summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/chmod.1.po
blob: e90292b4c5af344e5c6ee59defd2b96860d84399 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-22 21:21+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CHMOD"
msgstr "CHMOD"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "March 2024"
msgstr "Березень 2024 року"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.5"
msgstr "GNU coreutils 9.5"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "chmod - change file mode bits"
msgstr "chmod — зміна бітів режиму доступу до файл"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<chmod> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,MODE\\/>[I<\\,,MODE\\/>]... I<\\,FILE\\/"
">..."
msgstr ""
"B<chmod> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... I<\\,РЕЖИМ\\/>[I<\\,,РЕЖИМ\\/>]... I<\\,ФАЙЛ"
"\\/>..."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<chmod> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,OCTAL-MODE FILE\\/>..."
msgstr "B<chmod> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... I<\\,ВІСІМКОВИЙ-РЕЖИМ ФАЙЛ\\/>..."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<chmod> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,--reference=RFILE FILE\\/>..."
msgstr "B<chmod> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... I<\\,--reference=ЗФАЙЛ ФАЙЛ\\/>..."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page documents the GNU version of B<chmod>.  B<chmod> changes "
"the file mode bits of each given file according to I<mode>, which can be "
"either a symbolic representation of changes to make, or an octal number "
"representing the bit pattern for the new mode bits."
msgstr ""
"Ця сторінка підручника є документацією з версії GNU B<chmod>. B<chmod> "
"змінює біти режиму доступу до файла для кожного вказаного файла за заданим "
"значенням I<режим>. Режимом може бути символічне представлення змін, які "
"слід внести, або вісімкове число, яке відповідає бітовому шаблону для бітів "
"нового режиму."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The format of a symbolic mode is [ B<ugoa>.\\|.\\|.][[B<-+=>][I<perms>."
#| "\\|.\\|.].\\|.\\|.], where I<perms> is either zero or more letters from "
#| "the set B<rwxXst>, or a single letter from the set B<ugo>.  Multiple "
#| "symbolic modes can be given, separated by commas."
msgid ""
"The format of a symbolic mode is [B<ugoa>.\\|.\\|.][[B<-+=>][I<perms>.\\|."
"\\|.].\\|.\\|.], where I<perms> is either zero or more letters from the set "
"B<rwxXst>, or a single letter from the set B<ugo>.  Multiple symbolic modes "
"can be given, separated by commas."
msgstr ""
"Форматом для символічного режиму є такий: [ B<ugoa>.\\|.\\|.][[B<-+=>]"
"[I<права_доступу>.\\|.\\|.].\\|.\\|.], де значенням I<права_доступу> є нуль "
"або більше літер з набору B<rwxXst> або одна літера з набору B<ugo>. Можна "
"вказати декілька символічних режимів, які слід відокремлювати комою."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A combination of the letters B<ugoa> controls which users' access to the "
"file will be changed: the user who owns it (B<u>), other users in the file's "
"group (B<g>), other users not in the file's group (B<o>), or all users "
"(B<a>).  If none of these are given, the effect is as if (B<a>) were given, "
"but bits that are set in the umask are not affected."
msgstr ""
"Комбінація літер B<ugoa> керує тим, які користувачі матимуть доступ до "
"внесення змін до файлів: користувач, який є власником (B<u>), інші "
"користувачі у групі файла (B<g>), інші користувачі, яких немає у групі файла "
"(B<o>), або усі користувачі (B<a>). Якщо не буде надано жодної літери, "
"результат буде таким, наче вказано (B<a>), але біти, які встановлено в "
"umask, змінено не буде."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The operator B<+> causes the selected file mode bits to be added to the "
"existing file mode bits of each file; B<-> causes them to be removed; and "
"B<=> causes them to be added and causes unmentioned bits to be removed "
"except that a directory's unmentioned set user and group ID bits are not "
"affected."
msgstr ""
"Використання оператора B<+> призведе до додавання вибраних бітів режиму "
"доступу до файла до наявних бітів режим доступу до файла; B<-> — до їхнього "
"вилучення; а B<=> — до додавання вказаних і вилучення усіх незгаданих бітів, "
"окрім того, що незгадані біти ідентифікаторів користувача і групи каталогів "
"лишаться незмінними."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The letters B<rwxXst> select file mode bits for the affected users: read "
"(B<r>), write (B<w>), execute (or search for directories)  (B<x>), execute/"
"search only if the file is a directory or already has execute permission for "
"some user (B<X>), set user or group ID on execution (B<s>), restricted "
"deletion flag or sticky bit (B<t>).  Instead of one or more of these "
"letters, you can specify exactly one of the letters B<ugo>: the permissions "
"granted to the user who owns the file (B<u>), the permissions granted to "
"other users who are members of the file's group (B<g>), and the permissions "
"granted to users that are in neither of the two preceding categories (B<o>)."
msgstr ""
"Літери B<rwxXst> визначають біти режиму доступу для відповідних "
"користувачів: читання (B<r>), запис (B<w>), виконання (або пошук для "
"каталогів)  (B<x>), виконання пошук, лише якщо файл є каталогом або вже має "
"права на виконання для якогось користувача (B<X>), встановлення "
"ідентифікатора користувача або групи при виконанні (B<s>), прапорець "
"обмеження на вилучення або липкий біт (B<t>). Замість однієї або декількох "
"цих літер ви можете вказати точно одну з літер B<ugo>: надати права доступу "
"користувачеві, який є власником файла (B<u>), надати права доступу іншим "
"користувачам, які є учасниками групи файла (B<g>) і надати права доступу "
"користувачам, якщо не належать до двох попередніх категорій (B<o>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A numeric mode is from one to four octal digits (0-7), derived by adding up "
"the bits with values 4, 2, and 1.  Omitted digits are assumed to be leading "
"zeros.  The first digit selects the set user ID (4) and set group ID (2) and "
"restricted deletion or sticky (1) attributes.  The second digit selects "
"permissions for the user who owns the file: read (4), write (2), and execute "
"(1); the third selects permissions for other users in the file's group, with "
"the same values; and the fourth for other users not in the file's group, "
"with the same values."
msgstr ""
"У числовій формі запису режиму доступу може бути від однієї до чотирьох "
"вісімкових цифр (0-7). Режим обчислюють додаванням бітів зі значеннями 4, 2 "
"та 1. Якщо цифр менше чотирьох, пропущені цифри вважаються початковими "
"нулями. Перша цифра визначає встановлення ідентифікатора користувача (4), "
"встановлення ідентифікатора групи (2) і атрибут обмеженого вилучення або "
"липкий біт (1).  Друга цифра визначає права доступу для користувача-власника "
"файла: читання (4), запис (2) і виконання (1). Третя цифра визначає права "
"доступу для інших користувачів у групі файла із тими самими значеннями, а "
"четверта — права доступу для інших користувачів, поза групою файла, із тими "
"самими значеннями."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<chmod> doesn't change the permissions of symbolic links; the B<chmod> "
"system call cannot change their permissions on most systems, and most "
"systems ignore permissions of symbolic links.  However, for each symbolic "
"link listed on the command line, B<chmod> changes the permissions of the "
"pointed-to file.  In contrast, B<chmod> ignores symbolic links encountered "
"during recursive directory traversals. Options that modify this behavior are "
"described in the B<OPTIONS> section."
msgstr ""
"B<chmod> не змінює права доступу до символічних посилань; системний виклик "
"B<chmod> не може змінити права доступу до них у більшості систем. Крім того, "
"у більшості систем буде проігноровано права доступу до символічних посилань. "
"Втім, для усіх символічних посилань зі списку у рядку команди B<chmod> "
"змінює права доступу для файла, на який воно посилається. Якщо ж під час "
"рекурсивного переходу каталогами програмі трапиться символічне посилання, "
"B<chmod> його проігнорує. Про параметри, які змінюють цю поведінку, йдеться "
"у розділі B<ПАРАМЕТРИ>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SETUID AND SETGID BITS"
msgstr "БІТИ SETUID І SETGID"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<chmod> clears the set-group-ID bit of a regular file if the file's group "
"ID does not match the user's effective group ID or one of the user's "
"supplementary group IDs, unless the user has appropriate privileges.  "
"Additional restrictions may cause the set-user-ID and set-group-ID bits of "
"I<MODE> or I<RFILE> to be ignored.  This behavior depends on the policy and "
"functionality of the underlying B<chmod> system call.  When in doubt, check "
"the underlying system behavior."
msgstr ""
"B<chmod> знімає біт встановлення ідентифікатора групи для звичайних файлів, "
"якщо ідентифікатор групи файла не збігається із дійсним ідентифікатором "
"групи користувача або одним із ідентифікаторів додаткових груп користувача, "
"якщо у користувача немає відповідних прав доступу. Додаткові обмеження "
"можуть спричинити ігнорування бітів встановлення ідентифікатора користувача "
"та встановлення ідентифікатора групи в аргументах I<РЕЖИМ> та I<ЗФАЙЛ>. Ця "
"поведінка залежить від правил та функціональних можливостей базового "
"системного виклику B<chmod>. Якщо маєте сумніви, ознайомтеся із правилами, "
"які діють у базовій системі."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For directories B<chmod> preserves set-user-ID and set-group-ID bits unless "
"you explicitly specify otherwise.  You can set or clear the bits with "
"symbolic modes like B<u+s> and B<g-s>.  To clear these bits for directories "
"with a numeric mode requires an additional leading zero like B<00755>, "
"leading minus like B<-6000>, or leading equals like B<=755>."
msgstr ""
"Для каталогів B<chmod> зберігає біти встановлення ідентифікатора користувача "
"та встановлення ідентифікатора групи, якщо явним чином не визначено іншу "
"поведінку. Ви можете встановити або вилучити біти за допомогою символічних "
"режимів, наприклад, B<u+s> або B<g-s>. Щоб вилучити ці біти для каталогів у "
"числовому режимі, потрібен додатковий початковий нуль, наприклад, B<00755>, "
"початковий мінус, наприклад, B<-6000>, або початковий знак «дорівнює», "
"наприклад, B<=755>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RESTRICTED DELETION FLAG OR STICKY BIT"
msgstr "ПРАПОРЕЦЬ ОБМЕЖЕНОГО ВИЛУЧЕННЯ АБО ЛИПКИЙ БІТ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The restricted deletion flag or sticky bit is a single bit, whose "
"interpretation depends on the file type.  For directories, it prevents "
"unprivileged users from removing or renaming a file in the directory unless "
"they own the file or the directory; this is called the I<restricted deletion "
"flag> for the directory, and is commonly found on world-writable directories "
"like B</tmp>.  For regular files on some older systems, the bit saves the "
"program's text image on the swap device so it will load more quickly when "
"run; this is called the I<sticky bit>."
msgstr ""
"Прапорець обмеженого вилучення або липкий біт є одинарним бітом, "
"інтерпретація якого залежить від типу файла. Для каталогів він запобігає "
"вилученню або перейменуванню файла у каталозі для непривілейованих "
"користувачів, якщо вони не є власниками файла або каталогу; це називають "
"I<прапорцем обмеженого вилучення> для каталогу. Такий прапорець, зазвичай, "
"можна зустріти у загальнодоступних каталогах, зокрема B</tmp>. Для звичайних "
"файлів у деяких застарілих системах цей біт призводить до зберігання образу "
"тексту програми на пристрої резервної пам'яті, що дає змогу швидше "
"завантажувати код при запуску; у таких випадках цей біт називають I<липким "
"бітом>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.  With B<--reference>, change the mode "
"of each FILE to that of RFILE."
msgstr ""
"Змінити режим для всіх файлів на РЕЖИМ. З параметром B<--reference>, змінює "
"контекст безпеки кожного ФАЙЛа на контекст ЗФАЙЛА."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--changes>"
msgstr "B<-c>, B<--changes>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "like verbose but report only when a change is made"
msgstr "як verbose, але повідомляти, лише якщо справді внесена зміна"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>"
msgstr "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "suppress most error messages"
msgstr "придушити більшість повідомлень про помилки"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "output a diagnostic for every file processed"
msgstr "вивести діагностичні дані для кожного з оброблених файлів"

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--dereference>"
msgstr "B<--dereference>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"affect the referent of each symbolic link, rather than the symbolic link "
"itself"
msgstr ""
"обробити ціль кожного символічного посилання, а не на саме символічне "
"посилання"

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--no-dereference>"
msgstr "B<-h>, B<--no-dereference>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "affect each symbolic link, rather than the referent"
msgstr "обробити кожне символічне посилання, а не його посилання"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-preserve-root>"
msgstr "B<--no-preserve-root>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "do not treat '/' specially (the default)"
msgstr "не обробляти «/» особливим чином (типова поведінка)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--preserve-root>"
msgstr "B<--preserve-root>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "fail to operate recursively on '/'"
msgstr "не виконувати рекурсивної обробки «/»"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--reference>=I<\\,RFILE\\/>"
msgstr "B<--reference>=I<\\,ЗФАЙЛ\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"use RFILE's mode instead of specifying MODE values.  RFILE is always "
"dereferenced if a symbolic link."
msgstr ""
"використовувати режим ЗФАЙЛа замість явного вказування РЕЖИМу. ЗФАЙЛа завжди "
"буде розіменовано, якщо це символічне посилання."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--recursive>"
msgstr "B<-R>, B<--recursive>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "change files and directories recursively"
msgstr "змінювати файли і каталоги рекурсивно"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> "
"option is also specified.  If more than one is specified, only the final one "
"takes effect. '-H' is the default."
msgstr ""
"Наведені нижче параметри змінюють спосіб переходу ієрархією каталогів при "
"використанні параметра B<-R>. Якщо вказано декілька цих параметрів, "
"працюватиме лише останній із вказаних. «-H» є типовим варіантом."

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-H>"
msgstr "B<-H>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"if a command line argument is a symbolic link to a directory, traverse it"
msgstr ""
"якщо аргументом командного рядка є символічне посилання на каталог, перейти "
"за ним"

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-L>"
msgstr "B<-L>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "traverse every symbolic link to a directory encountered"
msgstr ""
"переходити за усіма символічними посиланнями на каталог, які буде виявлено"

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "do not traverse any symbolic links"
msgstr "не переходити за жодним символічним посиланням"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "display this help and exit"
msgstr "відображає довідку і виходить"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "output version information and exit"
msgstr "виводить інформацію про версію і виходить"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'."
msgstr ""
"РЕЖИМ слід вказувати у формі '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering."
msgstr "Авторами програми є David MacKenzie та Jim Meyering."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
msgstr ""
"Мережева довідка GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
"E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
msgstr ""
"Повідомляйте про будь-які помилки в перекладі на E<lt>https://"
"translationproject.org/team/E<gt>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "АВТОРСЬКІ ПРАВА"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Авторські права \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc.  Ліцензія GPLv3+: "
"GNU GPL версії 3 або пізнішої E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Це вільне програмне забезпечення: Ви можете вільно змінювати і "
"розповсюджувати його. БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<chmod>(2)"
msgstr "B<chmod>(2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/chmodE<gt>"
msgstr ""
"Повна документація: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/chmodE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) chmod invocation\\(aq"
msgstr ""
"або доступна локально через виклик info \\(aq(coreutils) chmod invocation"
"\\(aq"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "September 2022"
msgstr "Вересень 2022 року"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<chmod> never changes the permissions of symbolic links; the B<chmod> "
"system call cannot change their permissions.  This is not a problem since "
"the permissions of symbolic links are never used.  However, for each "
"symbolic link listed on the command line, B<chmod> changes the permissions "
"of the pointed-to file.  In contrast, B<chmod> ignores symbolic links "
"encountered during recursive directory traversals."
msgstr ""
"B<chmod> ніколи не змінює права доступу до символічних посилань; системний "
"виклик B<chmod> не може змінити права доступу до них. Це не призведе до "
"проблем, оскільки права доступу до символічних посилань ніколи не "
"використовуються. Втім, для усіх символічних посилань зі списку у рядку "
"команди B<chmod> змінює права доступу для файла, на який воно посилається. "
"Якщо ж під час рекурсивного переходу каталогами програмі трапиться "
"символічне посилання, B<chmod> його проігнорує."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "use RFILE's mode instead of MODE values"
msgstr "використовувати режим ЗФАЙЛа, замість значень РЕЖИМ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Авторські права \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc.  Ліцензія GPLv3+: "
"GNU GPL версії 3 або пізнішої E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.4"
msgstr "GNU coreutils 9.4"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
msgid ""
"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Авторські права \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc.  Ліцензія GPLv3+: "
"GNU GPL версії 3 або пізнішої E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."

#. type: TH
#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "January 2024"
msgstr "Січень 2024 року"

#. type: TH
#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "April 2024"
msgstr "Квітень 2024 року"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "August 2023"
msgstr "Серпень 2023 року"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 8.32"
msgstr "GNU coreutils 8.32"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For directories B<chmod> preserves set-user-ID and set-group-ID bits unless "
"you explicitly specify otherwise.  You can set or clear the bits with "
"symbolic modes like B<u+s> and B<g-s>.  To clear these bits for directories "
"with a numeric mode requires an additional leading zero, or leading = like "
"B<00755> , or B<=755>"
msgstr ""
"Для каталогів B<chmod> зберігає біти встановлення ідентифікатора користувача "
"та встановлення ідентифікатора групи, якщо явним чином не визначено іншу "
"поведінку. Ви можете встановити або вилучити біти за допомогою символічних "
"режимів, наприклад, B<u+s> або B<g-s>. Щоб вилучити ці біти для каталогів у "
"числовому режимі, потрібен додатковий початковий нуль або початкове «=». "
"Приклади: B<00755> або B<=755>."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Авторські права \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc.  Ліцензія GPLv3+: "
"GNU GPL версії 3 або пізнішої E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "chmod(2)"
msgstr "B<chmod>(2)"