summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/archive/man1/rename.1.po
blob: 6143c40499e5b65687a7d2196580f16686ae922b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-24 21:22+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "RENAME"
msgstr "RENAME"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 лютого 2022 року"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "rename - rename files"
msgstr "rename — перейменування файлів"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rename> [options] I<expression replacement file>..."
msgstr "B<rename> [параметри] I<вираз замінник файл>..."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<rename> will rename the specified files by replacing the first occurrence "
"of I<expression> in their name by I<replacement>."
msgstr ""
"B<rename> перейменує вказані файли, замінивши перший відповідник I<виразу> у "
"їхніх назвах рядком I<замінник>."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-s>, B<--symlink>"
msgstr "B<-s>, B<--symlink>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Do not rename a symlink but its target."
msgstr "Перейменовувати не символічне посилання, а його призначення."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Show which files were renamed, if any."
msgstr "Показувати, які файли було перейменовано, якщо такі є."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-n>, B<--no-act>"
msgstr "B<-n>, B<--no-act>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Do not make any changes; add B<--verbose> to see what would be made."
msgstr ""
"Не вносити ніяких змін; додайте B<--verbose>, щоб побачити, які дії могло б "
"бути виконано."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-o>, B<--no-overwrite>"
msgstr "B<-o>, B<--no-overwrite>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not overwrite existing files. When B<--symlink> is active, do not "
"overwrite symlinks pointing to existing targets."
msgstr ""
"Не перезаписувати наявні файли. Якщо активним є B<--symlink>, не "
"перезаписувати символічні посилання, що вказують на наявні цілі."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-i>, B<--interactive>"
msgstr "B<-i>, B<--interactive>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Ask before overwriting existing files."
msgstr "Запитувати перед перезаписуванням наявних файлів."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The renaming has no safeguards by default or without any one of the options "
"B<--no-overwrite>, B<--interactive> or B<--no-act>. If the user has "
"permission to rewrite file names, the command will perform the action "
"without any questions. For example, the result can be quite drastic when the "
"command is run as root in the I</lib> directory. Always make a backup before "
"running the command, unless you truly know what you are doing."
msgstr ""
"У перейменовування, типово або без якогось із параметрів B<--no-overwrite>, "
"B<--interactive> або B<--no-act>, немає запобіжників. Якщо користувач має "
"права доступу до перезаписування назв файлів, команда виконає дію без будь-"
"яких питань. Наприклад, результат може бути доволі болючим, якщо виконати "
"команду від імені root у каталозі I</lib>. Завжди створюйте резервну копію "
"перед відданням команди, якщо ви не дуже впевнені у можливих результатах."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "INTERACTIVE MODE"
msgstr "ІНТЕРАКТИВНИЙ РЕЖИМ"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"As most standard utilities rename can be used with a terminal device (tty in "
"short) in canonical mode, where the line is buffered by the tty and you "
"press ENTER to validate the user input. If you put your tty in cbreak mode "
"however, rename requires only a single key press to answer the prompt. To "
"set cbreak mode, run for example:"
msgstr ""
"Як і більшістю стандартних програм, rename можна скористатися за допомогою "
"термінального пристрою (скорочено tty) у канонічному режимі, де рядок "
"буферизується терміналом, а ви натискаєте ENTER для підтвердження введення "
"даних користувачем. Втім, якщо ви переведете ваш термінал у режим cbreak, "
"rename достатньо буде самого натискання клавіші для відповіді на запит. Щоб "
"встановити режим cbreak, віддайте, наприклад, таку команду:"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "sh -c \\(aqstty -icanon min 1; \"$0\" \"$@\"; stty icanon\\(aq rename -i from to files\n"
msgstr "sh -c \\(aqstty -icanon min 1; \"$0\" \"$@\"; stty icanon\\(aq rename -i from to files\n"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "СТАН ВИХОДУ"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "all requested rename operations were successful"
msgstr "усі вказані дії з перейменування було успішно виконано"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "all rename operations failed"
msgstr "не вдалося виконати жодної дії з перейменування"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "some rename operations failed"
msgstr "не вдалося виконати якісь дії з перейменування"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "nothing was renamed"
msgstr "нічого не було перейменовано"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<64>"
msgstr "B<64>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "unanticipated error occurred"
msgstr "сталася непередбачена помилка"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИКЛАДИ"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Given the files I<foo1>, ..., I<foo9>, I<foo10>, ..., I<foo278>, the commands"
msgstr ""
"Якщо маємо файли I<щось1>, ..., I<щось9>, I<щось10>, ..., I<щось278>, команди"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"rename foo foo00 foo?\n"
"rename foo foo0 foo??\n"
msgstr ""
"rename щось щось00 щось?\n"
"rename щось щось0 щось??\n"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"will turn them into I<foo001>, ..., I<foo009>, I<foo010>, ..., I<foo278>. And"
msgstr ""
"перетворять їх на I<щось001>, ..., I<щось009>, I<щось010>, ..., I<щось278>. А"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "rename .htm .html *.htm\n"
msgstr "rename .htm .html *.htm\n"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"will fix the extension of your html files. Provide an empty string for "
"shortening:"
msgstr ""
"виправить суфікс назви ваших файлів html. Скористайтеся порожнім рядком для "
"скорочення назв:"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "rename \\(aq_with_long_name\\(aq \\(aq\\(aq file_with_long_name.*\n"
msgstr "rename \\(aq_з_довгою_назвою\\(aq \\(aq\\(aq файл_з_довгою_назвою.*\n"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "will remove the substring in the filenames."
msgstr "вилучить підрядок у назвах файлів."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<mv>(1)"
msgstr "B<mv>(1)"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<rename> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<rename> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"