summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr/man1/recins.1.po
blob: 313aade4f1471169ca967118e78d182cb53e75e0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
# Serbian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-03 20:06+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Serbian <>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "RECINS"
msgstr "RECINS"

#. type: TH
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "April 2022"
msgstr "Априла 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "recins 1.8"
msgid "recins 1.9"
msgstr "recins 1.8"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Корисничке наредбе"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, fuzzy
#| msgid "Insert new records in a rec database.\n"
msgid "recins - insert records in a recfile"
msgstr "Уметните нове записе у базу података.\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "УВОД"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"B<recins> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,-t TYPE\\/>] [I<\\,-n NUM | -e "
"RECORD_EXPR | -q STR | -m NUM\\/>] [I<\\,(-f NAME -v STR) | -r RECDATA\\/"
">]... [I<\\,FILE\\/>]"
msgstr ""
"B<recins> [I<\\,ОПЦИЈА\\/>]... [I<\\,-t ВРСТА\\/>] [I<\\,-n БРОЈ | -e "
"ИЗРАЗ_ЗАПИСА | -q НИЗ | -m БРОЈ\\/>] [I<\\,(-f НАЗИВ -v НИСКА) | -r "
"ПОДАЦИЗАПИСА\\/>]... [I<\\,ДАТОТЕКА\\/>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Insert new records in a rec database."
msgstr "Уметните нове записе у базу података."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--field>=I<\\,STR\\/>"
msgstr "B<-f>, B<--field>=I<\\,НИЗ\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "field name; should be followed by a B<-v>."
msgstr "назив поља; трба да га следи B<-v>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--value>=I<\\,STR\\/>"
msgstr "B<-v>, B<--value>=I<\\,НИЗ\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "field value; should be preceded by an B<-f>."
msgstr "вредност поља; трба да јој претходи B<-f>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--record>=I<\\,STR\\/>"
msgstr "B<-r>, B<--record>=I<\\,НИЗ\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "record that will be inserted in the file."
msgstr "запис који ће бити уметнут у датотеку."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--force>"
msgstr "B<--force>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "insert the record even if it is violating record restrictions."
msgstr "умеће запис чак и ако нарушава ограничења записа."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--no-external>"
msgstr "B<--no-external>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "don't use external descriptors."
msgstr "не користи спољне описнике."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--no-auto>"
msgstr "B<--no-auto>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "don't insert auto generated fields."
msgstr "не умеће самостворена поља."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "give a detailed report if the integrity check fails."
msgstr "даје опширан извештај ако провера целовитости не успе."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--password>=I<\\,STR\\/>"
msgstr "B<-s>, B<--password>=I<\\,НИЗ\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "encrypt confidential fields with the given password."
msgstr "шифрује поверљива поља датом лозинком."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "print a help message and exit."
msgstr "исписује поруку помоћи и излази."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "show version and exit."
msgstr "приказује издање и излази."

#. type: SS
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Record selection options:"
msgstr "Опције избора записа:"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--case-insensitive>"
msgstr "B<-i>, B<--case-insensitive>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "make strings case-insensitive in selection expressions."
msgstr "чини ниске неосетљиве на величину слова у изразима избора."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--type>=I<\\,TYPE\\/>"
msgstr "B<-t>, B<--type>=I<\\,ВРСТА\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "operate on records of the specified type only."
msgstr "ради само над записима наведене врсте."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--expression>=I<\\,RECORD_EXPR\\/>"
msgstr "B<-e>, B<--expression>=I<\\,ИЗРАЗ_ЗАПИСА\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "selection expression."
msgstr "израз избора."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quick>=I<\\,STR\\/>"
msgstr "B<-q>, B<--quick>=I<\\,НИЗ\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "select records with fields containing a string."
msgstr "бира записе са пољима која садрже ниску."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--number>=I<\\,NUM\\/>,..."
msgstr "B<-n>, B<--number>=I<\\,БРОЈ\\/>,..."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "select specific records by position, with ranges."
msgstr "бира нарочите записе према положају, са опсезима."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--random>=I<\\,NUM\\/>"
msgstr "B<-m>, B<--random>=I<\\,БРОЈ\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "select a given number of random records."
msgstr "бира дати број насумичних записа."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If no FILE is specified then the command acts like a filter, getting the "
"data from standard input and writing the result to standard output."
msgstr ""
"Ако ДАТОТЕКА није наведена онда наредба делује као пропусник, добављајући "
"податке са стандардног улаза и записујући резултат на стандардни излаз."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АУТОР"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Written by Jose E. Marchesi."
msgstr "Написао Хозе Е. Маркези."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Report bugs to: bug-recutils@gnu.org"
msgstr "Грешке пријавите на: bug-recutils@gnu.org"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU recutils home page: E<lt>http://www.gnu.org/software/recutils/E<gt>"
msgid ""
"GNU recutils home page: E<lt>https://www.gnu.org/software/recutils/E<gt>"
msgstr ""
"ГНУ recutils матична страница: E<lt>http://www.gnu.org/software/recutils/"
"E<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>"
msgstr ""
"Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "АУТОРСКА ПРАВА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Copyright \\(co 2010-2020 Jose E. Marchesi.  License GPLv3+: GNU GPL version "
"3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2010-2020 Jose E. Marchesi. Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 "
"или касније E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете. Не "
"постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The full documentation for B<recins> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<recins> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Потпуна документација за B<recins> је одржавана као Тексинфо упутство.  Ако "
"су B<info> и B<recins> исправно инсталирани на вашем сајту, наредба"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<info recutils>"
msgstr "B<info recutils>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "треба да вам да приступ потпуном упутству."

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "February 2024"
msgstr "Фебруара 2024"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "GNU coreutils 9.1"
msgid "GNU recutils 1.9"
msgstr "ГНУ coreutils 9.1"