summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/archive/man1/w.1.po
blob: 6cee7a6bd2fa296adcaaefdbbd2c1381f0cae722 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 16:33+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "W"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2020-06-04"
msgstr "4 червня 2020 року"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
msgstr ""
"w — програма для показу списку тих, хто працює у системі, та даних щодо "
"того, які дії вони виконують."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
msgstr "B<w> [I<параметри>] I<користувач> [...]"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes.  The header shows, in this order, the current time, how "
"long the system has been running, how many users are currently logged on, "
"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
msgstr ""
"B<w> виводить дані щодо поточних користувачів системи та процесів, "
"власниками яких вони є. У заголовку виведених даних наведено: поточний час, "
"тривалість роботи системи, кількість користувачів, які працюють у системі, "
"та середнє навантаження на систему за останні 1, 5 та 15 хвилин."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
"their current process."
msgstr ""
"Для кожного користувача буде показано такі дані: назву облікового запису, "
"назву tty, віддалений вузол, час входу до системи, час бездіяльності, JCPU, "
"PCPU та рядок команди поточного процесу."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It "
"does not include past background jobs, but does include currently running "
"background jobs."
msgstr ""
"Час JCPU є часом, використаним усіма процесами, пов’язаними із терміналом "
"tty. До нього не включено час виконання завершених фонових завдань, але "
"включено час виконання поточних фонових завдань."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
"field."
msgstr ""
"Час PCPU є часом, використаним поточним процесом, назву якого наведено у "
"полі «what»."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ КОМАНДНОГО РЯДКА"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--no-header>"
msgstr "B<-h>, B<--no-header>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Don't print the header."
msgstr "Не виводити заголовок."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--no-current>"
msgstr "B<-u>, B<--no-current>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ignores the username while figuring out the current process and cpu "
#| "times.  To demonstrate this, do a \"su\" and do a \"w\" and a \"w -u\"."
msgid ""
"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times.  "
"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
msgstr ""
"Ігнорувати ім’я користувача під час визначення поточного процесу та часу "
"використання процесора. Побачити різницю можна після виконання команди «su» "
"у даних, виведених командами «w» та «w -u»."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--short>"
msgstr "B<-s>, B<--short>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Use the short format.  Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
msgstr ""
"Використовувати скорочений формат. Не виводити даних щодо часу входу до "
"системи та часових параметрів JCPU або PCPU."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--no-truncat>"
msgstr "B<-n>, B<--no-truncat>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not truncate the output format. This option might become renamed in "
"future versions."
msgstr ""
"Не обрізати формат виведення. Назву цього параметра може бути змінено у "
"майбутніх версіях."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--from>"
msgstr "B<-f>, B<--from>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as "
"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
"administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
"which the B<from> field is shown by default."
msgstr ""
"Увімкнути виведення поля B<з> (назви віддаленого вузла). У типовому варіанті "
"програми поле B<з> не виводиться. Втім, адміністратор вашої системи або "
"супровідник дистрибутива може зібрати версію, у якій типово вміст поля B<з> "
"виводиться."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
msgstr "Виводити у полі B<from> IP-адресу замість назви вузла."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information."
msgstr "Показати інформацію щодо версії."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--old-style>"
msgstr "B<-o>, B<--old-style>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Old style output.  Prints blank space for idle times less than one minute."
msgstr ""
"Виведення даних у старому стилі. Виводить пробіл для часів бездіяльності, "
"які тривають менше за одну хвилину."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<user >"
msgstr "B<user >"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Show information about the specified user only."
msgstr "Вивести дані лише щодо вказаного користувача."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "PROCPS_USERLEN"
msgstr "PROCPS_USERLEN"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Override the default width of the username column.  Defaults to 8."
msgstr ""
"Перевизначити типову ширину стовпчика імені користувача. Типовою є ширина у "
"8 символів."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "PROCPS_FROMLEN"
msgstr "PROCPS_FROMLEN"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Override the default width of the from column.  Defaults to 16."
msgstr ""
"Перевизначити типову ширину стовпчика джерела (from). Типовою є ширина у 16 "
"символів."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛИ"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I</var/run/utmp>"
msgstr "I</var/run/utmp>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "information about who is currently logged on"
msgstr "Дані щодо тих, хто зараз працює у системі."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I</proc>"
msgstr "I</proc>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "process information"
msgstr "дані щодо процесу"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
"UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
msgstr ""
"B<w> майже повністю переписано з «нуля» Charles Blake на основі версії, "
"створеної E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> "
"та E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
"Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<."
"UE>"