summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr/man1/grub-fstest.1.po
blob: 7287842bc56e2b5108cb74d4b2456be69b8b6605 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
# Serbian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Serbian <>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-FSTEST"
msgstr "GRUB-FSTEST"

#. type: TH
#: archlinux
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "September 2023"
msgid "December 2023"
msgstr "Септембра 2023"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.12-1"
msgstr "ГРУБ 2:2.12-1"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Корисничке наредбе"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid "Debug tool for filesystem driver."
msgid "grub-fstest - debug tool for GRUB filesystem drivers"
msgstr "Прочишћавачки алат за управљачке програме система датотека."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "УВОД"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<grub-fstest> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,IMAGE_PATH COMMANDS\\/>"
msgstr "B<grub-fstest> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>...] I<\\,ПУТАЊА_СЛИКЕ НАРЕДБЕ\\/>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Debug tool for filesystem driver."
msgstr "Прочишћавачки алат за управљачке програме система датотека."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Commands:"
msgstr "Наредбе:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "blocklist FILE"
msgstr "blocklist ДАТОТЕКА"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Display blocklist of FILE."
msgstr "Приказује списак блокова ДАТОТЕКЕ."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "cat FILE"
msgstr "cat ДАТОТЕКА"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Copy FILE to standard output."
msgstr "Умножава ДАТОТЕКУ на стандардни излаз."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "cmp FILE LOCAL"
msgstr "cmp ДАТОТЕКА МЕСНА"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
msgstr "Упоређује ДАТОТЕКУ са месном датотеком МЕСНА."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "cp FILE LOCAL"
msgstr "cp ДАТОТЕКА МЕСНА"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
msgstr "Умножава ДАТОТЕКУ у месну датотеку МЕСНА."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "crc FILE"
msgstr "crc ДАТОТЕКА"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
msgstr "Добавља „crc32“ проверу суме ДАТОТЕКЕ."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "hex FILE"
msgstr "hex ДАТОТЕКА"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Show contents of FILE in hex."
msgstr "Приказује садржај ДАТОТЕКЕ хексадецимално."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ls PATH"
msgstr "ls ПУТАЊА"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "List files in PATH."
msgstr "Исписује датотеке из ПУТАЊЕ."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "xnu_uuid DEVICE"
msgstr "xnu_uuid УРЕЂАЈ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Compute XNU UUID of the device."
msgstr "Упоређује ИксНУ УУИБ уређаја."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--diskcount>=I<\\,NUM\\/>"
msgstr "B<-c>, B<--diskcount>=I<\\,БРОЈ\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Specify the number of input files."
msgstr "Наводи број улазних датотека."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--crypto>"
msgstr "B<-C>, B<--crypto>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Mount crypto devices."
msgstr "Прикачиње уређаје шифровања."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--debug>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<-d>, B<--debug>=I<\\,НИСКА\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Set debug environment variable."
msgstr "Поставља променљиву окружења прочишћавања."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-K>, B<--zfs-key>=I<\\,FILE\\/>|prompt"
msgstr "B<-K>, B<--zfs-key>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>|prompt"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Load zfs crypto key."
msgstr "Учитава зсф крипто кључ."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--length>=I<\\,NUM\\/>"
msgstr "B<-n>, B<--length>=I<\\,БРОЈ\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Handle N bytes in output file."
msgstr "Рукује са N бајтова у излазној датотеци."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--root>=I<\\,DEVICE_NAME\\/>"
msgstr "B<-r>, B<--root>=I<\\,НАЗИВ_УРЕЂАЈА\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Set root device."
msgstr "Поставља корени уређај."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--skip>=I<\\,NUM\\/>"
msgstr "B<-s>, B<--skip>=I<\\,БРОЈ\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Skip N bytes from output file."
msgstr "Прескаче N бајтова из излазне датотеке."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--uncompress>"
msgstr "B<-u>, B<--uncompress>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Uncompress data."
msgstr "Распакује податке."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print verbose messages."
msgstr "исписује опширне поруке."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "give this help list"
msgstr "приказује овај списак помоћи"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "give a short usage message"
msgstr "приказује кратку поруку коришћења"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print program version"
msgstr "исписује издање програма"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Обавезни или изборни аргументи за дуге опције су такође обавезни или изборни "
"за било које одговарајуће кратке опције."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<grub-probe>(8)"
msgstr "B<grub-probe>(8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The full documentation for B<grub-fstest> is maintained as a Texinfo "
"manual.  If the B<info> and B<grub-fstest> programs are properly installed "
"at your site, the command"
msgstr ""
"Потпуна документација за B<grub-fstest> је одржавана као Тексинфо упутство.  "
"Ако су B<info> и B<grub-fstest> исправно инсталирани на вашем сајту, наредба"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<info grub-fstest>"
msgstr "B<info grub-fstest>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "October 2023"
msgstr "Октобра 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-13+deb12u1"
msgstr "ГРУБ 2.06-13+deb12u1"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "January 2024"
msgstr "јануара 2024"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.12-1"
msgstr "ГРУБ 2.12-1"