the default up to "
"and including Linux 2.6.30."
msgstr ""
"Отключить ECN. Не посылать и не принимать ECN. Было включено по умолчанию до "
"Linux 2.6.30 включительно."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable ECN when requested by incoming connections and also request ECN on "
"outgoing connection attempts."
msgstr ""
"Включать ECN при запросе входящими соединениями, а также запрашивать ECN при "
"попытках исходящих соединений."

#.  commit 255cac91c3c9ce7dca7713b93ab03c75b7902e0e
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable ECN when requested by incoming connections, but do not request ECN on "
"outgoing connections.  This value is supported, and is the default, since "
"Linux 2.6.31."
msgstr ""
"Включать ECN при запросе входящими соединениями, но не запрашивать ECN при "
"попытках исходящих соединений. Данное значение поддерживается и включено по "
"умолчанию начиная с Linux 2.6.31."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When enabled, connectivity to some destinations could be affected due to "
"older, misbehaving middle boxes along the path, causing connections to be "
"dropped.  However, to facilitate and encourage deployment with option 1, and "
"to work around such buggy equipment, the B<tcp_ecn_fallback> option has been "
"introduced."
msgstr ""
"При включении может пропасть возможность установления соединений с "
"некоторыми узлами из-за некорректно работающих маршрутизаторов по пути "
"следования, что выражается в обрыве (dropped) соединения. Однако для "
"улучшения и содействия внедрению со значением 1 и для обхода такого "
"некорректного оборудования был введён параметр B<tcp_ecn_fallback>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_ecn_fallback> (Boolean; default: enabled; since Linux 4.1)"
msgstr "I<tcp_ecn_fallback> (Boolean; по умолчанию: включено; начиная с Linux 4.1)"

#.  commit 492135557dc090a1abb2cfbe1a412757e3ed68ab
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable RFC\\ 3168, Section 6.1.1.1. fallback.  When enabled, outgoing ECN-"
"setup SYNs that time out within the normal SYN retransmission timeout will "
"be resent with CWR and ECE cleared."
msgstr ""
"Включает переход на резервный вариант RFC\\ 3168, Section 6.1.1.1. При "
"включении исходящие устанавливающие ECN SYNы, на которые не было ответа за "
"обычное время перепосылки SYN, будут перепосланы со сброшенными CWR и ECE."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I<tcp_fack> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_fack> (Boolean; по умолчанию: включено; начиная с Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.92
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enable TCP Forward Acknowledgement support."
msgstr ""
"Включает поддержку TCP Forward Acknowledgement (подтверждение передачи)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_fin_timeout> (integer; default: 60; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_fin_timeout> (integer; по умолчанию: 60; начиная с Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.53
#.  The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This specifies how many seconds to wait for a final FIN packet before the "
"socket is forcibly closed.  This is strictly a violation of the TCP "
"specification, but required to prevent denial-of-service attacks.  In Linux "
"2.2, the default value was 180."
msgstr ""
"Устанавливает количество секунд, в течение которых необходимо ждать "
"последний пакет FIN перед принудительным закрытием сокета. Строго говоря, "
"это нарушение спецификации TCP, но оно необходимо для предотвращения атак "
"отказа в обслуживании (DoS). Значение по умолчанию в ядрах 2.2 равно 180."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_frto> (integer; default: see below; since Linux 2.4.21/2.6)"
msgstr "I<tcp_frto> (integer; по умолчанию: смотрите далее; начиная с Linux 2.4.21/2.6)"

#.  Since Linux 2.4.21/2.5.43
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable F-RTO, an enhanced recovery algorithm for TCP retransmission timeouts "
"(RTOs).  It is particularly beneficial in wireless environments where packet "
"loss is typically due to random radio interference rather than intermediate "
"router congestion.  See RFC 4138 for more details."
msgstr ""
"Включает F-RTO — расширенный алгоритм восстановления пауз при повторных "
"передачах TCP (RTO). В частности, он полезен в беспроводных средах, где "
"потеря пакетов обычно происходит из-за произвольного возникающих радиопомех, "
"а не из-за перегрузки промежуточного маршрутизатора. Подробности смотрите в "
"RFC 4138."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Disabled.  This was the default up to and including Linux 2.6.23."
msgstr "Отключено. Было включено по умолчанию до Linux 2.6.23 включительно."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The basic version F-RTO algorithm is enabled."
msgstr "Включить базовую версию алгоритма F-RTO."

#.  commit c96fd3d461fa495400df24be3b3b66f0e0b152f9
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable SACK-enhanced F-RTO if flow uses SACK.  The basic version can be used "
"also when SACK is in use though in that case scenario(s) exists where F-RTO "
"interacts badly with the packet counting of the SACK-enabled TCP flow.  This "
"value is the default since Linux 2.6.24."
msgstr ""
"Включить расширенный SACK алгоритм F-RTO, если поток использует SACK. Когда "
"используется SACK, также может использоваться и базовая версия, хотя при "
"этом возникают случаи, где F-RTO сработает плохо при подсчёте пакетов в "
"потоке TCP с включённым SACK. Данное значение введено по умолчанию начиная с "
"Linux 2.6.24."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 2.6.22, this parameter was a Boolean value, supporting just "
"values 0 and 1 above."
msgstr ""
"До Linux 2.6.22 этот параметр имел тип Boolean, в котором поддерживаются "
"только значения 0 и 1."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_frto_response> (integer; default: 0; since Linux 2.6.22)"
msgstr "I<tcp_frto_response> (integer; по умолчанию: 0; начиная с Linux 2.6.22)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When F-RTO has detected that a TCP retransmission timeout was spurious (i."
"e., the timeout would have been avoided had TCP set a longer retransmission "
"timeout), TCP has several options concerning what to do next.  Possible "
"values are:"
msgstr ""
"Если F-RTO обнаруживает, что пауза при повторной передаче TCP не типична (т."
"е., паузы можно было бы избежать, если в TCP была бы установлена более "
"длительная пауза повторной передачи), то у TCP есть несколько вариантов, что "
"сделать дальше. Возможные значения:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Rate halving based; a smooth and conservative response, results in halved "
"congestion window (I<cwnd>)  and slow-start threshold (I<ssthresh>)  after "
"one RTT."
msgstr ""
"Уменьшение скорости (rate) вдвое; плавный и осторожный ответ, приводит к "
"уменьшению окна перегрузки (I<cwnd>) вдвое и предельной величине медленного "
"старта (I<ssthresh>) после одного RTT."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Very conservative response; not recommended because even though being valid, "
"it interacts poorly with the rest of Linux TCP; halves I<cwnd> and "
"I<ssthresh> immediately."
msgstr ""
"Очень осторожный ответ; не рекомендуется, так как хотя и допускается, но "
"плохо взаимодействует с остальным Linux TCP; немедленно уменьшает I<cwnd> и "
"I<ssthresh> вдвое."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Aggressive response; undoes congestion-control measures that are now known "
"to be unnecessary (ignoring the possibility of a lost retransmission that "
"would require TCP to be more cautious); I<cwnd> and I<ssthresh> are restored "
"to the values prior to timeout."
msgstr ""
"Активный ответ; отменяет оценки управления перегрузкой, которые теперь не "
"нужны (игнорируется возможность потери повторной передачи, которая бы "
"требовала от TCP большей бережливости); значения I<cwnd> и I<ssthresh> "
"восстанавливаются в значения до паузы."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_keepalive_intvl> (integer; default: 75; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_keepalive_intvl> (integer; по умолчанию: 75; начиная с Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.3.18
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The number of seconds between TCP keep-alive probes."
msgstr ""
"Количество секунд между отправкой «поддерживающих» (keep-alive) проверочных "
"пакетов."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_keepalive_probes> (integer; default: 9; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_keepalive_probes> (integer; по умолчанию: 9; начиная с Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.43
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of TCP keep-alive probes to send before giving up and "
"killing the connection if no response is obtained from the other end."
msgstr ""
"Максимальное количество отправляемых «поддерживающих» (keep-alive) пакетов "
"TCP до разрыва соединения, если не будет получено ответа от другой стороны."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_keepalive_time> (integer; default: 7200; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_keepalive_time> (integer; по умолчанию: 7200; начиная с Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.43
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of seconds a connection needs to be idle before TCP begins "
"sending out keep-alive probes.  Keep-alives are sent only when the "
"B<SO_KEEPALIVE> socket option is enabled.  The default value is 7200 seconds "
"(2 hours).  An idle connection is terminated after approximately an "
"additional 11 minutes (9 probes an interval of 75 seconds apart) when keep-"
"alive is enabled."
msgstr ""
"Количество секунд между отсутствием передаваемых данных и отправкой через "
"соединение «поддерживающих» пакетов. Эти пакеты будут отправляться, только "
"если установлен параметра сокета B<SO_KEEPALIVE>. Значение по умолчанию "
"равно 7200 секунд (2 часа). Бездействующее соединение разрывается примерно "
"через 11 минут (9 пакетов, с интервалом 75 секунд) при включённом режиме "
"keep-alive."

#.  The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that underlying connection tracking mechanisms and application timeouts "
"may be much shorter."
msgstr ""
"Заметим, что механизмы слежения за соединением более низкого уровня и "
"периоды ожидания приложений могут быть гораздо короче."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<tcp_low_latency> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4.21/2.6)"
msgid "I<tcp_low_latency> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4.21/2.6; obsolete since Linux 4.14)"
msgstr "I<tcp_low_latency> (Boolean; по умолчанию: выключено; начиная с Linux 2.4.21/2.6)"

#.  Since Linux 2.4.21/2.5.60
#.  commit b6690b14386698ce2c19309abad3f17656bdfaea
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If enabled, the TCP stack makes decisions that prefer lower latency as "
#| "opposed to higher throughput.  It this option is disabled, then higher "
#| "throughput is preferred.  An example of an application where this default "
#| "should be changed would be a Beowulf compute cluster."
msgid ""
"If enabled, the TCP stack makes decisions that prefer lower latency as "
"opposed to higher throughput.  It this option is disabled, then higher "
"throughput is preferred.  An example of an application where this default "
"should be changed would be a Beowulf compute cluster.  Since Linux 4.14, "
"this file still exists, but its value is ignored."
msgstr ""
"Если включён, то при работе стека TCP отдаётся предпочтение меньшей "
"задержке, а не более высокой производительности. Если параметр выключен, то "
"предпочтение отдаётся высокой производительности. В качестве примера "
"приложения, для которого нужно включить этот параметр, можно привести "
"вычислительный кластер Beowulf."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_max_orphans> (integer; default: see below; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_max_orphans> (integer; по умолчанию: смотрите далее; начиная с Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.3.41
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The maximum number of orphaned (not attached to any user file handle) TCP "
#| "sockets allowed in the system.  When this number is exceeded, the "
#| "orphaned connection is reset and a warning is printed.  This limit exists "
#| "only to prevent simple denial-of-service attacks.  Lowering this limit is "
#| "not recommended.  Network conditions might require you to increase the "
#| "number of orphans allowed, but note that each orphan can eat up to ~64\\ "
#| "kB of unswappable memory.  The default initial value is set equal to the "
#| "kernel parameter NR_FILE.  This initial default is adjusted depending on "
#| "the memory in the system."
msgid ""
"The maximum number of orphaned (not attached to any user file handle) TCP "
"sockets allowed in the system.  When this number is exceeded, the orphaned "
"connection is reset and a warning is printed.  This limit exists only to "
"prevent simple denial-of-service attacks.  Lowering this limit is not "
"recommended.  Network conditions might require you to increase the number of "
"orphans allowed, but note that each orphan can eat up to \\[ti]64\\ kB of "
"unswappable memory.  The default initial value is set equal to the kernel "
"parameter NR_FILE.  This initial default is adjusted depending on the memory "
"in the system."
msgstr ""
"Максимальное количество брошенных (orphaned, не присоединённых ни к одному "
"пользовательскому обработчику файлов) сокетов TCP, разрешённых в системе. "
"Если это количество превышается, то брошенные соединения сбрасываются и "
"выводится предупреждение. Данное ограничение существует только для "
"предотвращения простейших атак в обслуживании (DoS). Понижать этот лимит не "
"рекомендуется. Иногда для сети может потребоваться увеличить это количество, "
"но заметим, что на каждое такое брошенное соединение расходуется до 64\\ КБ "
"невыгружаемой памяти. Значение по умолчанию равно значению параметра ядра "
"NR_FILE. Значение по умолчанию может изменяться в зависимости от количества "
"памяти в системе."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_max_syn_backlog> (integer; default: see below; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_max_syn_backlog> (integer; по умолчанию: смотрите далее; начиная с Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.53
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of queued connection requests which have still not "
"received an acknowledgement from the connecting client.  If this number is "
"exceeded, the kernel will begin dropping requests.  The default value of 256 "
"is increased to 1024 when the memory present in the system is adequate or "
"greater (E<gt>= 128\\ MB), and reduced to 128 for those systems with very "
"low memory (E<lt>= 32\\ MB)."
msgstr ""
"Максимальное количество запросов на соединение в очереди, которые пока не "
"получили подтверждения от клиентов. Если это количество превышается, то ядро "
"начнёт отбрасывать запросы. Значение по умолчанию (256) увеличивается до "
"1024, если в системе достаточно памяти (E<gt>= 128\\ МБ) и уменьшается до "
"128, если памяти мало (E<lt>= 32\\ МБ)."

#.  commit 72a3effaf633bcae9034b7e176bdbd78d64a71db
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Prior to Linux 2.6.20, it was recommended that if this needed to be "
#| "increased above 1024, the size of the SYNACK hash table "
#| "(B<TCP_SYNQ_HSIZE>)  in I<include/net/tcp.h> should be modified to keep"
msgid ""
"Before Linux 2.6.20, it was recommended that if this needed to be increased "
"above 1024, the size of the SYNACK hash table (B<TCP_SYNQ_HSIZE>)  in "
"I<include/net/tcp.h> should be modified to keep"
msgstr ""
"До Linux 2.6.20 рекомендовалось, что если необходимо значение больше 1024, "
"то нужно изменить размер хэш-таблицы SYNACK (B<TCP_SYNQ_HSIZE>)в I<include/"
"net/tcp.h> сохраняя условие"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "    TCP_SYNQ_HSIZE * 16 E<lt>= tcp_max_syn_backlog\n"
msgid "TCP_SYNQ_HSIZE * 16 E<lt>= tcp_max_syn_backlog\n"
msgstr "    TCP_SYNQ_HSIZE * 16 E<lt>= tcp_max_syn_backlog\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"and the kernel should be recompiled.  In Linux 2.6.20, the fixed sized "
"B<TCP_SYNQ_HSIZE> was removed in favor of dynamic sizing."
msgstr ""
"и пересобрать ядро. В Linux 2.6.20 постоянный размер B<TCP_SYNQ_HSIZE> был "
"заменён на динамически изменяемый."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_max_tw_buckets> (integer; default: see below; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_max_tw_buckets> (integer; по умолчанию: смотрите далее; начиная с Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.3.41
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of sockets in TIME_WAIT state allowed in the system.  "
"This limit exists only to prevent simple denial-of-service attacks.  The "
"default value of NR_FILE*2 is adjusted depending on the memory in the "
"system.  If this number is exceeded, the socket is closed and a warning is "
"printed."
msgstr ""
"Максимальное количество сокетов в состоянии TIME_WAIT, разрешённое в "
"системе. Это ограничение существует только для предотвращения простейших "
"атак DoS. По умолчанию равно NR_FILE*2 и изменяется в зависимости от "
"количества памяти в системе. Если это значение превышено, то сокет "
"закрывается и выводится предупреждение."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_moderate_rcvbuf> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.4.17/2.6.7)"
msgstr "I<tcp_moderate_rcvbuf> (Boolean; по умолчанию: включено; начиная с Linux 2.4.17/2.6.7)"

#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, TCP performs receive buffer auto-tuning, attempting to "
"automatically size the buffer (no greater than I<tcp_rmem[2]>)  to match the "
"size required by the path for full throughput."
msgstr ""
"Если включён, то для TCP включается автоматическая настройка приёмного "
"буфера; при этом размер буфера (не более чем I<tcp_rmem[2]>) автоматически "
"подгоняется под размер, используемый на пути прохождения трафика, в целях "
"достижения максимальной пропускной способности."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_mem> (since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_mem> (начиная с Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.4.0-test7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a vector of 3 integers: [low, pressure, high].  These bounds, "
"measured in units of the system page size, are used by TCP to track its "
"memory usage.  The defaults are calculated at boot time from the amount of "
"available memory.  (TCP can only use I<low memory> for this, which is "
"limited to around 900 megabytes on 32-bit systems.  64-bit systems do not "
"suffer this limitation.)"
msgstr ""
"Вектор из 3 целочисленных значений: [low, pressure, high]. Представляют "
"собой границы, измеряемые в системных страницах памяти, используются в TCP "
"для отслеживания использования памяти. По умолчанию рассчитываются во время "
"загрузки ОС, зависят от количества памяти в системе (для этого в TCP может "
"использоваться только I<нижняя память> (low memory), которая в 32-битных "
"системах ограничена 900-ми мегабайтами. В 64-битных системах этого "
"ограничения нет)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<low>"
msgstr "I<low>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"TCP doesn't regulate its memory allocation when the number of pages it has "
"allocated globally is below this number."
msgstr ""
"TCP не регулирует распределение своей памяти, если число страниц, выделенных "
"глобально, ниже этого значения."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<pressure>"
msgstr "I<pressure>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the amount of memory allocated by TCP exceeds this number of pages, TCP "
"moderates its memory consumption.  This memory pressure state is exited once "
"the number of pages allocated falls below the I<low> mark."
msgstr ""
"Когда количество страниц, размещённых TCP,  превышает это значение, то TCP "
"изменяет свой метод использования памяти. Это состояние отменяется при "
"падении количества размещённых страниц ниже значения I<low>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<high>"
msgstr "I<high>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of pages, globally, that TCP will allocate.  This value "
"overrides any other limits imposed by the kernel."
msgstr ""
"Глобальное (общее) максимальное количество страниц, которое может "
"использовать TCP. Это значение переопределяет все другие ограничения, "
"накладываемые ядром."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_mtu_probing> (integer; default: 0; since Linux 2.6.17)"
msgstr "I<tcp_mtu_probing> (integer; по умолчанию: 0; начиная с Linux 2.6.17)"

#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This parameter controls TCP Packetization-Layer Path MTU Discovery.  The "
"following values may be assigned to the file:"
msgstr ""
"Этот параметр контролирует TCP Packetization-Layer Path MTU Discovery. В "
"файле могут указываться следующие значения:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Disabled"
msgstr "Выключен"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Disabled by default, enabled when an ICMP black hole detected"
msgstr "Включать при обнаружении чёрной дыры (black hole) ICMP"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Always enabled, use initial MSS of I<tcp_base_mss>."
msgstr ""
"Всегда включено, использовать начальное значение MSS из I<tcp_base_mss>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_no_metrics_save> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.6.6)"
msgstr "I<tcp_no_metrics_save> (Boolean; по умолчанию: выключено; начиная с Linux 2.6.6)"

#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, TCP saves various connection metrics in the route cache when the "
"connection closes, so that connections established in the near future can "
"use these to set initial conditions.  Usually, this increases overall "
"performance, but it may sometimes cause performance degradation.  If "
"I<tcp_no_metrics_save> is enabled, TCP will not cache metrics on closing "
"connections."
msgstr ""
"По умолчанию, TCP сохраняет различные метрики соединения в кэше маршрутов "
"при закрытии соединения для того, чтобы соединения, устанавливаемые в "
"ближайшем будущем, могли использовать этот набор начальных состояний. "
"Обычно, это увеличивает общую производительность, но иногда может и "
"уменьшить её. Если I<tcp_no_metrics_save> включено, то TCP не кэширует "
"метрики при закрытии соединений."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_orphan_retries> (integer; default: 8; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_orphan_retries> (integer; по умолчанию: 8; начиная с Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.3.41
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of attempts made to probe the other end of a connection "
"which has been closed by our end."
msgstr ""
"Максимальное количество попыток проверки другой стороны соединения перед "
"закрытием с нашей стороны."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_reordering> (integer; default: 3; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_reordering> (integer; по умолчанию: 3; начиная с Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.4.0-test7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum a packet can be reordered in a TCP packet stream without TCP "
"assuming packet loss and going into slow start.  It is not advisable to "
"change this number.  This is a packet reordering detection metric designed "
"to minimize unnecessary back off and retransmits provoked by reordering of "
"packets on a connection."
msgstr ""
"Максимальное количество пакетов, которое может быть переупорядочено в потоке "
"TCP, при котором TCP ещё не считает что произошли потери и не переходит в "
"состояние медленного запуска (slow start). Не рекомендуется менять это "
"значение. Данная метрика обнаружения переупорядочивания пакетов "
"предназначена для минимизации повторных передач, обусловленных "
"переупорядочиванием пакетов в соединении."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_retrans_collapse> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_retrans_collapse> (Boolean; по умолчанию: включено; начиная с Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.96
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Try to send full-sized packets during retransmit."
msgstr "При повторной передаче пробовать посылать полноразмерные пакеты."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_retries1> (integer; default: 3; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_retries1> (integer; по умолчанию: 3; начиная с Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.43
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of times TCP will attempt to retransmit a packet on an "
"established connection normally, without the extra effort of getting the "
"network layers involved.  Once we exceed this number of retransmits, we "
"first have the network layer update the route if possible before each new "
"retransmit.  The default is the RFC specified minimum of 3."
msgstr ""
"Количество попыток повторной передачи пакетов по установленному соединению "
"без привлечения других сетевых уровней. При превышении данного количества, "
"сетевой уровень обновляет маршрут перед каждым повтором (если это возможно). "
"В RFC установлено минимальное значение по умолчанию: 3."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_retries2> (integer; default: 15; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_retries2> (integer; по умолчанию: 15; начиная с Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.43
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of times a TCP packet is retransmitted in established "
"state before giving up.  The default value is 15, which corresponds to a "
"duration of approximately between 13 to 30 minutes, depending on the "
"retransmission timeout.  The RFC\\ 1122 specified minimum limit of 100 "
"seconds is typically deemed too short."
msgstr ""
"Максимальное количество попыток повторной передачи пакетов TCP по "
"установленному соединению до того, как оно будет считаться разорванным. По "
"умолчанию равно 15, что соответствует времени примерно от 13 до 30 минут, в "
"зависимости от значения таймера повторной передачи. В RFC\\ 1122 установлена "
"минимальная граница в 100 секунд, которая обычно считается слишком маленькой."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_rfc1337> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_rfc1337> (Boolean; по умолчанию: выключено; начиная с Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.90
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable TCP behavior conformant with RFC\\ 1337.  When disabled, if a RST is "
"received in TIME_WAIT state, we close the socket immediately without waiting "
"for the end of the TIME_WAIT period."
msgstr ""
"Включает поведение TCP, совместимое с RFC\\ 1337. Если выключено, то: если в "
"состоянии TIME_WAIT принимается RST, то сокет закрывается немедленно, не "
"дожидаясь конца периода TIME_WAIT."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_rmem> (since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_rmem> (начиная с Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.4.0-test7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a vector of 3 integers: [min, default, max].  These parameters are "
"used by TCP to regulate receive buffer sizes.  TCP dynamically adjusts the "
"size of the receive buffer from the defaults listed below, in the range of "
"these values, depending on memory available in the system."
msgstr ""
"Вектор из 3 целочисленных значений: [min, default, max]. Эти параметры "
"используются TCP для регулирования размера буфера приёма. TCP динамически "
"корректирует размер буфера приёма от значений по умолчанию, указанных ниже, "
"в диапазоне этих переменных и в зависимости от количества памяти в системе."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<min>"
msgstr "I<min>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"minimum size of the receive buffer used by each TCP socket.  The default "
"value is the system page size.  (On Linux 2.4, the default value is 4\\ kB, "
"lowered to B<PAGE_SIZE> bytes in low-memory systems.)  This value is used to "
"ensure that in memory pressure mode, allocations below this size will still "
"succeed.  This is not used to bound the size of the receive buffer declared "
"using B<SO_RCVBUF> on a socket."
msgstr ""
"Минимальный размер буфера приёма, используемый каждым сокетом TCP. По "
"умолчанию равен размеру системной страницы (в Linux 2.4 равно 4\\ КБ и может "
"уменьшаться до B<PAGE_SIZE> байт в системах с малым количеством памяти). Это "
"значение используется для того, чтобы размещение страниц памяти меньше этого "
"значения в режиме давления (pressure) все равно выполнялось. Не ограничивает "
"размер буфера приёма, объявленного для сокета с помощью B<SO_RCVBUF>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<default>"
msgstr "I<default>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"the default size of the receive buffer for a TCP socket.  This value "
"overwrites the initial default buffer size from the generic global I<net."
"core.rmem_default> defined for all protocols.  The default value is 87380 "
"bytes.  (On Linux 2.4, this will be lowered to 43689 in low-memory "
"systems.)  If larger receive buffer sizes are desired, this value should be "
"increased (to affect all sockets).  To employ large TCP windows, the I<net."
"ipv4.tcp_window_scaling> must be enabled (default)."
msgstr ""
"Размер буфера приёма по умолчанию для сокетов TCP. Это значение "
"переопределяет начальный размер буфера по умолчанию, взятый из общей "
"глобальной переменной I<net.core.rmem_default>, определённой для всех "
"протоколов. По умолчанию равен 87380 байт (в Linux 2.4 это значение может "
"уменьшаться до 43689 в системах с малым количеством памяти). Если желательны "
"большие размеры буфера приёма, то это значение должно быть увеличено (влияет "
"на все сокеты). Для разрешения больших размеров окон TCP должно быть "
"включено I<net.ipv4.tcp_window_scaling> (по умолчанию)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<max>"
msgstr "I<max>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"the maximum size of the receive buffer used by each TCP socket.  This value "
"does not override the global I<net.core.rmem_max>.  This is not used to "
"limit the size of the receive buffer declared using B<SO_RCVBUF> on a "
"socket.  The default value is calculated using the formula"
msgstr ""
"Максимальный размер буфера приёма, используемый каждым сокетом TCP. Это "
"значение не переопределяет значение глобальной переменной I<net.core."
"rmem_max>. Не используется для ограничения размера буфера приёма, "
"объявленного для сокета через B<SO_RCVBUF>. Значение по умолчанию "
"рассчитывается по следующей формуле "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "    max(87380, min(4\\ MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n"
msgid "max(87380, min(4\\ MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n"
msgstr "    max(87380, min(4\\ МБ, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(On Linux 2.4, the default is 87380*2 bytes, lowered to 87380 in low-memory "
"systems)."
msgstr ""
"(в Linux 2.4 значение по умолчанию равно 87380*2 байт, уменьшается до 87380 "
"в системах с малым количеством памяти)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_sack> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_sack> (Boolean; по умолчанию: включено; начиная с Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.36
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enable RFC\\ 2018 TCP Selective Acknowledgements."
msgstr ""
"Включает выборочные подтверждения TCP (TCP Selective Acknowledgements), "
"описанные в RFC\\ 2018."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_slow_start_after_idle> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.6.18)"
msgstr "I<tcp_slow_start_after_idle> (Boolean; по умолчанию: включено; начиная с Linux 2.6.18)"

#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, provide RFC 2861 behavior and time out the congestion window "
"after an idle period.  An idle period is defined as the current RTO "
"(retransmission timeout).  If disabled, the congestion window will not be "
"timed out after an idle period."
msgstr ""
"Если включено, то разрешается поведение согласно RFC 2861 и таймаут окна "
"перегрузки после периода простоя. Период простоя определяется текущим "
"значением RTO (таймаут повторной передачи). Если выключено, то после окна "
"перегрузки не следует таймаут после периода простоя."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_stdurg> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_stdurg> (Boolean; по умолчанию: выключено; начиная с Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.44
#.  RFC 793 was ambiguous in its specification of the meaning of the
#.  urgent pointer.  RFC 1122 (and RFC 961) fixed on a particular
#.  resolution of this ambiguity (unfortunately the "wrong" one).
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this option is enabled, then use the RFC\\ 1122 interpretation of the TCP "
"urgent-pointer field.  According to this interpretation, the urgent pointer "
"points to the last byte of urgent data.  If this option is disabled, then "
"use the BSD-compatible interpretation of the urgent pointer: the urgent "
"pointer points to the first byte after the urgent data.  Enabling this "
"option may lead to interoperability problems."
msgstr ""
"Если значение включено, то для поля указателя срочных данных TCP "
"используется интерпретация RFC\\ 1122. Согласно этому указатель срочности "
"указывает на последний байт срочных данных. Если это значение выключено, то "
"для указателя на срочные данные применяется интерпретация, совместимая с "
"BSD: указатель срочности указывает на первый байт после срочных данных. "
"Включение этого значения может привести к проблемам с взаимодействием сетей."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<tcp_syn_retries> (integer; default: 5; since Linux 2.2)"
msgid "I<tcp_syn_retries> (integer; default: 6; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_syn_retries> (integer; по умолчанию: 5; начиная с Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.38
#.  commit 6c9ff979d1921e9fd05d89e1383121c2503759b9
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The maximum number of times initial SYNs for an active TCP connection "
#| "attempt will be retransmitted.  This value should not be higher than "
#| "255.  The default value is 5, which corresponds to approximately 180 "
#| "seconds."
msgid ""
"The maximum number of times initial SYNs for an active TCP connection "
"attempt will be retransmitted.  This value should not be higher than 255.  "
"The default value is 6, which corresponds to retrying for up to "
"approximately 127 seconds.  Before Linux 3.7, the default value was 5, which "
"(in conjunction with calculation based on other kernel parameters)  "
"corresponded to approximately 180 seconds."
msgstr ""
"Максимальное количество посылаемых начальных пакетов SYN у активного "
"соединения TCP. Значение должно быть меньше 255. Значение по умолчанию равно "
"5, что соответствует примерно 180 секундам."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_synack_retries> (integer; default: 5; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_synack_retries> (integer; по умолчанию: 5; начиная с Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.38
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of times a SYN/ACK segment for a passive TCP connection "
"will be retransmitted.  This number should not be higher than 255."
msgstr ""
"Максимальное количество попыток повторной передачи сегмента SYN/ACK у "
"пассивного соединения TCP. Значение должно быть меньше 255."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<tcp_synack_retries> (integer; default: 5; since Linux 2.2)"
msgid "I<tcp_syncookies> (integer; default: 1; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_synack_retries> (integer; по умолчанию: 5; начиная с Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.43
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable TCP syncookies.  The kernel must be compiled with "
#| "B<CONFIG_SYN_COOKIES>.  Send out syncookies when the syn backlog queue of "
#| "a socket overflows.  The syncookies feature attempts to protect a socket "
#| "from a SYN flood attack.  This should be used as a last resort, if at "
#| "all.  This is a violation of the TCP protocol, and conflicts with other "
#| "areas of TCP such as TCP extensions.  It can cause problems for clients "
#| "and relays.  It is not recommended as a tuning mechanism for heavily "
#| "loaded servers to help with overloaded or misconfigured conditions.  For "
#| "recommended alternatives see I<tcp_max_syn_backlog>, "
#| "I<tcp_synack_retries>, and I<tcp_abort_on_overflow>."
msgid ""
"Enable TCP syncookies.  The kernel must be compiled with "
"B<CONFIG_SYN_COOKIES>.  The syncookies feature attempts to protect a socket "
"from a SYN flood attack.  This should be used as a last resort, if at all.  "
"This is a violation of the TCP protocol, and conflicts with other areas of "
"TCP such as TCP extensions.  It can cause problems for clients and relays.  "
"It is not recommended as a tuning mechanism for heavily loaded servers to "
"help with overloaded or misconfigured conditions.  For recommended "
"alternatives see I<tcp_max_syn_backlog>, I<tcp_synack_retries>, and "
"I<tcp_abort_on_overflow>.  Set to one of the following values:"
msgstr ""
"Включает TCP syncookies. Ядро должно быть собрано с параметром "
"B<CONFIG_SYN_COOKIES>. Это вызывает отправку syncookies при переполнении у "
"сокета очереди syn backlog. Возможность syncookies создана для защиты сокета "
"от атак переполнения SYN. Используйте её в самую последнюю очередь, а лучше "
"вообще не используйте. Это является нарушением протокола TCP и конфликтует "
"со многими другими областями TCP, например с расширениями TCP. Может "
"привести к проблемам в работе клиентов и релеев. Не рекомендуется к "
"использованию на высокозагруженных серверах в качестве «быстрой помощи» при "
"перегрузках или некорректных настройках. В качестве рекомендуемой "
"альтернативы смотрите I<tcp_max_syn_backlog>, I<tcp_synack_retries> и "
"I<tcp_abort_on_overflow>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Disable TCP syncookies."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Send out syncookies when the syn backlog queue of a socket overflows."
msgstr ""

#.  commit 5ad37d5deee1ff7150a2d0602370101de158ad86
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(since Linux 3.12)  Send out syncookies unconditionally.  This can be useful "
"for network testing."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_timestamps> (integer; default: 1; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_timestamps> (integer; по умолчанию: 1; начиная с Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.36
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set to one of the following values to enable or disable RFC\\ 1323 TCP "
"timestamps:"
msgstr ""
"Устанавливается в одно из следующих значений для включения меток времени "
"RFC\\ 1323 TCP:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Disable timestamps."
msgstr "Отключить метки времени."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable timestamps as defined in RFC1323 and use random offset for each "
"connection rather than only using the current time."
msgstr ""
"Включить метки времени, определённые в RFC1323, и использовать случайное "
"смещение для каждого соединения, а не просто использовать текущее время."

#.  commit 25429d7b7dca01dc4f17205de023a30ca09390d0
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As for the value 1, but without random offsets.  Setting I<tcp_timestamps> "
"to this value is meaningful since Linux 4.10."
msgstr ""
"Как при значении 1, но без случайных смещений. Назначение I<tcp_timestamps> "
"этого значения работает начиная с Linux 4.10."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_tso_win_divisor> (integer; default: 3; since Linux 2.6.9)"
msgstr "I<tcp_tso_win_divisor> (integer; по умолчанию: 3; начиная с Linux 2.6.9)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This parameter controls what percentage of the congestion window can be "
"consumed by a single TCP Segmentation Offload (TSO) frame.  The setting of "
"this parameter is a tradeoff between burstiness and building larger TSO "
"frames."
msgstr ""
"Контролирует процент окна перегрузки, который может быть использован "
"одиночным кадром TCP Segmentation Offload (TSO). Значение этого параметра — "
"компромисс между временной нагрузкой (burstiness) и построением больших "
"кадров TSO."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<tcp_tw_recycle> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4 to 4.11)"
msgid "I<tcp_tw_recycle> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4 to Linux 4.11)"
msgstr "I<tcp_tw_recycle> (Boolean; по умолчанию: выключено; в Linux 2.4 по 4.11)"

#.  Since Linux 2.3.15
#.  removed in Linux 4.12; commit 4396e46187ca5070219b81773c4e65088dac50cc
#.  The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable fast recycling of TIME_WAIT sockets.  Enabling this option is not "
"recommended as the remote IP may not use monotonically increasing timestamps "
"(devices behind NAT, devices with per-connection timestamp offsets).  See "
"RFC 1323 (PAWS) and RFC 6191."
msgstr ""
"Включает быстрое повторное использование сокетов с TIME_WAIT. Включение "
"данного параметра не рекомендуется, так как удалённый IP может не "
"использовать монотонно увеличивающиеся метки времени  (устройства за NAT, "
"устройства с выделенными на подключение смещёнными метками времени). "
"Смотрите RFC 1323 (PAWS) и RFC 6191."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_tw_reuse> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4.19/2.6)"
msgstr "I<tcp_tw_reuse> (Boolean; по умолчанию: выключено; начиная с Linux 2.4.19/2.6)"

#.  Since Linux 2.4.19/2.5.43
#.  The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Allow to reuse TIME_WAIT sockets for new connections when it is safe from "
"protocol viewpoint.  It should not be changed without advice/request of "
"technical experts."
msgstr ""
"Позволяет повторно использовать сокеты TIME_WAIT для новых соединений, если "
"это безопасно с точки зрения протокола. Значение не должно изменяться без "
"совета/запроса технических специалистов."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<tcp_vegas_cong_avoid> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 to 2.6.13)"
msgid "I<tcp_vegas_cong_avoid> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 to Linux 2.6.13)"
msgstr "I<tcp_vegas_cong_avoid> (Boolean; по умолчанию: выключено; с Linux 2.2 по 2.6.13)"

#.  Since Linux 2.1.8; removed in Linux 2.6.13
#.  The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable TCP Vegas congestion avoidance algorithm.  TCP Vegas is a sender-side-"
"only change to TCP that anticipates the onset of congestion by estimating "
"the bandwidth.  TCP Vegas adjusts the sending rate by modifying the "
"congestion window.  TCP Vegas should provide less packet loss, but it is not "
"as aggressive as TCP Reno."
msgstr ""
"Включает алгоритм избежания перегрузок TCP Vegas. TCP Vegas действует на "
"стороне отправителя; он ожидает начала перегрузки, оценивая пропускную "
"способность. TCP Vegas подгоняет частоту отправки, изменяя окно перегрузки. "
"При включённом TCP Vegas обеспечиваются меньшие потери пакетов, но он не так "
"стремителен как TCP Reno."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<tcp_westwood> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4.26/2.6.3 to 2.6.13)"
msgid "I<tcp_westwood> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4.26/2.6.3 to Linux 2.6.13)"
msgstr "I<tcp_westwood> (Boolean; по умолчанию: выключено; с Linux 2.4.26/2.6.3 по 2.6.13)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable TCP Westwood+ congestion control algorithm.  TCP Westwood+ is a "
"sender-side-only modification of the TCP Reno protocol stack that optimizes "
"the performance of TCP congestion control.  It is based on end-to-end "
"bandwidth estimation to set congestion window and slow start threshold after "
"a congestion episode.  Using this estimation, TCP Westwood+ adaptively sets "
"a slow start threshold and a congestion window which takes into account the "
"bandwidth used at the time congestion is experienced.  TCP Westwood+ "
"significantly increases fairness with respect to TCP Reno in wired networks "
"and throughput over wireless links."
msgstr ""
"Включает алгоритм управления перегрузками TCP Westwood+. TCP Westwood+ "
"действует на стороне отправителя и является модификацией стека протокола TCP "
"Reno, ориентированной на производительность управления перегрузками TCP.  Он "
"основан на оценке полосы пропускания от точки передачи до точки приёма при "
"изменении окна перегрузки и порога медленного старта после возникновения "
"перегрузки. Используя эту оценку TCP Westwood+ подстраивает порог медленного "
"старта и окно перегрузки, принимая во внимание пропускную способность, "
"полученную во время перегрузки. TCP Westwood+ значительно увеличивает "
"плавность (fairness), по сравнению с TCP Reno, в проводных сетях и "
"пропускную способность в беспроводных сетях."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_window_scaling> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_window_scaling> (Boolean; по умолчанию: включено; начиная с Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.36
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable RFC\\ 1323 TCP window scaling.  This feature allows the use of a "
"large window (E<gt> 64\\ kB) on a TCP connection, should the other end "
"support it.  Normally, the 16 bit window length field in the TCP header "
"limits the window size to less than 64\\ kB.  If larger windows are desired, "
"applications can increase the size of their socket buffers and the window "
"scaling option will be employed.  If I<tcp_window_scaling> is disabled, TCP "
"will not negotiate the use of window scaling with the other end during "
"connection setup."
msgstr ""
"Включает изменение размера окна TCP, описанное в RFC\\ 1323 Эта возможность "
"позволяет использовать большие (E<gt> 64\\ КБ) окна для соединений TCP, но "
"она должна также поддерживаться на другой стороне соединения. Обычно, 16-ти "
"битовый размер поля длины окна в заголовке TCP ограничивает его размер до "
"64\\ КБ. Если нужно обеспечить больший размер окна, то приложение должно "
"увеличить размер своих буферов сокетов и включить  возможность "
"масштабирования окна. Если значение I<tcp_window_scaling> выключено, то TCP "
"не будет согласовывать использование масштабирования окон с другой стороной "
"во время установки соединения."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_wmem> (since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_wmem> (начиная с Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.4.0-test7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a vector of 3 integers: [min, default, max].  These parameters are "
"used by TCP to regulate send buffer sizes.  TCP dynamically adjusts the size "
"of the send buffer from the default values listed below, in the range of "
"these values, depending on memory available."
msgstr ""
"Вектор из 3 целочисленных значений: [min, default, max]. Эти параметры "
"используются TCP для управления размером буфера отправления. TCP динамически "
"корректирует размер буфера отправления от значений по умолчанию, указанных "
"ниже, в диапазоне этих переменных и в зависимости от количества доступной "
"памяти."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Minimum size of the send buffer used by each TCP socket.  The default value "
"is the system page size.  (On Linux 2.4, the default value is 4\\ kB.)  This "
"value is used to ensure that in memory pressure mode, allocations below this "
"size will still succeed.  This is not used to bound the size of the send "
"buffer declared using B<SO_SNDBUF> on a socket."
msgstr ""
"Минимальный размер буфера отправления, используемый каждым сокетом TCP По "
"умолчанию равен размеру системной страницы (в Linux 2.4 значение равно 4\\ "
"КБ). Это значение используется для того, чтобы размещение страниц памяти "
"меньше этого значения в режиме давления (pressure) все равно выполнялось. Не "
"ограничивает размер буфера отправления, объявленного для сокета с помощью "
"B<SO_SNDBUF>."

#.  True in Linux 2.4 and 2.6
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default size of the send buffer for a TCP socket.  This value overwrites "
"the initial default buffer size from the generic global I</proc/sys/net/core/"
"wmem_default> defined for all protocols.  The default value is 16\\ kB.  If "
"larger send buffer sizes are desired, this value should be increased (to "
"affect all sockets).  To employ large TCP windows, the I</proc/sys/net/ipv4/"
"tcp_window_scaling> must be set to a nonzero value (default)."
msgstr ""
"Размер буфера отправления по умолчанию для сокетов TCP Это значение "
"переопределяет начальный размер буфера по умолчанию, взятый из общей "
"глобальной переменной I</proc/sys/net/core/wmem_default>, определённой для "
"всех протоколов. По умолчанию равно 16\\ КБ. Если желательны большие размеры "
"буферов отправления, то это значение должно быть увеличено (влияет на все "
"сокеты). Для разрешения больших размеров окон TCP значение I</proc/sys/net/"
"ipv4/tcp_window_scaling> должно быть ненулевым (по умолчанию)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum size of the send buffer used by each TCP socket.  This value "
"does not override the value in I</proc/sys/net/core/wmem_max>.  This is not "
"used to limit the size of the send buffer declared using B<SO_SNDBUF> on a "
"socket.  The default value is calculated using the formula"
msgstr ""
"Максимальный размер буфера отправления, используемый каждым сокетом TCP. Это "
"значение не переопределяет значение переменной I</proc/sys/net/core/"
"wmem_max>. Не используется для ограничения размера буфера отправления, "
"объявленного для сокета через B<SO_SNDBUF>. Значение по умолчанию "
"рассчитывается по следующей формуле "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "    max(65536, min(4\\ MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n"
msgid "max(65536, min(4\\ MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n"
msgstr "    max(65536, min(4\\ МБ, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(On Linux 2.4, the default value is 128\\ kB, lowered 64\\ kB depending on "
"low-memory systems.)"
msgstr ""
"(в Linux 2.4 значение по умолчанию равно 128\\ КБ, уменьшается до 64\\ КБ в "
"системах с малым количеством памяти)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_workaround_signed_windows> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.6.26)"
msgstr "I<tcp_workaround_signed_windows> (Boolean; по умолчанию: выключено; начиная с Linux 2.6.26)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, assume that no receipt of a window-scaling option means that the "
"remote TCP is broken and treats the window as a signed quantity.  If "
"disabled, assume that the remote TCP is not broken even if we do not receive "
"a window scaling option from it."
msgstr ""
"Если включено, то предполагать, что неполучение параметра окна "
"масштабирования означает, что удалённый TCP повреждён и считать размер окна "
"как число со знаком. Если выключено, то предполагается, что удалённый TCP не "
"повреждён, даже если мы не получаем от него параметр окна масштабирования."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Socket options"
msgstr "Параметры сокета"

#.  or SOL_TCP on Linux
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To set or get a TCP socket option, call B<getsockopt>(2)  to read or "
"B<setsockopt>(2)  to write the option with the option level argument set to "
"B<IPPROTO_TCP>.  Unless otherwise noted, I<optval> is a pointer to an "
"I<int>.  In addition, most B<IPPROTO_IP> socket options are valid on TCP "
"sockets.  For more information see B<ip>(7)."
msgstr ""
"Для получения и задания параметров сокетов TCP используйте вызов "
"B<getsockopt>(2) и B<setsockopt>(2), соответственно.  Значение аргумента "
"уровня параметров должно быть равно B<IPPROTO_TCP>. Если не указано "
"обратное, I<optval> — это указатель на I<int>. Кроме того, сокетам TCP "
"доступно большинство параметров сокета B<IPPROTO_IP>. Дополнительная "
"информация приведена в B<ip>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Following is a list of TCP-specific socket options.  For details of some "
"other socket options that are also applicable for TCP sockets, see "
"B<socket>(7)."
msgstr ""
"В следующем списке представлены параметры только для сокетов TCP. О других "
"параметрах, применимых к сокетам TCP, читайте в B<socket>(7)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_CONGESTION> (since Linux 2.6.13)"
msgstr "B<TCP_CONGESTION> (начиная с Linux 2.6.13)"

#. 	    commit 5f8ef48d240963093451bcf83df89f1a1364f51d
#. 	    Author: Stephen Hemminger <shemminger@osdl.org>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument for this option is a string.  This option allows the caller to "
"set the TCP congestion control algorithm to be used, on a per-socket basis.  "
"Unprivileged processes are restricted to choosing one of the algorithms in "
"I<tcp_allowed_congestion_control> (described above).  Privileged processes "
"(B<CAP_NET_ADMIN>)  can choose from any of the available congestion-control "
"algorithms (see the description of I<tcp_available_congestion_control> "
"above)."
msgstr ""
"Аргументом этого параметра является строка. Данный параметр позволяет "
"вызывающему задать используемый алгоритм управления перегрузкой TCP, для "
"каждого сокета. Для непривилегированных процессов выбор ограничен одним из "
"алгоритмов I<tcp_allowed_congestion_control> (описано выше). "
"Привилегированные процессы (B<CAP_NET_ADMIN>) могут выбирать любой из "
"доступных алгоритмов контроля перегрузки (смотрите описание "
"I<tcp_available_congestion_control> выше)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_CORK> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<TCP_CORK> (начиная с Linux 2.2)"

#.  precisely: since Linux 2.1.127
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, don't send out partial frames.  All queued partial frames are sent "
"when the option is cleared again.  This is useful for prepending headers "
"before calling B<sendfile>(2), or for throughput optimization.  As currently "
"implemented, there is a 200 millisecond ceiling on the time for which output "
"is corked by B<TCP_CORK>.  If this ceiling is reached, then queued data is "
"automatically transmitted.  This option can be combined with B<TCP_NODELAY> "
"only since Linux 2.5.71.  This option should not be used in code intended to "
"be portable."
msgstr ""
"Если установлен, то не посылать частичные кадры. Все поставленные в очередь "
"частичные кадры будут отосланы, когда этот параметр будет очищен. Это "
"полезно для подготовки заголовков перед вызовом B<sendfile>(2) или для "
"оптимизации пропускной способности. В текущей реализации отводится максимум "
"(ceiling) 200 миллисекунд, в течение которых вывод закупоривается (corked) "
"из-за B<TCP_CORK>. Если этот максимум достигнут, то данные в очереди "
"передаются автоматически. Этот параметр можно совмещать с B<TCP_NODELAY> "
"только начиная с Linux 2.5.71. Данный параметр не должен использоваться, "
"если требуется переносимость кода."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_DEFER_ACCEPT> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_DEFER_ACCEPT> (начиная с Linux 2.4)"

#.  Precisely: since Linux 2.3.38
#.  Useful references:
#.  http://www.techrepublic.com/article/take-advantage-of-tcp-ip-options-to-optimize-data-transmission/
#.  http://unix.stackexchange.com/questions/94104/real-world-use-of-tcp-defer-accept
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Allow a listener to be awakened only when data arrives on the socket.  Takes "
"an integer value (seconds), this can bound the maximum number of attempts "
"TCP will make to complete the connection.  This option should not be used in "
"code intended to be portable."
msgstr ""
"Позволяет слушающему просыпаться только при поступлении данных на сокет. "
"Принимает целое значение (секунды), может ограничить максимальное количество "
"попыток TCP закрытия этого соединения. Данный параметр не должен "
"использоваться, если требуется переносимость кода."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_INFO> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_INFO> (начиная с Linux 2.4)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Used to collect information about this socket.  The kernel returns a "
"I<struct tcp_info> as defined in the file I</usr/include/linux/tcp.h>.  This "
"option should not be used in code intended to be portable."
msgstr ""
"Используется для сбора информации об этом сокете. Ядро возвращает структуру "
"I<struct tcp_info>, определённую в файле I</usr/include/linux/tcp.h>. Данный "
"параметр не должен использоваться, если требуется переносимость кода."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_KEEPCNT> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_KEEPCNT> (начиная с Linux 2.4)"

#.  Precisely: since Linux 2.3.18
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of keepalive probes TCP should send before dropping the "
"connection.  This option should not be used in code intended to be portable."
msgstr ""
"Максимальное число проверок (keepalive probes) TCP, отправляемых перед "
"сбросом соединения. Данный параметр не должен использоваться, если требуется "
"переносимость кода."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_KEEPIDLE> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_KEEPIDLE> (начиная с Linux 2.4)"

#.  Precisely: since Linux 2.3.18
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The time (in seconds) the connection needs to remain idle before TCP starts "
"sending keepalive probes, if the socket option B<SO_KEEPALIVE> has been set "
"on this socket.  This option should not be used in code intended to be "
"portable."
msgstr ""
"Время (в секундах) простоя (idle) соединения, по прошествии которого TCP "
"начнёт отправлять проверочные пакеты (keepalive probes), если для сокета "
"включён параметр B<SO_KEEPALIVE>. Данный параметр не должен использоваться, "
"если требуется переносимость кода."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_KEEPINTVL> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_KEEPINTVL> (начиная с Linux 2.4)"

#.  Precisely: since Linux 2.3.18
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The time (in seconds) between individual keepalive probes.  This option "
"should not be used in code intended to be portable."
msgstr ""
"Время в секундах между отправками отдельных проверочных пакетов (keepalive "
"probes). Данный параметр не должен использоваться, если требуется "
"переносимость кода."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_LINGER2> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_LINGER2> (начиная с Linux 2.4)"

#.  Precisely: since Linux 2.3.41
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The lifetime of orphaned FIN_WAIT2 state sockets.  This option can be used "
"to override the system-wide setting in the file I</proc/sys/net/ipv4/"
"tcp_fin_timeout> for this socket.  This is not to be confused with the "
"B<socket>(7)  level option B<SO_LINGER>.  This option should not be used in "
"code intended to be portable."
msgstr ""
"Время жизни брошенных (orphaned) сокетов в состоянии FIN_WAIT2. Этот "
"параметр может использоваться для переопределения общесистемного параметра "
"из файла I</proc/sys/net/ipv4/tcp_fin_timeout> данного сокета. Значение не "
"должно противоречить параметру B<SO_LINGER> уровня сокета B<socket>(7). "
"Данный параметр не должен использоваться, если требуется переносимость кода."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_MAXSEG>"
msgstr "B<TCP_MAXSEG>"

#.  Present in Linux 1.0
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum segment size for outgoing TCP packets.  In Linux 2.2 and "
"earlier, and in Linux 2.6.28 and later, if this option is set before "
"connection establishment, it also changes the MSS value announced to the "
"other end in the initial packet.  Values greater than the (eventual) "
"interface MTU have no effect.  TCP will also impose its minimum and maximum "
"bounds over the value provided."
msgstr ""
"Максимальный размер сегмента для исходящих пакетов TCP. В Linux 2.2 и ранее, "
"и в Linux 2.6.28 и новее, если этот параметр задан до установления "
"соединения, то меняется также и значение MSS, сообщаемое другой стороне в "
"начальном пакете. Значения, превышающие MTU интерфейса, игнорируются. TCP "
"также будет определять минимальную и максимальную границу поверх этих "
"значений."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_NODELAY>"
msgstr "B<TCP_NODELAY>"

#.  Present in Linux 1.0
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, disable the Nagle algorithm.  This means that segments are always "
"sent as soon as possible, even if there is only a small amount of data.  "
"When not set, data is buffered until there is a sufficient amount to send "
"out, thereby avoiding the frequent sending of small packets, which results "
"in poor utilization of the network.  This option is overridden by "
"B<TCP_CORK>; however, setting this option forces an explicit flush of "
"pending output, even if B<TCP_CORK> is currently set."
msgstr ""
"Если включён, то отменяется выполнение алгоритма Nagle. Это означает, что "
"сегменты всегда отсылаются при первой же возможности, даже если к отправке "
"назначено небольшое количество данных. Если выключен, то данные "
"буферизируются и будут отправлены только после набора достаточно большого "
"количества данных, поэтому небольшие пакеты с данными не отправляются. Этот "
"параметр переопределяется B<TCP_CORK>; однако, установка данного параметра "
"вызывает явную очистку ожидающих вывода данных, даже если установлен "
"B<TCP_CORK>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_QUICKACK> (since Linux 2.4.4)"
msgstr "B<TCP_QUICKACK> (начиная с Linux 2.4.4)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable quickack mode if set or disable quickack mode if cleared.  In "
"quickack mode, acks are sent immediately, rather than delayed if needed in "
"accordance to normal TCP operation.  This flag is not permanent, it only "
"enables a switch to or from quickack mode.  Subsequent operation of the TCP "
"protocol will once again enter/leave quickack mode depending on internal "
"protocol processing and factors such as delayed ack timeouts occurring and "
"data transfer.  This option should not be used in code intended to be "
"portable."
msgstr ""
"Включает режим quickack при установке или выключает при сбросе. В этом "
"режиме все уведомления отправляются немедленно, а не с некоторой задержкой в "
"соответствии с обычной работой TCP. Этот флаг не постоянный, он только "
"включает или выключает режим quickack. Последующие операции с протоколом TCP "
"будут по своему включать/выключать этот режим в зависимости от своих "
"внутренних протоколов, настроек и факторов. Данный параметр не должен "
"использоваться, если требуется переносимость кода."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_SYNCNT> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_SYNCNT> (начиная с Linux 2.4)"

#.  Precisely: since Linux 2.3.18
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the number of SYN retransmits that TCP should send before aborting the "
"attempt to connect.  It cannot exceed 255.  This option should not be used "
"in code intended to be portable."
msgstr ""
"Устанавливает количество повторных передач SYN, которое должен послать TCP "
"до отмены попытки установки соединения. Не должно превышать 255. Данный "
"параметр не должен использоваться, если требуется переносимость кода."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_USER_TIMEOUT> (since Linux 2.6.37)"
msgstr "B<TCP_USER_TIMEOUT> (начиная с Linux 2.6.37)"

#. 	    commit dca43c75e7e545694a9dd6288553f55c53e2a3a3
#. 	    Author: Jerry Chu <hkchu@google.com>
#.  The following text taken nearly verbatim from Jerry Chu's (excellent)
#.  commit message.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option takes an I<unsigned int> as an argument.  When the value is "
#| "greater than 0, it specifies the maximum amount of time in milliseconds "
#| "that transmitted data may remain unacknowledged before TCP will forcibly "
#| "close the corresponding connection and return B<ETIMEDOUT> to the "
#| "application.  If the option value is specified as 0, TCP will use the "
#| "system default."
msgid ""
"This option takes an I<unsigned int> as an argument.  When the value is "
"greater than 0, it specifies the maximum amount of time in milliseconds that "
"transmitted data may remain unacknowledged, or buffered data may remain "
"untransmitted (due to zero window size) before TCP will forcibly close the "
"corresponding connection and return B<ETIMEDOUT> to the application.  If the "
"option value is specified as 0, TCP will use the system default."
msgstr ""
"Типом аргумента этого параметра является I<unsigned int>. Если значение "
"больше 0, то им задаётся максимальное количество времени в миллисекундах, "
"которое передаваемые данные могут оставаться неподтверждёнными до того, как "
"TCP принудительно закроет соответствующее соединение и приложению вернётся "
"B<ETIMEDOUT>. Если значение равно 0, то TCP будет использовать значение по "
"умолчанию."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Increasing user timeouts allows a TCP connection to survive extended periods "
"without end-to-end connectivity.  Decreasing user timeouts allows "
"applications to \"fail fast\", if so desired.  Otherwise, failure may take "
"up to 20 minutes with the current system defaults in a normal WAN "
"environment."
msgstr ""
"Увеличение пользовательского времени задержки позволяет соединению TCP "
"продолжать существовать дополнительные периоды при отсутствии связи. "
"Уменьшение пользовательского времени задержки позволяет приложениям «быстро "
"упасть», если это нужно. В противном случае ошибка может быть отложена до 20 "
"минут при текущих системных значениях по умолчанию в обычной среде WAN."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option can be set during any state of a TCP connection, but is "
"effective only during the synchronized states of a connection (ESTABLISHED, "
"FIN-WAIT-1, FIN-WAIT-2, CLOSE-WAIT, CLOSING, and LAST-ACK).  Moreover, when "
"used with the TCP keepalive (B<SO_KEEPALIVE>)  option, B<TCP_USER_TIMEOUT> "
"will override keepalive to determine when to close a connection due to "
"keepalive failure."
msgstr ""
"Этот параметр может быть задан при любом состоянии соединения TCP, но будет "
"задействован только при синхронизации состояний соединения (ESTABLISHED, FIN-"
"WAIT-1, FIN-WAIT-2, CLOSE-WAIT, CLOSING и LAST-ACK). Кроме этого, когда "
"используется параметр поддержания TCP (B<SO_KEEPALIVE>), B<TCP_USER_TIMEOUT> "
"отменит действие поддержания для определения нужно ли закрывать соединение "
"из-за ошибки поддержания."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The option has no effect on when TCP retransmits a packet, nor when a "
"keepalive probe is sent."
msgstr ""
"Этот параметр не действует, если TCP перепосылает пакет, или посылается "
"проба поддержания."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option, like many others, will be inherited by the socket returned by "
"B<accept>(2), if it was set on the listening socket."
msgstr ""
"Этот параметр, как и многие другие, наследуется сокетом, возвращаемым "
"B<accept>(2), если он установлен у прослушивающего сокета."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Further details on the user timeout feature can be found in RFC\\ 793 and "
"RFC\\ 5482 (\"TCP User Timeout Option\")."
msgstr ""
"Подробней о свойстве пользовательского времени задержки смотрите RFC\\ 793 и "
"RFC\\ 5482 («TCP User Timeout Option»)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_WINDOW_CLAMP> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_WINDOW_CLAMP> (начиная с Linux 2.4)"

#.  Precisely: since Linux 2.3.41
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Bound the size of the advertised window to this value.  The kernel imposes a "
"minimum size of SOCK_MIN_RCVBUF/2.  This option should not be used in code "
"intended to be portable."
msgstr ""
"Ограничивает размер предлагаемого окна указанным значением. Ядро считает "
"минимальный размер как SOCK_MIN_RCVBUF/2. Данный параметр не должен "
"использоваться, если требуется переносимость кода."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<TCP_INFO> (since Linux 2.4)"
msgid "B<TCP_FASTOPEN> (since Linux 3.6)"
msgstr "B<TCP_INFO> (начиная с Linux 2.4)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option enables Fast Open (RFC\\~7413) on the listener socket.  The "
"value specifies the maximum length of pending SYNs (similar to the backlog "
"argument in B<listen>(2)).  Once enabled, the listener socket grants the TCP "
"Fast Open cookie on incoming SYN with TCP Fast Open option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"More importantly it accepts the data in SYN with a valid Fast Open cookie "
"and responds SYN-ACK acknowledging both the data and the SYN sequence.  "
"B<accept>(2)  returns a socket that is available for read and write when the "
"handshake has not completed yet.  Thus the data exchange can commence before "
"the handshake completes.  This option requires enabling the server-side "
"support on sysctl I<net.ipv4.tcp_fastopen> (see above).  For TCP Fast Open "
"client-side support, see B<send>(2)  B<MSG_FASTOPEN> or "
"B<TCP_FASTOPEN_CONNECT> below."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<TCP_SYNCNT> (since Linux 2.4)"
msgid "B<TCP_FASTOPEN_CONNECT> (since Linux 4.11)"
msgstr "B<TCP_SYNCNT> (начиная с Linux 2.4)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option enables an alternative way to perform Fast Open on the active "
"side (client).  When this option is enabled, B<connect>(2)  would behave "
"differently depending on if a Fast Open cookie is available for the "
"destination."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a cookie is not available (i.e. first contact to the destination), "
"B<connect>(2)  behaves as usual by sending a SYN immediately, except the SYN "
"would include an empty Fast Open cookie option to solicit a cookie."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a cookie is available, B<connect>(2)  would return 0 immediately but the "
"SYN transmission is deferred.  A subsequent B<write>(2)  or B<sendmsg>(2)  "
"would trigger a SYN with data plus cookie in the Fast Open option.  In other "
"words, the actual connect operation is deferred until data is supplied."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Note:> While this option is designed for convenience, enabling it does "
"change the behaviors and certain system calls might set different I<errno> "
"values.  With cookie present, B<write>(2)  or B<sendmsg>(2)  must be called "
"right after B<connect>(2)  in order to send out SYN+data to complete 3WHS "
"and establish connection.  Calling B<read>(2)  right after B<connect>(2)  "
"without B<write>(2)  will cause the blocking socket to be blocked forever."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The application should either set B<TCP_FASTOPEN_CONNECT> socket option "
"before B<write>(2)  or B<sendmsg>(2), or call B<write>(2)  or B<sendmsg>(2)  "
"with B<MSG_FASTOPEN> flag directly, instead of both on the same connection."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Here is the typical call flow with this new option:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"s = socket();\n"
"setsockopt(s, IPPROTO_TCP, TCP_FASTOPEN_CONNECT, 1, ...);\n"
"connect(s);\n"
"write(s); /* write() should always follow connect()\n"
"           * in order to trigger SYN to go out. */\n"
"read(s)/write(s);\n"
"/* ... */\n"
"close(s);\n"
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Sockets API"
msgstr "Программный интерфейс сокетов"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"TCP provides limited support for out-of-band data, in the form of (a single "
"byte of) urgent data.  In Linux this means if the other end sends newer out-"
"of-band data the older urgent data is inserted as normal data into the "
"stream (even when B<SO_OOBINLINE> is not set).  This differs from BSD-based "
"stacks."
msgstr ""
"TCP предоставляет ограниченную поддержку внеполосных данных в виде (одного "
"байта) срочных данных. В Linux это означает, что если другая сторона "
"посылает новые внеполосные данные, то старые срочные данные вставляются как "
"обычные данные в поток (даже когда B<SO_OOBINLINE> не установлен). В этом "
"отличие от реализации стека в BSD."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux uses the BSD compatible interpretation of the urgent pointer field by "
"default.  This violates RFC\\ 1122, but is required for interoperability "
"with other stacks.  It can be changed via I</proc/sys/net/ipv4/tcp_stdurg>."
msgstr ""
"По умолчанию в Linux используется совместимая с BSD интерпретация поля "
"срочного указателя. Это нарушает RFC\\ 1122, но требуется для правильного "
"взаимодействия с другими стеками. Это можно изменить через I</proc/sys/net/"
"ipv4/tcp_stdurg>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is possible to peek at out-of-band data using the B<recv>(2)  B<MSG_PEEK> "
"flag."
msgstr ""
"Возможно получить внеполосные данные с помощью I<recv>(2) и флага "
"B<MSG_PEEK>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since version 2.4, Linux supports the use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> "
#| "argument of B<recv>(2)  (and B<recvmsg>(2)).  This flag causes the "
#| "received bytes of data to be discarded, rather than passed back in a "
#| "caller-supplied buffer.  Since Linux 2.4.4, B<MSG_TRUNC> also has this "
#| "effect when used in conjunction with B<MSG_OOB> to receive out-of-band "
#| "data."
msgid ""
"Since Linux 2.4, Linux supports the use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> "
"argument of B<recv>(2)  (and B<recvmsg>(2)).  This flag causes the received "
"bytes of data to be discarded, rather than passed back in a caller-supplied "
"buffer.  Since Linux 2.4.4, B<MSG_TRUNC> also has this effect when used in "
"conjunction with B<MSG_OOB> to receive out-of-band data."
msgstr ""
"Начиная с версии 2.4, Linux поддерживает использование B<MSG_TRUNC> в "
"аргументе I<flags> вызова B<recv>(2) (и B<recvmsg>(2)). Этот флаг принуждает "
"отбросить принятые байты данных, а не передавать их обратно в буфер, "
"предоставленный вызывающим. Начиная с Linux 2.4.4, B<MSG_TRUNC> также "
"обладает этим свойством, если используется вместе с B<MSG_OOB> для приёма "
"внеполосных данных."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ioctls"
msgstr "Вызовы ioctl"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following B<ioctl>(2)  calls return information in I<value>.  The "
"correct syntax is:"
msgstr ""
"Следующие вызовы B<ioctl>(2) возвращают информацию в аргументе I<value>. "
"Корректный синтаксис:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int>I< value>B<;>\n"
"I<error>B< = ioctl(>I<tcp_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int>I< value>B<;>\n"
"I<error>B< = ioctl(>I<tcp_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<ioctl_type> is one of the following:"
msgstr "Значением I<ioctl_type> может быть одно из:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIOCINQ>"
msgstr "B<SIOCINQ>"

#. #-#-#-#-#  archlinux: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Returns the amount of queued unread data in the receive buffer.  The socket "
"must not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>)  is returned.  "
"B<SIOCINQ> is defined in I<E<lt>linux/sockios.hE<gt>>.  Alternatively, you "
"can use the synonymous B<FIONREAD>, defined in I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>."
msgstr ""
"Возвращает количество непрочитанных данных в очереди в приёмном буфере. "
"Сокет не должен быть в состоянии LISTEN, иначе возвращается ошибка "
"(B<EINVAL>). Значение B<SIOCINQ> определено в I<E<lt>linux/sockios.hE<gt>>. "
"В качестве альтернативы вы можете использовать синоним B<FIONREAD>, "
"определённый в I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIOCATMARK>"
msgstr "B<SIOCATMARK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Returns true (i.e., I<value> is nonzero) if the inbound data stream is at "
"the urgent mark."
msgstr ""
"Возвращает истинное значение (т.е., I<value> отличное от нуля), если "
"входящие данные потока отмечены как срочные."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<SO_OOBINLINE> socket option is set, and B<SIOCATMARK> returns true, "
"then the next read from the socket will return the urgent data.  If the "
"B<SO_OOBINLINE> socket option is not set, and B<SIOCATMARK> returns true, "
"then the next read from the socket will return the bytes following the "
"urgent data (to actually read the urgent data requires the B<recv(MSG_OOB)> "
"flag)."
msgstr ""
"Если установлен параметр сокета B<SO_OOBINLINE> и B<SIOCATMARK> возвращает "
"истинное значение, то при следующем чтении из сокета будут получены срочные "
"данные. Если параметр сокета B<SO_OOBINLINE> не установлен и B<SIOCATMARK> "
"возвращает истинное значение, то при следующем чтении из сокета будут "
"получены байты, размещённые после срочных (для действительного чтения "
"срочных данных требуется флаг B<recv(MSG_OOB)>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that a read never reads across the urgent mark.  If an application is "
"informed of the presence of urgent data via B<select>(2)  (using the "
"I<exceptfds> argument) or through delivery of a B<SIGURG> signal, then it "
"can advance up to the mark using a loop which repeatedly tests B<SIOCATMARK> "
"and performs a read (requesting any number of bytes) as long as "
"B<SIOCATMARK> returns false."
msgstr ""
"Заметим, что при чтении никогда не происходит чтения за меткой срочности. "
"Если приложение проинформировано о наличии срочных данных с помощью "
"B<select>(2) (с аргументом I<exceptfds>) или доставкой сигнала B<SIGURG>, то "
"оно может переместить метку дальше с помощью цикла, в котором постоянно "
"проверяется B<SIOCATMARK>, и выполнить чтение (запросив любое количество "
"байт) пока B<SIOCATMARK> возвращает ложь."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIOCOUTQ>"
msgstr "B<SIOCOUTQ>"

#. #-#-#-#-#  archlinux: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Returns the amount of unsent data in the socket send queue.  The socket must "
"not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>)  is returned.  "
"B<SIOCOUTQ> is defined in I<E<lt>linux/sockios.hE<gt>>.  Alternatively, you "
"can use the synonymous B<TIOCOUTQ>, defined in I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>."
msgstr ""
"Возвращает количество не отправленных данных в очереди отправки сокета. "
"Сокет не должен быть в состоянии прослушивания LISTEN, иначе возвратится "
"ошибка (B<EINVAL>). Значение B<SIOCOUTQ> определено в I<E<lt>linux/sockios."
"hE<gt>>. Или же вы можете использовать его аналог B<TIOCOUTQ>, определённый "
"в I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Error handling"
msgstr "Обработка ошибок"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a network error occurs, TCP tries to resend the packet.  If it doesn't "
"succeed after some time, either B<ETIMEDOUT> or the last received error on "
"this connection is reported."
msgstr ""
"При возникновении сетевой ошибки TCP пытается отправить пакет повторно. Если "
"в течение некоторого времени этого сделать не удаётся, то возвращается либо "
"B<ETIMEDOUT>, либо последняя ошибка, произошедшая в этом соединении."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some applications require a quicker error notification.  This can be "
#| "enabled with the B<IPPROTO_IP> level B<IP_RECVERR> socket option.  When "
#| "this option is enabled, all incoming errors are immediately passed to the "
#| "user program.  Use this option with care \\(em it makes TCP less tolerant "
#| "to routing changes and other normal network conditions."
msgid ""
"Some applications require a quicker error notification.  This can be enabled "
"with the B<IPPROTO_IP> level B<IP_RECVERR> socket option.  When this option "
"is enabled, all incoming errors are immediately passed to the user program.  "
"Use this option with care \\[em] it makes TCP less tolerant to routing "
"changes and other normal network conditions."
msgstr ""
"Для некоторых приложений требуется более быстрое уведомление об ошибках. Это "
"может быть выполнено на уровне B<IPPROTO_IP> с помощью параметра сокета "
"B<IP_RECVERR>. Если этот параметр включён, то все входящие ошибки немедленно "
"передаются программе пользователя. Используйте этот параметр осторожно: он "
"приводит к тому, что TCP становится более чувствительным к сменам маршрутов "
"и другим событиям, обычным для сети."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ОШИБКИ"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EAFNOTSUPPORT>"
msgstr "B<EAFNOTSUPPORT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Passed socket address type in I<sin_family> was not B<AF_INET>."
msgstr "Переданный в I<sin_family> тип адреса сокета не равен B<AF_INET>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPIPE>"
msgstr "B<EPIPE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The other end closed the socket unexpectedly or a read is executed on a shut "
"down socket."
msgstr ""
"Другая сторона неожиданно закрыла сокет, или была произведена попытка чтения "
"в отключённом сокете."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ETIMEDOUT>"
msgstr "B<ETIMEDOUT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The other end didn't acknowledge retransmitted data after some time."
msgstr ""
"Другая сторона не подтвердила передачу данных через определённое время."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Any errors defined for B<ip>(7)  or the generic socket layer may also be "
"returned for TCP."
msgstr ""
"Все ошибки, определённые для B<ip>(7) или общего слоя сокетов, также могут "
"быть возвращены и для TCP."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "ВЕРСИИ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Support for Explicit Congestion Notification, zero-copy B<sendfile>(2), "
#| "reordering support and some SACK extensions (DSACK) were introduced in "
#| "2.4.  Support for forward acknowledgement (FACK), TIME_WAIT recycling, "
#| "and per-connection keepalive socket options were introduced in 2.3."
msgid ""
"Support for Explicit Congestion Notification, zero-copy B<sendfile>(2), "
"reordering support and some SACK extensions (DSACK) were introduced in Linux "
"2.4.  Support for forward acknowledgement (FACK), TIME_WAIT recycling, and "
"per-connection keepalive socket options were introduced in Linux 2.3."
msgstr ""
"В версии 2.4 были представлены: поддержка явного уведомления о перегрузке "
"(Explicit Congestion Notification), нулевое копирование B<sendfile>(2), "
"поддержка переупорядочения и некоторые расширения SACK (DSACK). Поддержка "
"упреждающего подтверждения (FACK), повторение цикла TIME_WAIT и параметры "
"сокетов проверочных пакетов (keepalive) для каждого соединения появились в "
"версии 2.3."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ДЕФЕКТЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Not all errors are documented."
msgstr "Не все ошибки описаны."

#.  Only a single Linux kernel version is described
#.  Info for 2.2 was lost. Should be added again,
#.  or put into a separate page.
#.  .SH AUTHORS
#.  This man page was originally written by Andi Kleen.
#.  It was updated for 2.4 by Nivedita Singhvi with input from
#.  Alexey Kuznetsov's Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#.  document.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "IPv6 is not described."
msgstr "Протокол IPv6 не описан."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), "
"B<recvmsg>(2), B<sendfile>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<ip>(7), "
"B<socket>(7)"
msgstr ""
"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), "
"B<recvmsg>(2), B<sendfile>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<ip>(7), "
"B<socket>(7)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The kernel source file I<Documentation/networking/ip-sysctl.txt>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC\\ 793 for the TCP specification."
msgstr "В RFC\\ 793 описан TCP."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"RFC\\ 1122 for the TCP requirements and a description of the Nagle algorithm."
msgstr ""
"В RFC\\ 1122 перечислены требования TCP и дано описание алгоритма Нагла "
"(Nagle)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC\\ 1323 for TCP timestamp and window scaling options."
msgstr ""
"В RFC\\ 1323 описаны метки времени TCP и параметры масштабирования окна."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC\\ 1337 for a description of TIME_WAIT assassination hazards."
msgstr "В RFC\\ 1337 описаны факторы риска TIME_WAIT."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC\\ 3168 for a description of Explicit Congestion Notification."
msgstr ""
"В RFC\\ 3168 описано уведомление о явной перегрузке (Explicit Congestion "
"Notification)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC\\ 2581 for TCP congestion control algorithms."
msgstr "В RFC\\ 2581 описаны алгоритмы управления перегрузками TCP."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC\\ 2018 and RFC\\ 2883 for SACK and extensions to SACK."
msgstr "В RFC\\ 2018 и RFC\\ 2883 описан SACK и расширения к SACK."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-10"
msgstr "10 февраля 2023 г."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-15"
msgstr "15 июля 2023 г."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-21"
msgstr "21 марта 2023 г."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<tcp_ecn> (Integer; default: see below; since Linux 2.4)"
msgid "I<tcp_fack> (integer; default: see below; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_ecn> (Integer; по умолчанию: смотрите далее; начиная с Linux 2.4)"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prior to Linux 4.11, this option was enabled by default.  In Linux 4.11, it "
"was disabled by default in favor of RACK (see tcp_recovery).  In Linux 4.15 "
"it was deprecated entirely and its value is ignored."
msgstr ""

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<tcp_reordering> (integer; default: 3; since Linux 2.4)"
msgid "I<tcp_recovery> (integer; default: 0x1; since Linux 4.4)"
msgstr "I<tcp_reordering> (integer; по умолчанию: 3; начиная с Linux 2.4)"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enable various experimental loss recovery features."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This field is a bitmap to enable various loss recovery features."
msgstr ""

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "0x01"
msgid "0x1"
msgstr "0x01"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"enables the RACK loss detection for fast detection of lost retransmissions "
"and tail drops. It also subsumes and disables RFC6675 recovery for SACK "
"connections. (Since Linux 4.4)"
msgstr ""

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "0x02"
msgid "0x2"
msgstr "0x02"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "makes RACK's reordering window static (min_rtt/4). (Since Linux 4.15)"
msgstr ""

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "0x04"
msgid "0x4"
msgstr "0x04"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "disables RACK's DUPACK threshold heuristic (Since Linux 4.18)."
msgstr ""