summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr/man1/grub-mkrescue.1.po
blob: e917d2c1095c3edee8cc34bade3948a9a434dad7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
# Serbian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Serbian <>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-MKRESCUE"
msgstr "GRUB-MKRESCUE"

#. type: TH
#: archlinux
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "September 2023"
msgid "December 2023"
msgstr "Септембра 2023"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.12-1"
msgstr "ГРУБ 2:2.12-1"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Корисничке наредбе"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "grub-mkrescue - make a GRUB rescue image"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "УВОД"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<grub-mkrescue> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,SOURCE\\/>..."
msgstr ""
"B<grub-mkrescue> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>...] [I<\\,ОПЦИЈА\\/>] I<\\,ИЗВОР\\/>..."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image."
msgstr ""
"Прави ГРУБ-ову подизну слику ЦД-РОМ-а, диска, меморијског штапића и дискете."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"
msgstr "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "compress GRUB files [optional]"
msgstr "сажима ГРУБ датотеке [изборно]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--disable-shim-lock>"
msgstr "B<--disable-shim-lock>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "disable shim_lock verifier"
msgstr "искључује „shim_lock“ проверивача"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--dtb>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--dtb>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "embed a specific DTB"
msgstr "угнежђени специфични ДТБ"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,ДИР\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"use images and modules under DIR [default=/usr/lib/grub/E<lt>platformE<gt>]"
msgstr ""
"користи слике и модуле под ДИР [основно=/usr/lib/grub/E<lt>платформаE<gt>]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--fonts>=I<\\,FONTS\\/>"
msgstr "B<--fonts>=I<\\,СЛОВНИ_ЛИКОВИ\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "install FONTS [default=unicode]"
msgstr "инсталира СЛОВНЕ ЛИКОВЕ [основно=unicode]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>"
msgstr "B<--install-modules>=I<\\,МОДУЛИ\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
msgstr "инсталира само МОДУЛЕ и њихове зависности [основно=all]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "embed FILE as public key for signature checking"
msgstr "уграђује ДАТОТЕКУ као јавни кључ за проверавање потписа"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> use translations under DIR"
msgstr "B<--locale-directory>=I<\\,ДИР\\/> користи преводе под ДИР"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "[default=/usr/share/locale]"
msgstr "[основно=/usr/share/locale]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>"
msgstr "B<--locales>=I<\\,ЈЕЗИЦИ\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "install only LOCALES [default=all]"
msgstr "инсталира само ЈЕЗИКЕ [основно=all]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>"
msgstr "B<--modules>=I<\\,МОДУЛИ\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "pre-load specified modules MODULES"
msgstr "предучитавањем наведени модули МОДУЛИ"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--sbat>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--sbat>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "SBAT metadata"
msgstr "СБАТ метаподаци"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--themes>=I<\\,THEMES\\/>"
msgstr "B<--themes>=I<\\,ТЕМЕ\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "install THEMES [default=starfield]"
msgstr "инсталира ТЕМЕ [основно=starfield]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print verbose messages."
msgstr "исписује опширне поруке."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--arcs-boot>"
msgstr "B<--arcs-boot>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, "
"sparc64 and boot as disk image for i386-pc"
msgstr ""
"укључује АРЦС подизање (рачунаре мипса велике крајњости, углавном СГИ). "
"Искључује ХФС+,АПМ, спарк64 и подиже као диск слику за „i386-pc“."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"
msgstr "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "choose the compression to use for core image"
msgstr "бира сажимање за слику језгра"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--label-bgcolor>=I<\\,COLOR\\/>"
msgstr "B<--label-bgcolor>=I<\\,БОЈА\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use COLOR for label background"
msgstr "користи БОЈУ за позадину натписа"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--label-color>=I<\\,COLOR\\/>"
msgstr "B<--label-color>=I<\\,БОЈА\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use COLOR for label"
msgstr "користи БОЈУ за натпис"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--label-font>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--label-font>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use FILE as font for label"
msgstr "користи ДАТОТЕКУ као словни лик за натпис"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "save output in FILE [required]"
msgstr "чува излаз у ДАТОТЕКУ [потребно]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--product-name>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<--product-name>=I<\\,НИСКА\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use STRING as product name"
msgstr "користи НИСКУ као назив производа"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--product-version>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<--product-version>=I<\\,НИСКА\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use STRING as product version"
msgstr "користи НИСКУ као издање производа"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--rom-directory>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<--rom-directory>=I<\\,ДИР\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "save ROM images in DIR [optional]"
msgstr "чува РОМ слике у ДИР-у [изборно]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--sparc-boot>"
msgstr "B<--sparc-boot>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-"
"pc"
msgstr ""
"укључује спарк подизање. Искључује ХФС+, АПМ, АРЦС и подиже као диск слику "
"за „i386-pc“"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--xorriso>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--xorriso>=I<\\,ДАТОТЕКА\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use FILE as xorriso [optional]"
msgstr "користи ДАТОТЕКУ као „xorriso“ [изборно]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "give this help list"
msgstr "приказује овај списак помоћи"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "give a short usage message"
msgstr "приказује кратку поруку коришћења"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print program version"
msgstr "исписује издање програма"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Обавезни или изборни аргументи за дуге опције су такође обавезни или изборни "
"за било које одговарајуће кратке опције."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Generates a bootable CD/USB/floppy image.  Arguments other than options to "
"this program are passed to xorriso, and indicate source files, source "
"directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `xorriso "
"B<-as> mkisofs B<-help>'."
msgstr ""
"Ствара подизну ЦД/УСБ/флопи слику.  Аргументи другачији од опција овог "
"програма се прослеђују иксорисо-у, и означавају изворне датотеке, изворне "
"директоријуме, или било коју опцију „mkisofs“-а наведену излазом „xorriso B<-"
"as> mkisofs B<-help>“-а."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Option B<--> switches to native xorriso command mode."
msgstr "Опција B<--> пребацује у изворни режим наредби „xorriso“-а."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Mail xorriso support requests to E<lt>bug-xorriso@gnu.orgE<gt>."
msgstr ""
"Пошаљите поруку са захтевом подршке за иксорисо на E<lt>bug-xorriso@gnu."
"orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Грешке пријавите на: E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<grub-mkimage>(1)"
msgstr "B<grub-mkimage>(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The full documentation for B<grub-mkrescue> is maintained as a Texinfo "
"manual.  If the B<info> and B<grub-mkrescue> programs are properly installed "
"at your site, the command"
msgstr ""
"Потпуна документација за B<grub-mkrescue> је одржавана као Тексинфо "
"упутство.  Ако су B<info> и B<grub-mkrescue> исправно инсталирани на вашем "
"сајту, наредба"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<info grub-mkrescue>"
msgstr "B<info grub-mkrescue>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "October 2023"
msgstr "Октобра 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-13+deb12u1"
msgstr "ГРУБ 2.06-13+deb12u1"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "January 2024"
msgstr "јануара 2024"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.12-1"
msgstr "ГРУБ 2.12-1"