summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv/man8/grub-reboot.8.po
blob: 553358a0df27a6f09dbc3adc3a06455f9504d16e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
# Swedish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Swedish <>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-REBOOT"
msgstr "GRUB-REBOOT"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "December 2023"
msgstr "december 2023"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.12-1"
msgstr "GRUB 2:2.12-1"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Systemadministrationsverktyg"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"grub-reboot - set the default boot entry for GRUB, for the next boot only"
msgstr ""
"grub-reboot - sätt standardpost för GRUBs startmeny, endast för nästa start"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<grub-reboot> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,MENU_ENTRY\\/>"
msgstr "B<grub-reboot> [I<\\,FLAGGA\\/>] I<\\,MENYPOST\\/>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only."
msgstr "Sätt standardpost för GRUBs startmeny, endast för nästa start."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "print this message and exit"
msgstr "skriv ut detta meddelande och avsluta"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "print the version information and exit"
msgstr "skriv ut versionsinformation och avsluta"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,KAT\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"expect GRUB images under the directory DIR/grub instead of the I<\\,/boot/"
"grub\\/> directory"
msgstr ""
"förvänta GRUB-avbilder under katalogen KAT/grub istället för I<\\,/boot/"
"grub\\/>-katalogen"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please "
"note that menu items in submenus or sub-submenus require specifying the "
"submenu components and then the menu item component. The titles should be "
"separated using the greater-than character (E<gt>) with no extra spaces. "
"Depending on your shell some characters including E<gt> may need escaping. "
"More information about this is available in the GRUB Manual in the section "
"about the 'default' command."
msgstr ""
"MENYPOST är ett nummer, en titel på ett menyobjekt eller en identifierare "
"för ett menyobjekt. Observera att menyobjekt eller under-undermenyer kräver "
"specificering av undermenykomponenterna och sedan komponenten för "
"menyobjektet. Titlarna bör vara separerade med större-än tecknet (E<gt>) "
"utan extra mellanslag. Beroende på ditt skal kan några tecken, inkluderande "
"E<gt> behöva omges av avbrottstecken. Mer information om detta finns i "
"manualen för GRUB under sektionen om ”default”-kommandot."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"NOTE: In cases where GRUB cannot write to the environment block, such as "
"when it is stored on an MDRAID or LVM device, the chosen boot menu entry "
"will remain the default even after reboot."
msgstr ""
"OBS: I de fall då GRUB inte kan skriva till systemblocket, exempelvis om den "
"lagras på en MDRAID- eller LVM-enhet, kommer den valda startmenyn att "
"kvarstå som standard, även efter omstart."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPPORTERA FEL"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr ""
"Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på "
"översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE ÄVEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<grub-set-default>(8), B<grub-editenv>(1)"
msgstr "B<grub-set-default>(8), B<grub-editenv>(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The full documentation for B<grub-reboot> is maintained as a Texinfo "
"manual.  If the B<info> and B<grub-reboot> programs are properly installed "
"at your site, the command"
msgstr ""
"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-reboot> underhålls som en "
"Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-reboot> är ordentligt "
"installerade på ditt system, bör kommandot"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<info grub-reboot>"
msgstr "B<info grub-reboot>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "September 2021"
msgid "November 2003"
msgstr "september 2021"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<info grub-reboot>"
msgid "grub-reboot 0.01"
msgstr "B<info grub-reboot>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "grub-reboot - manual page for grub-reboot 0.01"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<grub-reboot> I<entry >[I<options to grub>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "grub-reboot"
msgstr "grub-reboot"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Reboots into the specified OS entry in menu.lst"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "(where \"entry\" is the entry number in menu.lst)"
msgstr ""