summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/less.1.po
blob: 60312fb006f92698dbc2cd86379ba0be8f24eb80 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2022.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESS"
msgstr "LESS"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Version 643: 20 Jul 2023"
msgstr "Версія 643: 20 липня 2023 року"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "less - opposite of more"
msgstr "less — протилежність more"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<less -?>"
msgstr "B<less -?>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<less --help>"
msgstr "B<less --help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<less -V>"
msgstr "B<less -V>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<less --version>"
msgstr "B<less --version>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<less [-[+]aABcCdeEfFgGiIJKLmMnNqQrRsSuUVwWX\\(ti]>"
msgstr "B<less [-[+]aABcCdeEfFgGiIJKLmMnNqQrRsSuUVwWX\\(ti]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<[-b >I<space\\/>B<] [-h >I<lines\\/>B<] [-j >I<line\\/>B<] [-k "
">I<keyfile\\/>B<]>"
msgstr ""
"B<[-b >I<місце\\/>B<] [-h >I<рядки\\/>B<] [-j >I<рядок\\/>B<] [-k "
">I<файл_клавіш\\/>B<]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<[-{oO} >I<logfile\\/>B<] [-p >I<pattern\\/>B<] [-P >I<prompt\\/>B<] [-t "
">I<tag\\/>B<]>"
msgstr ""
"B<[-{oO} >I<файл_журналу\\/>B<] [-p >I<взірець\\/>B<] [-P >I<запит\\/>B<] [-"
"t >I<мітка\\/>B<]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<[-T >I<tagsfile\\/>B<] [-x >I<tab\\/>B<,...] [-y >I<lines\\/>B<] [-[z] "
">I<lines\\/>B<]>"
msgstr ""
"B<[-T >I<файл_міток\\/>B<] [-x >I<табуляція\\/>B<,...] [-y >I<рядки\\/>B<] [-"
"[z] >I<рядки\\/>B<]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<[-# >I<shift\\/>B<] [+[+]>I<cmd\\/>B<] [--] [>I<filename\\/>B<]...>"
msgstr ""
"B<[-# >I<зсув\\/>B<] [+[+]>I<команда\\/>B<] [--] [>I<назва_файла\\/>B<]...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(See the OPTIONS section for alternate option syntax with long option names.)"
msgstr ""
"(Див. розділ ПАРАМЕТРИ щодо альтернативного синтаксису параметрів із довгими "
"назвами параметрів.)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Less> is a program similar to B<more>(1), but which allows backward "
"movement in the file as well as forward movement.  Also, B<less> does not "
"have to read the entire input file before starting, so with large input "
"files it starts up faster than text editors like B<vi>(1).  B<Less> uses "
"termcap (or terminfo on some systems), so it can run on a variety of "
"terminals.  There is even limited support for hardcopy terminals.  (On a "
"hardcopy terminal, lines which should be printed at the top of the screen "
"are prefixed with a caret.)"
msgstr ""
"B<Less> — програма, подібна до B<more>(1), але така, уможливлює зворотне "
"просування у файлі, окрім пересування вперед. Крім того, B<less> не потребує "
"читання усього файла вхідних даних перед початком обробки, тому для великих "
"файлів вхідних даних програма запускається швидше за текстові редактори, "
"подібні до B<vi>(1). У B<less> використано termcap (або terminfo у деяких "
"системах), тому програма може працювати у широкому спектрі терміналів. "
"Реалізовано навіть обмежену підтримку друкувальних терміналів. (У "
"друкувальних терміналах, рядки, які має бути надруковано у верхній частині "
"екрана мають префікс знак вставляння.)"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Commands are based on both B<more> and B<vi>.  Commands may be preceded by a "
"decimal number, called N in the descriptions below.  The number is used by "
"some commands, as indicated."
msgstr ""
"Команди засновано на B<more> і B<vi>. Перед командами можна вказати "
"десяткове число, яке у наведених нижче описах позначено N. Число, як це "
"вказано, буде використано деякими командами."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "КОМАНДИ"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the following descriptions, \\(haX means control-X.  ESC stands for the "
"ESCAPE key; for example ESC-v means the two character sequence \"ESCAPE\", "
"then \"v\"."
msgstr ""
"У наведених нижче описах \\(haX означає Ctrl-X. ESC позначено клавішу "
"ESCAPE; наприклад, ESC-v означає двосимвольну послідовність: «ESCAPE», потім "
"«v»."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "h or H"
msgstr "h або H"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Help: display a summary of these commands.  If you forget all the other "
"commands, remember this one."
msgstr ""
"Довідка: вивести резюме щодо цих команд. Якщо ви забули усі інші команди, "
"запам'ятайте цю."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SPACE or \\(haV or f or \\(haF"
msgstr "Пробіл, або \\(haV, або f, або \\(haF"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scroll forward N lines, default one window (see option -z below).  If N is "
"more than the screen size, only the final screenful is displayed.  Warning: "
"some systems use \\(haV as a special literalization character."
msgstr ""
"Гортати вперед на N рядків, типово на одне вікно (див. параметр -z нижче). "
"Якщо N перевищує висоту екрана, буде показано лише кінцеву частину рядків "
"гортання. Попередження: у деяких системах \\(haV використано для переведення "
"термінала у буквальний режим."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "z"
msgstr "z"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Like SPACE, but if N is specified, it becomes the new window size."
msgstr "Подібне до пробілу, але якщо вказано N, N стає новим розміром вікна."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-SPACE"
msgstr "ESC-Пробіл"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like SPACE, but scrolls a full screenful, even if it reaches end-of-file in "
"the process."
msgstr ""
"Подібний до пробілу, але гортає на екран, навіть якщо досягнуто кінця файла."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENTER or RETURN or \\(haN or e or \\(haE or j or \\(haJ"
msgstr "ENTER, або RETURN, або \\(haN, або e, або \\(haE, або j, або \\(haJ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scroll forward N lines, default 1.  The entire N lines are displayed, even "
"if N is more than the screen size."
msgstr ""
"Гортання вперед на N рядків, типово, на 1. Буде показано усі N рядків, наві "
"якщо N перевищує розмір екрана."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "d or \\(haD"
msgstr "d або \\(haD"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scroll forward N lines, default one half of the screen size.  If N is "
"specified, it becomes the new default for subsequent d and u commands."
msgstr ""
"Гортання вперед на N рядків, типово, на половину розміру екрана. Якщо задано "
"N, воно стає новим типовим значенням для наступних команд d і u."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "b or \\(haB or ESC-v"
msgstr "b, або \\(haB, або ESC-v"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scroll backward N lines, default one window (see option -z below).  If N is "
"more than the screen size, only the final screenful is displayed."
msgstr ""
"Гортати назад на N рядків, типово на одне вікно (див. параметр -z нижче). "
"Якщо N перевищує висоту екрана, буде показано лише кінцеву частину рядків "
"гортання."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "w"
msgstr "w"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Like ESC-v, but if N is specified, it becomes the new window size."
msgstr "Подібне до ESC-v, але якщо вказано N, N стає новим розміром вікна."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "y or \\(haY or \\(haP or k or \\(haK"
msgstr "y, або \\(haY, або \\(haP, або k, або \\(haK"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scroll backward N lines, default 1.  The entire N lines are displayed, even "
"if N is more than the screen size.  Warning: some systems use \\(haY as a "
"special job control character."
msgstr ""
"Гортання назад на N рядків, типово, на 1. Буде показано усі N рядків, наві "
"якщо N перевищує розмір екрана. Попередження: у деяких системах \\(haY є "
"спеціальним символом керування завданнями."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "u or \\(haU"
msgstr "u або \\(haU"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scroll backward N lines, default one half of the screen size.  If N is "
"specified, it becomes the new default for subsequent d and u commands."
msgstr ""
"Гортання назад на N рядків, типово, на половину розміру екрана. Якщо задано "
"N, воно стає новим типовим значенням для наступних команд d і u."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "J"
msgstr "J"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Like j, but continues to scroll beyond the end of the file."
msgstr "Подібне до j, але продовжує гортати за межі кінця файла."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "K or Y"
msgstr "K або Y"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Like k, but continues to scroll beyond the beginning of the file."
msgstr "Подібно до j, але продовжує гортати за межі початку файла."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-) or RIGHTARROW"
msgstr "ESC-) або стрілка праворуч"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scroll horizontally right N characters, default half the screen width (see "
"the -# option).  If a number N is specified, it becomes the default for "
"future RIGHTARROW and LEFTARROW commands.  While the text is scrolled, it "
"acts as though the -S option (chop lines) were in effect."
msgstr ""
"Гортати горизонтально праворуч на N символів, типово, на половину ширини "
"екрана (див. параметр -#). Якщо вказано число N, воно стане типовим для "
"наступних команд Стрілка праворуч і Стрілка ліворуч. Під час гортання тексту "
"працює так, наче вказано параметр -S (обрізати рядки)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-( or LEFTARROW"
msgstr "ESC-( або стрілка ліворуч"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scroll horizontally left N characters, default half the screen width (see "
"the -# option).  If a number N is specified, it becomes the default for "
"future RIGHTARROW and LEFTARROW commands."
msgstr ""
"Гортати горизонтально ліворуч на N символів, типово, на половину ширини "
"екрана (див. параметр -#). Якщо вказано число N, воно стане типовим для "
"наступних команд Стрілка праворуч і Стрілка ліворуч."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-} or \\(haRIGHTARROW"
msgstr "ESC-} або \\(haстрілка праворуч"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scroll horizontally right to show the end of the longest displayed line."
msgstr "Гортати горизонтально праворуч, щоб показати кінець найдовшого рядка."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-{ or \\(haLEFTARROW"
msgstr "ESC-{ або \\(haстрілка ліворуч"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Scroll horizontally left back to the first column."
msgstr "Гортати горизонтально ліворуч назад до першої позиції у рядку."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "r or \\(haR or \\(haL"
msgstr "r, або \\(haR, або \\(haL"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Repaint the screen."
msgstr "Перемалювати екран."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "R"
msgstr "R"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Repaint the screen, discarding any buffered input.  That is, reload the "
"current file.  Useful if the file is changing while it is being viewed."
msgstr ""
"Перемалювати екран, відкинувши усі буферизовані вхідні дані. Тобто, "
"перезавантажити поточний файл. Корисно, якщо до файла було внесено зміни під "
"час його перегляду."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "F"
msgstr "F"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scroll forward, and keep trying to read when the end of file is reached.  "
"Normally this command would be used when already at the end of the file.  It "
"is a way to monitor the tail of a file which is growing while it is being "
"viewed.  (The behavior is similar to the \"tail -f\" command.)  To stop "
"waiting for more data, enter the interrupt character (usually \\(haC).  On "
"systems which support B<poll>(2)  you can also use \\(haX or the character "
"specified by the --intr option.  If the input is a pipe and the --exit-"
"follow-on-close option is in effect, B<less> will automatically stop waiting "
"for data when the input side of the pipe is closed."
msgstr ""
"Гортати вперед і намагатися читати місце кінця файла. Зазвичай, цією "
"командою користуються, коли позиція вже близька до кінця файла. Це спосіб "
"стежити за кінцем файла, який зростає під час його перегляду. (Поведінка є "
"подібною до поведінки команди «tail -f».) Щоб зупинити очікування на "
"додаткові дані, введіть символ переривання (зазвичай, \\(haC). У системах, "
"де передбачено підтримку B<poll>(2), ви можете також скористатися \\(haX або "
"символ, вказаний за допомогою параметра --штек. Якщо вхідними даними є канал "
"і використано параметр --exit-follow-on-close, B<less> автоматично "
"припинятиме очікування на дані, якщо буде закрито вхідний бік каналу даних."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-F"
msgstr "ESC-F"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like F, but as soon as a line is found which matches the last search "
"pattern, the terminal bell is rung and forward scrolling stops."
msgstr ""
"Подібне до F, але щойно буде знайдено рядок, який відповідає останньому "
"взірцю пошуку, буде увімкнено дзвінок термінала і гортання вперед буде "
"зупинено."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "g or E<lt> or ESC-E<lt>"
msgstr "g, або E<lt>, або ESC-E<lt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Go to line N in the file, default 1 (beginning of file).  (Warning: this may "
"be slow if N is large.)"
msgstr ""
"Перейти до рядка N у файлі, типовим є рядок 1 (початок файла). "
"(Попередження: може бути дуже повільно, якщо N є великим.)"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "G or E<gt> or ESC-E<gt>"
msgstr "G, або E<gt>, або ESC-E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Go to line N in the file, default the end of the file.  (Warning: this may "
"be slow if N is large, or if N is not specified and standard input, rather "
"than a file, is being read.)"
msgstr ""
"Перейти до рядка N у файлі, типово до кінця файла. (Попередження: може бути "
"дуже повільно, якщо N є великим, або, якщо N не вказано, і читання буде "
"виконуватися зі стандартного джерела даних, а не з файла.)"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-G"
msgstr "ESC-G"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Same as G, except if no number N is specified and the input is standard "
"input, goes to the last line which is currently buffered."
msgstr ""
"Те саме, що і G, окрім того, що якщо не вказано числа N, і вхідні дані "
"надходять зі стандартного джерела вхідних даних, перехід здійснюється до "
"останнього рядка, який перебуває у поточному буфері."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "p or %"
msgstr "p або %"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Go to a position N percent into the file.  N should be between 0 and 100, "
"and may contain a decimal point."
msgstr ""
"Перейти до позиції у N відсотків у файлі. N має бути між 0 і 100, і може "
"містити десяткову крапку."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "P"
msgstr "P"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Go to the line containing byte offset N in the file."
msgstr "Перейти до рядка, що містить байт зі зміщенням N у файлі."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "{"
msgstr "{"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a left curly bracket appears in the top line displayed on the screen, the "
"{ command will go to the matching right curly bracket.  The matching right "
"curly bracket is positioned on the bottom line of the screen.  If there is "
"more than one left curly bracket on the top line, a number N may be used to "
"specify the N-th bracket on the line."
msgstr ""
"Якщо у верхньому рядку, який показано на екрані, буде ліва фігурна дужка, "
"команда { призведе до переходу до відповідної правої фігурної дужки. "
"Гортання буде виконано так, щоб відповідна права фігурна дужка опинилася у "
"нижньому рядку екрана. Якщо у верхньому рядку буде декілька лівих фігурних "
"дужок, числом N можна скористатися для визначення N-ої дужки на рядку."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "}"
msgstr "}"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a right curly bracket appears in the bottom line displayed on the screen, "
"the } command will go to the matching left curly bracket.  The matching left "
"curly bracket is positioned on the top line of the screen.  If there is more "
"than one right curly bracket on the bottom line, a number N may be used to "
"specify the N-th bracket on the line."
msgstr ""
"Якщо у нижньому рядку, який показано на екрані, буде права фігурна дужка, "
"команда } призведе до переходу до відповідної лівої фігурної дужки. Гортання "
"буде виконано так, щоб відповідна ліва фігурна дужка опинилася у верхньому "
"рядку екрана. Якщо у нижньому рядку буде декілька правих фігурних дужок, "
"числом N можна скористатися для визначення N-ої дужки на рядку."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "("
msgstr "("

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Like {, but applies to parentheses rather than curly brackets."
msgstr "Подібне до {, але застосовується до круглих дужок замість фігурних."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ")"
msgstr ")"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Like }, but applies to parentheses rather than curly brackets."
msgstr "Подібне до }, але застосовується до круглих дужок замість фігурних."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "["
msgstr "["

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Like {, but applies to square brackets rather than curly brackets."
msgstr "Подібне до {, але застосовується до квадратних дужок замість фігурних."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "]"
msgstr "]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Like }, but applies to square brackets rather than curly brackets."
msgstr "Подібне до }, але застосовується до квадратних дужок замість фігурних."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-\\(haF"
msgstr "ESC-\\(haF"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Followed by two characters, acts like {, but uses the two characters as open "
"and close brackets, respectively.  For example, \"ESC \\(haF E<lt> E<gt>\" "
"could be used to go forward to the E<gt> which matches the E<lt> in the top "
"displayed line."
msgstr ""
"Якщо далі вказано два символи, працює подібно до {, але використовує два "
"символи як початкову і кінцеву дужки, відповідно. Наприклад, можна "
"скористатися «ESC \\(haF E<lt> E<gt>», що перейти вперед до E<gt>, яка є "
"відповідною до E<lt> у верхньому показаному рядку."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-\\(haB"
msgstr "ESC-\\(haB"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Followed by two characters, acts like }, but uses the two characters as open "
"and close brackets, respectively.  For example, \"ESC \\(haB E<lt> E<gt>\" "
"could be used to go backward to the E<lt> which matches the E<gt> in the "
"bottom displayed line."
msgstr ""
"Якщо далі вказано два символи, працює подібно до }, але використовує два "
"символи як початкову і кінцеву дужки, відповідно. Наприклад, можна "
"скористатися «ESC \\(haB E<lt> E<gt>», що перейти назад до E<lt>, яка є "
"відповідною до E<gt> у нижньому показаному рядку."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "m"
msgstr "m"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Followed by any lowercase or uppercase letter, marks the first displayed "
"line with that letter.  If the status column is enabled via the -J option, "
"the status column shows the marked line."
msgstr ""
"Якщо далі буде введено будь-яку малу або велику літеру, позначає перший "
"показаний рядок із цією літерою. Якщо увімкнено стовпчик стану за допомогою "
"параметра -J, у стовпчику стану буде показано позначений рядок."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr "M"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Acts like m, except the last displayed line is marked rather than the first "
"displayed line."
msgstr ""
"Працює як m, але позначено буде останній показаний рядок, а не перший "
"показаний рядок."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(aq"
msgstr "\\(aq"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Single quote.)  Followed by any lowercase or uppercase letter, returns to "
"the position which was previously marked with that letter.  Followed by "
"another single quote, returns to the position at which the last \"large\" "
"movement command was executed.  Followed by a \\(ha or $, jumps to the "
"beginning or end of the file respectively.  Marks are preserved when a new "
"file is examined, so the \\(aq command can be used to switch between input "
"files."
msgstr ""
"(Одинарні лапки.) Якщо далі буде введено будь-яку малу або велику літеру, "
"повертає до позиції, яку раніше було позначено цією літерою. Якщо далі буде "
"введено ще одні одинарні лапки, повертає до позиції, на якій було виконано "
"останню «велику» команду з переходу. Якщо далі буде введено \\(ha або $, "
"буде виконано перехід до початку або кінця файла, відповідно. Позначки буде "
"збережено при перегляді нового файла, тому командою ' можна скористатися для "
"перемикання між файлами вхідних даних."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haX\\(haX"
msgstr "\\(haX\\(haX"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Same as single quote."
msgstr "Те саме, що і одинарні лапки."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-m"
msgstr "ESC-m"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Followed by any lowercase or uppercase letter, clears the mark identified by "
"that letter."
msgstr ""
"Якщо далі буде введено будь-яку малу або велику літеру, знімає позначку, яку "
"вказано цією літерою."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "/pattern"
msgstr "/взірець"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Search forward in the file for the N-th line containing the pattern.  N "
"defaults to 1.  The pattern is a regular expression, as recognized by the "
"regular expression library supplied by your system.  By default, searching "
"is case-sensitive (uppercase and lowercase are considered different); the -i "
"option can be used to change this.  The search starts at the first line "
"displayed (but see the -a and -j options, which change this)."
msgstr ""
"Шукати вперед у файлі N-ий рядок, у якому міститься взірець. Типовим "
"значенням N є 1. Взірець є формальним виразом, який розпізнається "
"бібліотекою обробки формальних виразів, яку надано системою. Типово, пошук "
"буде виконано з врахуванням регістру (великі і малі літери вважатимуться "
"різними); для зміни цього можна скористатися параметром -i. Пошук "
"розпочинається з першого показаного рядка (втім, див. параметри -a і -j, які "
"змінюють цю поведінку)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Certain characters are special if entered at the beginning of the pattern; "
"they modify the type of search rather than become part of the pattern:"
msgstr ""
"Деякі символи є особливими, якщо їх введено на початку взірця; вони змінюють "
"тип пошуку, а не стають частиною взірця:"

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haN or !"
msgstr "\\(haN або !"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Search for lines which do NOT match the pattern."
msgstr "Шукати рядки, які НЕ відповідають взірцю."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haE or *"
msgstr "\\(haE або *"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Search multiple files.  That is, if the search reaches the END of the "
"current file without finding a match, the search continues in the next file "
"in the command line list."
msgstr ""
"Шукати у декількох файлах. Тобто, якщо під час пошуку програма досягає кінця "
"поточного файла, не знайшовши нічого, пошук продовжується у наступному файлі "
"зі списку у рядку команди."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haF or @"
msgstr "\\(haF або @"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Begin the search at the first line of the FIRST file in the command line "
"list, regardless of what is currently displayed on the screen or the "
"settings of the -a or -j options."
msgstr ""
"Розпочати пошук на першому рядку першого файла у списку рядку команди, "
"незалежно від того, що у поточний момент показано на екрані, або параметрів -"
"a чи -j."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haK"
msgstr "\\(haK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Highlight any text which matches the pattern on the current screen, but "
"don't move to the first match (KEEP current position)."
msgstr ""
"Підсвітити будь-який текст, який відповідає взірцю на поточному екрані, але "
"не переходити до першого відповідника (зберігати поточну позицію)."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haR"
msgstr "\\(haR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Don't interpret regular expression metacharacters; that is, do a simple "
"textual comparison."
msgstr ""
"Не обробляти метасимволи формальних виразів; тобто виконати просте текстове "
"порівняння."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haS"
msgstr "\\(haS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Followed by a digit N between 1 and 5.  Only text which has a non-empty "
"match for the N-th parenthesized SUB-PATTERN will be considered to match the "
"pattern.  (Supported only if B<less> is built with one of the regular "
"expression libraries B<posix>, B<pcre>, or B<pcre2>.)  Multiple \\(haS "
"modifiers can be specified, to match more than one sub-pattern."
msgstr ""
"З наступною цифрою N від 1 до 5. Відповідним взірцю вважатиметься лише "
"текст, який матиме непорожню відповідність для N-го підлеглого взірця у "
"дужках. (Підтримку реалізовано, лише якщо B<less> зібрано із однією з "
"бібліотек формальних виразів - B<posix>, B<pcre> або B<pcre2>.) Можна "
"вказати декілька модифікаторів \\(haS, щоб встановлювати відповідність "
"декільком підлеглим взірцям."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haW"
msgstr "\\(haW"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"WRAP around the current file.  That is, if the search reaches the end of the "
"current file without finding a match, the search continues from the first "
"line of the current file up to the line where it started.  If the \\(haW "
"modifier is set, the \\(haE modifier is ignored."
msgstr ""
"Переходити циклічно у поточному файлі. Тобто, якщо пошук завершується на "
"кінці поточного файла без знаходження відповідника, пошук продовжується з "
"першого рядка поточного файла до рядка, на якому його було розпочато. Якщо "
"встановлено модифікатор \\(haW, модифікатор \\(haE буде проігноровано."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "?pattern"
msgstr "?взірець"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Search backward in the file for the N-th line containing the pattern.  The "
"search starts at the last line displayed (but see the -a and -j options, "
"which change this)."
msgstr ""
"Шукати назад у файлі N-ий рядок, у якому міститься взірець. Пошук "
"розпочинається з останнього показаного рядка (втім, див. параметри -a і -j, "
"які змінюють цю поведінку)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Certain characters are special as in the / command:"
msgstr "Певні символи є спеціальними, як у команді /:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Search multiple files.  That is, if the search reaches the beginning of the "
"current file without finding a match, the search continues in the previous "
"file in the command line list."
msgstr ""
"Шукати у декількох файлах. Тобто, якщо під час пошуку програма досягає "
"початку поточного файла, не знайшовши нічого, пошук продовжується у "
"попередньому файлі зі списку у рядку команди."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Begin the search at the last line of the last file in the command line list, "
"regardless of what is currently displayed on the screen or the settings of "
"the -a or -j options."
msgstr ""
"Розпочати пошук на останньому рядку останнього файла у списку рядку команди, "
"незалежно від того, що у поточний момент показано на екрані, або параметрів -"
"a чи -j."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "As in forward searches."
msgstr "Як у пошуках вперед."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"WRAP around the current file.  That is, if the search reaches the beginning "
"of the current file without finding a match, the search continues from the "
"last line of the current file up to the line where it started."
msgstr ""
"Переходити циклічно у поточному файлі. Тобто, якщо пошук завершується на "
"початку поточного файла без знаходження відповідника, пошук продовжується з "
"останнього рядка поточного файла до рядка, на якому його було розпочато."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-/pattern"
msgstr "ESC-/взірець"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Same as \"/*\"."
msgstr "Те саме, що і «/*»."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-?pattern"
msgstr "ESC-?взірець"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Same as \"?*\"."
msgstr "Те саме, що і «?*»."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "n"
msgstr "n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Repeat previous search, for N-th line containing the last pattern.  If the "
"previous search was modified by \\(haN, the search is made for the N-th line "
"NOT containing the pattern.  If the previous search was modified by \\(haE, "
"the search continues in the next (or previous) file if not satisfied in the "
"current file.  If the previous search was modified by \\(haR, the search is "
"done without using regular expressions.  There is no effect if the previous "
"search was modified by \\(haF or \\(haK."
msgstr ""
"Повторити попередній пошук для N-го рядка, який містить останній взірець. "
"Якщо попередній пошук було видозмінено використанням \\(haN, пошук буде "
"виконано для N-го рядка, що не містить взірця. Якщо попередній пошук було "
"змінено \\(haE, пошук буде продовжено на наступному (або попередньому) "
"файлі, якщо нічого не буде знайдено у поточному файлі. Якщо попередній пошук "
"було видозмінено \\(haR, пошук буде виконано без використання формальних "
"виразів. Ні на що не вплине, якщо попередній пошук було видозмінено \\(haF "
"або \\(haK."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "N"
msgstr "N"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Repeat previous search, but in the reverse direction."
msgstr "Повторити попередній пошук, але у зворотному напрямку."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-n"
msgstr "ESC-n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Repeat previous search, but crossing file boundaries.  The effect is as if "
"the previous search were modified by *."
msgstr ""
"Повторити попередній пошук, але з переходом за межі файлів. Результат буде "
"таким, наче попередній пошук було видозмінено *."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-N"
msgstr "ESC-N"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Repeat previous search, but in the reverse direction and crossing file "
"boundaries."
msgstr ""
"Повторити попередній пошук, але у зворотному напрямку із переходом за межі "
"файла."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-u"
msgstr "ESC-u"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Undo search highlighting.  Turn off highlighting of strings matching the "
"current search pattern.  If highlighting is already off because of a "
"previous ESC-u command, turn highlighting back on.  Any search command will "
"also turn highlighting back on.  (Highlighting can also be disabled by "
"toggling the -G option; in that case search commands do not turn "
"highlighting back on.)"
msgstr ""
"Скасувати підсвічування при пошуку. Вимкнути підсвічування рядків, які "
"відповідають поточному взірцю для пошуку. Якщо підсвічування вже вимкнено "
"через попередню команду ESC-u, його буде знову увімкнено. Будь-яка команда "
"пошуку також знову увімкне підсвічування. (Підсвічування також можна "
"вимкнути перемиканням параметра -G; у цьому випадку команди пошуку не "
"вмикатимуть підсвічування.)"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-U"
msgstr "ESC-U"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like ESC-u but also clears the saved search pattern.  If the status column "
"is enabled via the -J option, this clears all search matches marked in the "
"status column."
msgstr ""
"Подібне до ESC-u, але із очищенням збереженого взірця пошуку. Якщо увімкнено "
"стовпчик стану за допомогою параметра -J, буде знято усі позначені "
"відповідники критерію пошуку у стовпчику стану."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "&pattern"
msgstr "&взірець"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display only lines which match the pattern; lines which do not match the "
"pattern are not displayed.  If pattern is empty (if you type & immediately "
"followed by ENTER), any filtering is turned off, and all lines are "
"displayed.  While filtering is in effect, an ampersand is displayed at the "
"beginning of the prompt, as a reminder that some lines in the file may be "
"hidden.  Multiple & commands may be entered, in which case only lines which "
"match all of the patterns will be displayed."
msgstr ""
"Показати лише рядки, які відповідають взірцю; рядки, які не відповідають "
"взірцю, показано не буде. Якщо взірець виявиться порожнім (якщо ви введете & "
"і одразу натиснете ENTER), фільтрування буде вимкнено — програма покаже усі "
"рядки. Доки працює фільтрування, на початку запиту щодо команди буде "
"показано амперсанд, як нагадування, що деякі рядки у файлі може бути "
"приховано. Може бути введено декілька команд &. У цьому випадку буде "
"показано лише рядки, які відповідають усіх взірцям одразу."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display only lines which do NOT match the pattern."
msgstr "Вивести рядки, які НЕ відповідають взірцю."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ":e [filename]"
msgstr ":e [назва_файла]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Examine a new file.  If the filename is missing, the \"current\" file (see "
"the :n and :p commands below) from the list of files in the command line is "
"re-examined.  A percent sign (%) in the filename is replaced by the name of "
"the current file.  A pound sign (#) is replaced by the name of the "
"previously examined file.  However, two consecutive percent signs are simply "
"replaced with a single percent sign.  This allows you to enter a filename "
"that contains a percent sign in the name.  Similarly, two consecutive pound "
"signs are replaced with a single pound sign.  The filename is inserted into "
"the command line list of files so that it can be seen by subsequent :n and :"
"p commands.  If the filename consists of several files, they are all "
"inserted into the list of files and the first one is examined.  If the "
"filename contains one or more spaces, the entire filename should be enclosed "
"in double quotes (also see the -\" option)."
msgstr ""
"Інспектувати новий файл. Якщо не вказано назви файла, буде повторно "
"інспектовано «поточний» файл (див. команди :n і :p нижче) зі списку файлів у "
"рядку команди. Символ відсотків (%) у назві файла буде замінено на назву "
"поточного файла. Символ решітки (#) буде замінено на назву попереднього "
"інспектованого файла. Втім, два послідовних символи відсотків буде просто "
"замінено на одинарний символ відсотків. У такий спосіб можна вводити назви "
"файлів, які містять символ відсотків. Так само, два послідовних символів "
"решітки буде замінено на одинарний символ решітки. Назву файла буде "
"вставлено до списку файлів рядка команди, отже, її можна буде переглянути, "
"скориставшись наступними командами :n і :p. Якщо назва файла складається з "
"декількох назв файлів, їх усі буде вставлено до списку файлів, а перший буде "
"відкрито для інспектування. Якщо у назві файла міститься один або декілька "
"пробілів, усю назву слід взяти у подвійні лапки (див. також параметр -\")."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haX\\(haV or E"
msgstr "\\(haX\\(haV або E"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Same as :e.  Warning: some systems use \\(haV as a special literalization "
"character.  On such systems, you may not be able to use \\(haV."
msgstr ""
"Те саме, що і :e. Попередження: у деяких системах \\(haV є особливим "
"символом переходу до буквального режиму. У таких системах ви не зможете "
"користуватися \\(haV."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ":n"
msgstr ":n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Examine the next file (from the list of files given in the command line).  "
"If a number N is specified, the N-th next file is examined."
msgstr ""
"Інспектувати наступний файл (зі списку файлів, які надано у рядку команди). "
"Якщо вказано число N, буде виконано інспектування наступного N-го файла."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ":p"
msgstr ":p"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Examine the previous file in the command line list.  If a number N is "
"specified, the N-th previous file is examined."
msgstr ""
"Інспектувати попередній файл у списку рядка команди. Якщо вказано число N, "
"буде виконано інспектування попереднього N-го файла."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ":x"
msgstr ":x"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Examine the first file in the command line list.  If a number N is "
"specified, the N-th file in the list is examined."
msgstr ""
"Інспектувати перший файл у списку рядка команди. Якщо вказано число N, буде "
"виконано інспектування N-го файла у списку."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ":d"
msgstr ":d"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Remove the current file from the list of files."
msgstr "Вилучити поточний файл зі списку файлів."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "t"
msgstr "t"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Go to the next tag, if there were more than one matches for the current "
"tag.  See the -t option for more details about tags."
msgstr ""
"Перейти до наступної мітки, якщо було декілька відповідників для поточної "
"мітки. Див. параметр -t, щоб дізнатися більше про мітки."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "T"
msgstr "T"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Go to the previous tag, if there were more than one matches for the current "
"tag."
msgstr ""
"Перейти до попередньої мітки, якщо було декілька відповідників для поточної "
"мітки."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "= or \\(haG or :f"
msgstr "=, або \\(haG, або :f"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prints some information about the file being viewed, including its name and "
"the line number and byte offset of the bottom line being displayed.  If "
"possible, it also prints the length of the file, the number of lines in the "
"file and the percent of the file above the last displayed line."
msgstr ""
"Виводить деякі відомості щодо показаного файла, зокрема його назву та номер "
"рядка, а також відступ нижнього показаного рядка щодо початку файла. Якщо це "
"можливо, також виводить довжину файла, кількість рядків у файлі та частку "
"файла над останнім показаним рядком у відсотках."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-"
msgstr "-"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Followed by one of the command line option letters (see OPTIONS below), this "
"will change the setting of that option and print a message describing the "
"new setting.  If a \\(haP (CONTROL-P) is entered immediately after the dash, "
"the setting of the option is changed but no message is printed.  If the "
"option letter has a numeric value (such as -b or -h), or a string value "
"(such as -P or -t), a new value may be entered after the option letter.  If "
"no new value is entered, a message describing the current setting is printed "
"and nothing is changed."
msgstr ""
"Якщо ввести одну з літер параметрів командного рядка одразу після дефіса "
"(див. ПАРАМЕТРИ нижче), програма застосує вказаний параметр і виведе "
"повідомлення з описом нового стану. Якщо після дефіса одразу буде введено "
"\\(haP (Ctrl-P), буде змінено значення параметра, але повідомлення виведено "
"не буде. Якщо у літери параметра є числове значення (наприклад, маємо -b або "
"-h) або рядкове значення (наприклад, маємо -P або -t), нове значення можна "
"буде ввести після літери параметра. Якщо нового значення введено не буде, "
"буде виведено повідомлення щодо поточного стану параметра, а змін внесено не "
"буде."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--"
msgstr "--"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like the - command, but takes a long option name (see OPTIONS below)  rather "
"than a single option letter.  You must press ENTER or RETURN after typing "
"the option name.  A \\(haP immediately after the second dash suppresses "
"printing of a message describing the new setting, as in the - command."
msgstr ""
"Подібна до команди -, але приймає довгу назву параметра (див. ПАРАМЕТРИ "
"нижче), але не одинарну літеру параметра. Вам слід натиснути ENTER або "
"RETURN після введення назви параметра. Натискання \\(haP одразу після "
"другого дефіса придушує виведення повідомлення, яке описує нове значення "
"параметра, як у команді -."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-+"
msgstr "-+"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Followed by one of the command line option letters this will reset the "
"option to its default setting and print a message describing the new "
"setting.  (The \"-+I<X>\" command does the same thing as \"-+I<X>\" on the "
"command line.)  This does not work for string-valued options."
msgstr ""
"Якщо далі введено одну з літер параметрів командного рядка, значення "
"відповідного параметра буде скинуто до типового, а програма виведе "
"повідомлення, яке описує нове значення параметра.  (Команда «-+I<X>» дає той "
"самий результат, що і «-+I<X>» у рядку команди.) Це не працює для параметрів "
"із рядковими значеннями."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--+"
msgstr "--+"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like the -+ command, but takes a long option name rather than a single "
"option letter."
msgstr ""
"Подібне до команди -+, але приймає довгий варіант назви параметра, а не "
"односимвольний запис параметра."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-!"
msgstr "-!"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Followed by one of the command line option letters, this will reset the "
"option to the \"opposite\" of its default setting and print a message "
"describing the new setting.  This does not work for numeric or string-valued "
"options."
msgstr ""
"Якщо далі введено одну з літер параметрів командного рядка, значення "
"відповідного параметра буде скинуто до протилежного до типового, а програма "
"виведе повідомлення, яке описує нове значення параметра. Це не працює для "
"параметрів із числовими або рядковими значеннями."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--!"
msgstr "--!"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like the -!\\& command, but takes a long option name rather than a single "
"option letter."
msgstr ""
"Подібне до команди -!\\&, але приймає довгий варіант назви параметра, а не "
"односимвольний запис параметра."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "_"
msgstr "_"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Underscore.)  Followed by one of the command line option letters, this will "
"print a message describing the current setting of that option.  The setting "
"of the option is not changed."
msgstr ""
"(Підкреслення.) Якщо після підкреслення введено одну з літер параметрів "
"командного рядка, команда виведе повідомлення, яке описує стан параметра. "
"Значення параметра не буде змінено."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "__"
msgstr "__"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Double underscore.)  Like the _ (underscore) command, but takes a long "
"option name rather than a single option letter.  You must press ENTER or "
"RETURN after typing the option name."
msgstr ""
"(Подвійне підкреслювання.) Подібна до команди _ (підкреслювання), але "
"приймає довгу назву параметра, але не одинарну літеру параметра. Вам слід "
"натиснути ENTER або RETURN після введення назви параметра."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "+cmd"
msgstr "+команда"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes the specified cmd to be executed each time a new file is examined.  "
"For example, +G causes B<less> to initially display each file starting at "
"the end rather than the beginning."
msgstr ""
"Спричиняє виконання вказаної команди кожного разу, коли буде інспектовано "
"новий файл. Наприклад, +G спричиняє B<less> показ усіх файлів від початку з "
"кінця, а не з початку."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "V"
msgstr "V"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Prints the version number of B<less> being run."
msgstr "Вивести номер версії запущеного B<less>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "q or Q or :q or :Q or ZZ"
msgstr "q, або Q, або :q, або :Q, або ZZ"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Exits B<less>."
msgstr "Завершує роботу B<less>."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following six commands may or may not be valid, depending on your "
"particular installation."
msgstr ""
"Вказані нижче шість команд можуть бути чинними або нечинними, залежно від "
"конкретної збірки програми."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "v"
msgstr "v"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Invokes an editor to edit the current file being viewed.  The editor is "
"taken from the environment variable VISUAL if defined, or EDITOR if VISUAL "
"is not defined, or defaults to \"vi\" if neither VISUAL nor EDITOR is "
"defined.  See also the discussion of LESSEDIT under the section on PROMPTS "
"below."
msgstr ""
"Викликає редактор для редагування поточного файла, який ви переглядаєте. "
"Редактор буде визначено зі змінної середовища VISUAL, якщо її визначено, або "
"EDITOR, якщо VISUAL не визначено, або, типово, «vi», якщо не визначено ні "
"VISUAL, ні EDITOR. Див. також обговорення LESSEDIT у розділі «ЗАПИТИ» нижче."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "! shell-command"
msgstr "! команда-оболонки"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Invokes a shell to run the shell-command given.  A percent sign (%) in the "
"command is replaced by the name of the current file.  A pound sign (#) is "
"replaced by the name of the previously examined file.  \"!!\" repeats the "
"last shell command.  \"!\" with no shell command simply invokes a shell.  On "
"Unix systems, the shell is taken from the environment variable SHELL, or "
"defaults to \"sh\".  On MS-DOS and OS/2 systems, the shell is the normal "
"command processor."
msgstr ""
"Викликає командну оболонку для запуску команди оболонки. Символ відсотків "
"(%) у команді буде замінено на назву поточного файла. Символ решітки (#) "
"буде замінено назвою попереднього інспектованого файла. «!!» повторює "
"останню команду оболонки. «!» без команди оболонки просто викликає оболонку. "
"У системах Unix команду оболонки буде визначено за змінною середовища SHELL "
"або використано типову — sh. У системах MS-DOS і OS/2 оболонка є звичайним "
"обробником команд."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# shell-command"
msgstr "# команда-оболонки"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Similar to the \"!\" command, except that the command is expanded in the "
"same way as prompt strings.  For example, the name of the current file would "
"be given as \"%f\"."
msgstr ""
"Подібна до команди «!», але команда розгортається у той самий спосіб, що і "
"рядки запиту. Наприклад, назву поточного файла можна задати як «%f»."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "| E<lt>mE<gt> shell-command"
msgstr "| E<lt>mE<gt> команда-оболонки"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<lt>mE<gt> represents any mark letter.  Pipes a section of the input file "
"to the given shell command.  The section of the file to be piped is between "
"the position marked by the letter and the current screen.  The entire "
"current screen is included, regardless of whether the marked position is "
"before or after the current screen.  E<lt>mE<gt> may also be \\(ha or $ to "
"indicate beginning or end of file respectively.  If E<lt>mE<gt> is \\&.\\& "
"or newline, the current screen is piped."
msgstr ""
"E<lt>mE<gt> відповідає будь-якій літері позначки. Передає частину файла "
"вхідних даних заданій команді оболонки. Переданою частиною файла буде "
"частина між позицією, яка визначається літерою і поточним екраном. Буде "
"включено увесь поточний екран, незалежно від того, перебуває поточна позиція "
"перед чи після поточного екрана. E<lt>mE<gt> також може бути \\(ha або $ для "
"позначення початку або кінця файла, відповідно. Якщо E<lt>mE<gt> є \\&.\\& "
"або символом нового рядка, буде передано поточний екран."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "s filename"
msgstr "s назва_файла"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Save the input to a file.  This works only if the input is a pipe, not an "
"ordinary file."
msgstr ""
"Зберегти вхідні дані до файла. Працює, лише якщо вхідні дані є каналом, а не "
"звичайним файлом."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haX"
msgstr "\\(haX"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the \"Waiting for data\" message is displayed, such as while in the F "
"command, pressing \\(haX will stop B<less> from waiting and return to a "
"prompt.  This may cause B<less> to think that the file ends at the current "
"position, so it may be necessary to use the R or F command to see more "
"data.  The --intr option can be used to specify a different character to use "
"instead of \\(haX.  This command works only on systems that support the "
"B<poll>(2)  function.  On systems without B<poll>(2), the interrupt "
"character (usually \\(haC) can be used instead."
msgstr ""
"Коли буде показано повідомлення «Очікування на дані», зокрема під час "
"виконання команди F, натискання \\(haX припинить очікування у B<less> і "
"поверне керування запиту. Це може призвести до того, що B<less> вважатиме, "
"що файл завершується на поточній позиції, тому може виникнути потреба у "
"використанні команди R або F для перегляду решти даних. Параметром --intr "
"можна скористатися для визначення іншого символу замість \\(haX. Ця команда "
"працює лише у системах, де передбачено підтримку функції B<poll>(2). У "
"системах без B<poll>(2) можна скористатися символом переривання (зазвичай, "
"\\(haC)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Command line options are described below.  Most options may be changed while "
"B<less> is running, via the \"-\" command."
msgstr ""
"Нижче наведено параметри командного рядка. Більшість параметрів може бути "
"змінено під час роботи B<less> за допомогою команди «-»."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some options may be given in one of two forms: either a dash followed by a "
"single letter, or two dashes followed by a long option name.  A long option "
"name may be abbreviated as long as the abbreviation is unambiguous.  For "
"example, --quit-at-eof may be abbreviated --quit, but not --qui, since both "
"--quit-at-eof and --quiet begin with --qui.  Some long option names are in "
"uppercase, such as --QUIT-AT-EOF, as distinct from --quit-at-eof.  Such "
"option names need only have their first letter capitalized; the remainder of "
"the name may be in either case.  For example, --Quit-at-eof is equivalent to "
"--QUIT-AT-EOF."
msgstr ""
"Деякі параметри може бути передано у двох формах: дефіс із наступною "
"одинарною літерою або два дефіси із наступною довгою назвою параметра. Довгу "
"назву параметра можна скоротити до рядка, який визначатиме її однозначно. "
"Наприклад, --quit-at-eof можна скоротити до --quit, але не до --qui, "
"оскільки на --qui починаються параметри --quit-at-eof і --quiet. Деякі назви "
"довгих параметрів визначаються великими літерами, зокрема --QUIT-AT-EOF, на "
"відміну від --quit-at-eof. У таких назвах параметрів можна вказати лише "
"першу велику літеру, а решту літер вказати у будь-якому регістрі. Наприклад, "
"--Quit-at-eof є тим самим, що і --QUIT-AT-EOF."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options are also taken from the environment variable \"LESS\".  For example, "
"to avoid typing \"less -options \\&...\\&\" each time B<less> is invoked, "
"you might tell B<csh>:"
msgstr ""
"Крім того, програма приймає параметри від змінної середовища «LESS». "
"Наприклад, щоб не вводити «less -параметри \\&...\\&» кожного разу, коли ви "
"викликаєте B<less>, ви можете скомандувати B<csh>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "setenv LESS \"-options\""
msgstr "setenv LESS \"-параметри\""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "or if you use B<sh>:"
msgstr "або, якщо ви користуєтеся B<sh>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "LESS=\"-options\"; export LESS"
msgstr "LESS=\"-параметри\"; export LESS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On MS-DOS, you don't need the quotes, but you should replace any percent "
"signs in the options string by double percent signs."
msgstr ""
"В MS-DOS потреби у лапках немає, але вам слід замінити усі символи відсотків "
"у рядку параметрів подвійними символами відсотків."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The environment variable is parsed before the command line, so command line "
"options override the LESS environment variable.  If an option appears in the "
"LESS variable, it can be reset to its default value on the command line by "
"beginning the command line option with \"-+\"."
msgstr ""
"Змінну середовища буде оброблено перед рядком команди, тому параметри рядка "
"команди мають вищий пріоритет за змінну середовища LESS. Якщо параметр "
"вказано у змінній LESS, його можна скинути до типового значення у рядку "
"команди, розпочавши параметр рядка команд з «-+»."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some options like -k or -D require a string to follow the option letter.  "
"The string for that option is considered to end when a dollar sign ($) is "
"found.  For example, you can set two -D options like this:"
msgstr ""
"Деякі параметри, зокрема -k та -D, потребують рядка за літерою параметра. "
"Рядок для цього параметра вважається завершеним на символі долара ($). "
"Наприклад, ви можете вказати два параметри -D ось так:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "LESS=\"Dn9.1$Ds4.1\""
msgstr "LESS=\"Dn9.1$Ds4.1\""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the --use-backslash option appears earlier in the options, then a dollar "
"sign or backslash may be included literally in an option string by preceding "
"it with a backslash.  If the --use-backslash option is not in effect, then "
"backslashes are not treated specially, and there is no way to include a "
"dollar sign in the option string."
msgstr ""
"Якщо у початковому блоці параметрів було використано параметр --use-"
"backslash, наступні за ним символи долара або зворотної похилої риски може "
"бути включено буквально до прядка параметрів, якщо перед ними вказати символ "
"зворотної похилої риски. Якщо параметр --use-backslash вимкнено, зворотні "
"похилі риски не оброблятимуться особливим чином, і символ долара не можна "
"буде включити до рядка параметрів."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-? or --help"
msgstr "-? або --help"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option displays a summary of the commands accepted by B<less> (the same "
"as the h command).  (Depending on how your shell interprets the question "
"mark, it may be necessary to quote the question mark, thus: \"-\\e?\".)"
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна переглянути резюме щодо команд, які "
"приймає B<less> (те саме, що і для команди h). (Залежно від того, як в "
"командній оболонці буде оброблено символ знаку питання, можливо, доведеться "
"брати знаки питання у лапки, ось так: \"-\\e?\".)"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-a or --search-skip-screen"
msgstr "-a або --search-skip-screen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, forward searches start at the top of the displayed screen and "
"backwards searches start at the bottom of the displayed screen (except for "
"repeated searches invoked by the n or N commands, which start after or "
"before the \"target\" line respectively; see the -j option for more about "
"the target line).  The -a option causes forward searches to instead start at "
"the bottom of the screen and backward searches to start at the top of the "
"screen, thus skipping all lines displayed on the screen."
msgstr ""
"Типово, пошук вперед розпочинається з верхнього рядка показаного екрана, "
"пошук назад — з нижнього рядка показаного екрана (окрім повторних пошуків, "
"які викликано командами n і N; ці пошуки розпочинаються після або перед "
"рядком-ціллю, відповідно; див. опис параметра -j, щоб дізнатися більше про "
"рядок-ціль). Використання параметра -a призведе того, що пошук вперед буде "
"виконано від нижнього рядка екрана, а пошук назад — від верхнього рядка, "
"тобто буде пропущено усі рядки, які показано на екрані."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-A or --SEARCH-SKIP-SCREEN"
msgstr "-A або --SEARCH-SKIP-SCREEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes all forward searches (not just non-repeated searches)  to start just "
"after the target line, and all backward searches to start just before the "
"target line.  Thus, forward searches will skip part of the displayed screen "
"(from the first line up to and including the target line).  Similarly "
"backwards searches will skip the displayed screen from the last line up to "
"and including the target line.  This was the default behavior in less "
"versions prior to 441."
msgstr ""
"Наказує програмі розпочинати усі пошуки вперед (не лише неповторювані "
"пошуки) одразу після рядка призначення, а усі пошуки назад — перед рядком "
"призначення. Таким чином, при пошуку вперед буде пропущено частину "
"показаного екрана (від першого рядка і до рядка призначення, включно). Так "
"само, пошуки назад пропускатимуть показаний екран з останнього рядка вгору і "
"включно із рядком призначення. Це була типова поведінка less до версії 441."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-bI<n> or --buffers=I<n>"
msgstr "-bI<n> або --buffers=I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the amount of buffer space B<less> will use for each file, in "
"units of kilobytes (1024 bytes).  By default 64\\ KB of buffer space is used "
"for each file (unless the file is a pipe; see the -B option).  The -b option "
"specifies instead that I<n> kilobytes of buffer space should be used for "
"each file.  If I<n> is -1, buffer space is unlimited; that is, the entire "
"file can be read into memory."
msgstr ""
"Вказує, який об'єм буфера B<less> використовуватиме для кожного файла у "
"одиницях кілобайтів (1024 байтів). Типово, для кожного файла буде "
"використано об'єм буфера 64\\ кБ (якщо файл не є каналом; див. параметр -B). "
"Параметр -b вказує, що слід використати для кожного файла буфер розміром "
"I<n> кілобайтів. Якщо для I<n> вказано -1, розмір буфера не буде обмежено; "
"тобто, до пам'яті буде прочитано увесь файл."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-B or --auto-buffers"
msgstr "-B або --auto-buffers"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, when data is read from a pipe, buffers are allocated "
"automatically as needed.  If a large amount of data is read from the pipe, "
"this can cause a large amount of memory to be allocated.  The -B option "
"disables this automatic allocation of buffers for pipes, so that only 64\\ "
"KB (or the amount of space specified by the -b option)  is used for the "
"pipe.  Warning: use of -B can result in erroneous display, since only the "
"most recently viewed part of the piped data is kept in memory; any earlier "
"data is lost.  Lost characters are displayed as question marks."
msgstr ""
"Типово, при читанні з каналу даних, буфери буде розподілено автоматично, за "
"потреби. Якщо з каналу даних буде прочитано великий об'єм даних, буде "
"отримано великий об'єм пам'яті. Використання параметра -B вимикає такий "
"автоматичний розподіл буферів для каналів даних, отже, буде використано лише "
"64\\ кБ (або об'єм пам'яті, який визначено за допомогою параметра -b) для "
"каналу даних. Попередження: використання параметра -B може призвести до "
"некоректного показу даних, оскільки у пам'яті зберігатиметься лише "
"найостанніша переглянута частина даних з каналу; попередні ж дані буде "
"втрачено. Втрачені символи буде показано знаками питання."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-c or --clear-screen"
msgstr "-c або --clear-screen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes full screen repaints to be painted from the top line down.  By "
"default, full screen repaints are done by scrolling from the bottom of the "
"screen."
msgstr ""
"Спричиняє перемальовування усього екрана з верхнього рядка униз. Типово, "
"перемальовування екрана відбувається гортанням з нижньої частини екрана."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-C or --CLEAR-SCREEN"
msgstr "-C або --CLEAR-SCREEN"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Same as -c, for compatibility with older versions of B<less>."
msgstr "Те саме, що і -c, для сумісності із застарілими версіями B<less>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-d or --dumb"
msgstr "-d або --dumb"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The -d option suppresses the error message normally displayed if the "
"terminal is dumb; that is, lacks some important capability, such as the "
"ability to clear the screen or scroll backward.  The -d option does not "
"otherwise change the behavior of B<less> on a dumb terminal."
msgstr ""
"Параметр -d придушує повідомлення про помилку, яке буде типово показано, "
"якщо терміналу не вистачає якихось можливостей, зокрема можливості очищення "
"екрана або гортання назад. В інших випадках параметр -d не змінює поведінку "
"B<less> на поведінку програми у такому обмеженому терміналі."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-DB<x>I<color> or --color=B<x>I<color>"
msgstr "-DB<x>I<колір> або --color=B<x>I<колір>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Changes the color of different parts of the displayed text.  B<x> is a "
"single character which selects the type of text whose color is being set:"
msgstr ""
"Змінює колір різних частин показаного тексту. B<x> є одинарним символом, "
"який вибирає тип тексту, для якого буде встановлено колір:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Binary characters."
msgstr "Двійкові символи."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C"
msgstr "C"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Control characters."
msgstr "Керівні символи."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "E"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Errors and informational messages."
msgstr "Помилки та інформаційні повідомлення."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "H"
msgstr "H"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Header lines and columns, set via the --header option."
msgstr ""
"Рядки і стовпчики заголовка, встановлюють за допомогою параметра --header."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Mark letters in the status column."
msgstr "Позначати літери у стовпчику стану."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Line numbers enabled via the -N option."
msgstr "Номери рядків можна увімкнути параметром -N."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Prompts."
msgstr "Запити."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The rscroll character."
msgstr "Символ rscroll."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "S"
msgstr "S"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Search results."
msgstr "Результати пошуку."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1-5"
msgstr "1-5"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The text in a search result which matches the first through fifth "
"parenthesized sub-pattern.  Sub-pattern coloring works only if B<less> is "
"built with one of the regular expression libraries B<posix>, B<pcre>, or "
"B<pcre2>."
msgstr ""
"Текст у результатах пошуку, який відповідає одному з підлеглих взірців, від "
"першого до п'ятого. Розфарбовування підлеглих взірців працюватиме, лише якщо "
"B<less> зібрано із підтримкою однієї з бібліотек формальних виразів - "
"B<posix>, B<pcre> або B<pcre2>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "W"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The highlight enabled via the -w option."
msgstr "Підсвічування можна увімкнути параметром -w."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "d"
msgstr "d"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Bold text."
msgstr "Текст напівжирним."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "k"
msgstr "k"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Blinking text."
msgstr "Текст, що блимає."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "s"
msgstr "s"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standout text."
msgstr "Виокремлений текст."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "u"
msgstr "u"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Underlined text."
msgstr "Підкреслений текст."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The uppercase letters and digits can be used only when the --use-color "
"option is enabled.  When text color is specified by both an uppercase letter "
"and a lowercase letter, the uppercase letter takes precedence.  For example, "
"error messages are normally displayed as standout text.  So if both \"s\" "
"and \"E\" are given a color, the \"E\" color applies to error messages, and "
"the \"s\" color applies to other standout text.  The \"d\" and \"u\" letters "
"refer to bold and underline text formed by overstriking with backspaces (see "
"the -U option), not to text using ANSI escape sequences with the -R option."
msgstr ""
"Літери верхнього регістру і цифри можна використовувати, лише якщо "
"використано параметр --use-color. Якщо колір тексту буде вказано одразу "
"літерою верхнього регістру і літерою нижнього регістру, вищий пріоритет "
"матиме літера верхнього регістру. Наприклад, повідомлення про помилку, "
"зазвичай, буде показано виокремленим текстом. Отже, якщо буде одразу вказано "
"кольори «s» і «E», до повідомлень про помилки буде застосовано колір «E», а "
"колір «s» буде застосовано до іншого виокремленого тексту. Літери «d» і «u» "
"стосуються напівжирного та підкресленого тексту, який формується "
"перекресленням літер символом підкреслювання (див. параметр -U), а не до "
"тексту з використанням керівних послідовностей ANSI із параметром -R."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A lowercase letter may be followed by a + to indicate that the normal format "
"change and the specified color should both be used.  For example, -Dug "
"displays underlined text as green without underlining; the green color has "
"replaced the usual underline formatting.  But -Du+g displays underlined text "
"as both green and in underlined format."
msgstr ""
"Після літери нижнього регістру може бути вказано + для позначення того, що "
"одразу слід застосувати звичайну зміну формату та вказаний колір. Наприклад, "
"-Dug призведе до показу підкресленого тексту зеленим кольором без "
"підкреслювання; зелений колір буде замінено звичайним форматуванням із "
"підкреслюванням. Але -Du+g призведе до показу підкресленого тексту одразу "
"зеленим кольором і підкреслюванням у форматуванні."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<color> is either a 4-bit color string or an 8-bit color string:"
msgstr ""
"Значенням I<колір> має бути або 4-бітовий рядок кольору, або 8-бітовий рядок "
"кольору:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A 4-bit color string is zero, one or two characters, where the first "
"character specifies the foreground color and the second specifies the "
"background color as follows:"
msgstr ""
"4-бітовий рядок може бути нулем, одним або двома символами, перший з яких "
"визначає колір тексту, а другий — колір тла (фоновий колір) ось так:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "b"
msgstr "b"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Blue"
msgstr "Синій"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "c"
msgstr "c"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Cyan"
msgstr "Блакитний"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "g"
msgstr "g"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Green"
msgstr "Зелений"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Black"
msgstr "Чорний"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Magenta"
msgstr "Бузковий"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr "r"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Red"
msgstr "Red"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "White"
msgstr "Білий"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "y"
msgstr "y"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The corresponding uppercase letter denotes a brighter shade of the color.  "
"For example, -DNGk displays line numbers as bright green text on a black "
"background, and -DEbR displays error messages as blue text on a bright red "
"background.  If either character is a \"-\" or is omitted, the corresponding "
"color is set to that of normal text."
msgstr ""
"Відповідні літери верхнього регістру позначають світліші відтінки кольорів. "
"Наприклад, використання -DNGk призводить до показу номерів рядків світло-"
"зеленим кольором на чорному тлі, а використання -DEbR призводить до показу "
"повідомлень про помилки синім кольором на яскраво-червоному тлі. Якщо якийсь "
"із символів замінено на «-» або пропущено, для відповідного кольору буде "
"використано колір звичайного тексту."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An 8-bit color string is one or two decimal integers separated by a dot, "
"where the first integer specifies the foreground color and the second "
"specifies the background color.  Each integer is a value between 0 and 255 "
"inclusive which selects a \"CSI 38;5\" color value (see"
msgstr ""
"Запис 8-бітового кольору складається із одного або двох десяткових цілих "
"чисел, які відокремлено крапкою. Перше число визначає колір тексту, а друге "
"— колір тла. Кожне з цих цілих чисел є значенням від 0 до 255, включно, яке "
"вибирає значення кольору «CSI 38;5» (див."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ANSI_escape_code#SGR)"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/ANSI_escape_code#SGR)"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If either integer is a \"-\" or is omitted, the corresponding color is set "
"to that of normal text.  On MS-DOS versions of B<less>, 8-bit color is not "
"supported; instead, decimal values are interpreted as 4-bit CHAR_INFO."
"Attributes values (see"
msgstr ""
"Якщо якесь із цілих чисел замінено на «-» або пропущено, для відповідного "
"кольору буде використано колір звичайного тексту. У версіях B<less> для MS-"
"DOS не передбачено підтримки 8-бітових кольорів; замість цього десяткові "
"значення буде оброблено як 4-бітові CHAR_INFO. Значення атрибутів (див."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "https://docs.microsoft.com/en-us/windows/console/char-info-str)."
msgstr "https://docs.microsoft.com/en-us/windows/console/char-info-str)."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On MS-DOS only, the -Da option may be used to specify strict parsing of ANSI "
"color (SGR) sequences when the -R option is used.  Without this option, "
"sequences that change text attributes (bold, underline, etc.) may clear the "
"text color."
msgstr ""
"Лише у MS-DOS параметром -Da можна скористатися для задання строгої обробки "
"послідовностей кольорів ANSI (SGR), якщо використано параметр -R. Без цього "
"параметра послідовності, які змінюють атрибути тексту (напівжирний, "
"підкреслювання тощо) можуть знімати колір тексту."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-e or --quit-at-eof"
msgstr "-e або --quit-at-eof"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<less> to automatically exit the second time it reaches end-of-"
"file.  By default, the only way to exit B<less> is via the \"q\" command."
msgstr ""
"Спричиняє автоматичне завершення роботи B<less>, коли після другого "
"отримання символу кінця файла. Типово, єдиним способом виходу з B<less> є "
"команда «q»."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-E or --QUIT-AT-EOF"
msgstr "-E або --QUIT-AT-EOF"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<less> to automatically exit the first time it reaches end-of-file."
msgstr ""
"Спричиняє автоматичне завершення роботи B<less>, коли після першого "
"отримання символу кінця файла."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-f or --force"
msgstr "-f або --force"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Forces non-regular files to be opened.  (A non-regular file is a directory "
"or a device special file.)  Also suppresses the warning message when a "
"binary file is opened.  By default, B<less> will refuse to open non-regular "
"files.  Note that some operating systems will not allow directories to be "
"read, even if -f is set."
msgstr ""
"Наказує відкривати файли, які не є звичайними. (Незвичайний файл є файлом "
"каталогу або особливим файлом пристрою.) Також придушити повідомлення-"
"попередження при відкритті двійкового файла. Типово, B<less> відмовляється "
"відкривати незвичайні файли. Зауважте, що у деяких операційних системах не "
"дозволено читати каталоги, навіть якщо встановлено параметр -f."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-F or --quit-if-one-screen"
msgstr "-F або --quit-if-one-screen"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<less> to automatically exit if the entire file can be displayed on "
"the first screen."
msgstr ""
"Спричиняє автоматичний вихід з B<less>, якщо на першому екрані можна буде "
"показати увесь файл."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-g or --hilite-search"
msgstr "-g або --hilite-search"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally, B<less> will highlight ALL strings which match the last search "
"command.  The -g option changes this behavior to highlight only the "
"particular string which was found by the last search command.  This can "
"cause B<less> to run somewhat faster than the default."
msgstr ""
"Зазвичай, B<less> підсвічуватиме УСІ рядки, які відповідають критерію "
"останньої команди пошуку. Використання параметра -g змінює поведінку "
"програми: вона підсвічує лише один певний рядок, який було знайдено у "
"результаті останньої команди пошуку. Це, типово, трохи пришвидшує роботу "
"B<less>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-G or --HILITE-SEARCH"
msgstr "-G або --HILITE-SEARCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The -G option suppresses all highlighting of strings found by search "
"commands."
msgstr ""
"Використання параметра -G придушує усе підсвічування рядків, які буде "
"знайдено внаслідок застосування команд пошуку."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-hI<n> or --max-back-scroll=I<n>"
msgstr "-hI<n> або --max-back-scroll=I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a maximum number of lines to scroll backward.  If it is necessary "
"to scroll backward more than I<n> lines, the screen is repainted in a "
"forward direction instead.  (If the terminal does not have the ability to "
"scroll backward, -h0 is implied.)"
msgstr ""
"Визначає максимальну кількість рядків для гортання назад. Якщо потрібно буде "
"виконати гортання назад на кількість рядків, яка перевищує I<n>, програма "
"перемалює екран у напрямку вперед. (Якщо у терміналі не передбачено "
"можливості гортання назад, неявним чином буде встановлено -h0.)"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-i or --ignore-case"
msgstr "-i або --ignore-case"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes searches to ignore case; that is, uppercase and lowercase are "
"considered identical.  This option is ignored if any uppercase letters "
"appear in the search pattern; in other words, if a pattern contains "
"uppercase letters, then that search does not ignore case."
msgstr ""
"Наказує ігнорувати регістр символів під час пошуку. Таким чином, літери "
"верхнього та нижнього регістру вважатимуться однаковими. Цей параметр буде "
"проігноровано, якщо у взірці для пошуку буде виявлено хоч одну літеру "
"верхнього регістру. Іншими словами, якщо у взірці будуть великі літери, під "
"час пошуку регістр символів братиметься до уваги."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-I or --IGNORE-CASE"
msgstr "-I або --IGNORE-CASE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like -i, but searches ignore case even if the pattern contains uppercase "
"letters."
msgstr ""
"Подібний до -i, але наказує ігнорувати регістр символів, навіть якщо у "
"взірці містяться літери верхнього регістру."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-jI<n> or --jump-target=I<n>"
msgstr "-jI<n> або --jump-target=I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a line on the screen where the \"target\" line is to be "
"positioned.  The target line is the line specified by any command to search "
"for a pattern, jump to a line number, jump to a file percentage or jump to a "
"tag.  The screen line may be specified by a number: the top line on the "
"screen is 1, the next is 2, and so on.  The number may be negative to "
"specify a line relative to the bottom of the screen: the bottom line on the "
"screen is -1, the second to the bottom is -2, and so on.  Alternately, the "
"screen line may be specified as a fraction of the height of the screen, "
"starting with a decimal point: \\&.5 is in the middle of the screen, \\&.3 "
"is three tenths down from the first line, and so on.  If the line is "
"specified as a fraction, the actual line number is recalculated if the "
"terminal window is resized.  If any form of the -j option is used, repeated "
"forward searches (invoked with \"n\" or \"N\")  begin at the line "
"immediately after the target line, and repeated backward searches begin at "
"the target line, unless changed by -a or -A.  For example, if \"-j4\" is "
"used, the target line is the fourth line on the screen, so forward searches "
"begin at the fifth line on the screen.  However nonrepeated searches "
"(invoked with \"/\" or \"?\")  always begin at the start or end of the "
"current screen respectively."
msgstr ""
"Вказує рядок на екрані, де має бути розташовано рядок «призначення». Рядок "
"призначення — це рядок, який вказано будь-якою командою для пошуку взірця, "
"переходу до рядка з вказаним номером, переходу до позиції у файлі за "
"відсотками або переходу до мітки. Рядок на екрані має бути вказано за "
"номером: верхній рядок має номер 1, наступний — 2 тощо. Номер може бути "
"від'ємним, якщо рядок вказано відносно нижнього краю екрана: нижній рядок на "
"екрані має номер -1, другий від нижнього краю — номер -2 тощо. Крім того, "
"рядок на екрані можна задати як частку від висоти екрана, запис має "
"починатися з десяткової крапки: \\&.5 — середина екрана, \\&.3 — три десятих "
"вниз від першого рядка тощо. Якщо рядок вказано за часткою, справжній номер "
"рядка буде переобчислено, якщо розмір вікна термінала буде змінено. Якщо "
"використано будь-яку з форм параметра -j, повторні пошуки вперед (викликані "
"за допомогою команд «n» і «N») розпочинатимуться одразу після рядка "
"призначення, а повторні пошуки назад розпочинатимуться з рядка призначення, "
"якщо таку поведінку не змінено параметрами -a або -A. Наприклад, якщо "
"використано «-j4», рядком призначення буде четвертий рядок на екрані, отже "
"пошук вперед починатимуться з п'ятого рядка на екрані. Втім, неповторювані "
"пошуки (які викликано командами «/» та «?») завжди починатимуться з початку "
"або кінця поточного екрана, відповідно."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-J or --status-column"
msgstr "-J або --status-column"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Displays a status column at the left edge of the screen.  The character "
"displayed in the status column may be one of:"
msgstr ""
"Наказує показувати стовпчик стану на лівому краю екрана. У стовпчику стану "
"буде показано один з таких символів:"

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E<gt>"
msgstr "E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The line is chopped with the -S option, and the text that is chopped off "
"beyond the right edge of the screen contains a match for the current search."
msgstr ""
"Рядок обрізано параметром -S, а текст, який обрізано за правим краєм екрана, "
"містить відповідник для поточного критерію пошуку."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E<lt>"
msgstr "E<lt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The line is horizontally shifted, and the text that is shifted beyond the "
"left side of the screen contains a match for the current search."
msgstr ""
"Рядок зсунуто у горизонтальному напрямку, а текст, який зсунуто за лівий "
"край екрана, містить відповідник для поточного критерію пошуку."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "="
msgstr "="

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The line is both chopped and shifted, and there are matches beyond both "
"sides of the screen."
msgstr "Рядок обрізано і зсунуто, а за обома краями екран є відповідники."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "*"
msgstr "*"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are matches in the visible part of the line but none to the right or "
"left of it."
msgstr ""
"У видимій частині тексту є відповідники, але немає жодного відповідника "
"ліворуч або праворуч від неї."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "a-z, A-Z"
msgstr "a-z, A-Z"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The line has been marked with the corresponding letter via the m command."
msgstr "Рядок було позначено відповідною літерою за допомогою команди m."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-kI<filename> or --lesskey-file=I<filename>"
msgstr "-kI<назва_файла> або --lesskey-file=I<назва_файла>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<less> to open and interpret the named file as a B<lesskey>(1)  "
"binary file.  Multiple -k options may be specified.  If the LESSKEY or "
"LESSKEY_SYSTEM environment variable is set, or if a lesskey file is found in "
"a standard place (see KEY BINDINGS), it is also used as a B<lesskey> file."
msgstr ""
"Наказує B<less> відкрити і обробити іменований файл як двійковий файл "
"B<lesskey>(1). Можна вказати декілька параметрів -k в одному рядку команди. "
"Якщо встановлено змінні середовища LESSKEY або LESSKEY_SYSTEM або якщо файл "
"lesskey зберігається у стандартному місці (див. ПРИВ'ЯЗКА КЛАВІШ), його "
"також буде використано як файл B<lesskey>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--lesskey-src=I<filename>"
msgstr "--lesskey-src=I<назва_файла>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<less> to open and interpret the named file as a B<lesskey>(1)  "
"source file.  If the LESSKEYIN or LESSKEYIN_SYSTEM environment variable is "
"set, or if a lesskey source file is found in a standard place (see KEY "
"BINDINGS), it is also used as a I<lesskey source> file.  Prior to version "
"582, the B<lesskey> program needed to be run to convert a I<lesskey source> "
"file to a I<lesskey binary> file for B<less> to use.  Newer versions of "
"B<less> read the I<lesskey source> file directly and ignore the binary file "
"if the source file exists."
msgstr ""
"Наказує B<less> відкрити і обробити іменований файл як файл початкового коду "
"B<lesskey>(1). Якщо встановлено значення змінної середовища LESSKEYIN або "
"LESSKEYIN_SYSTEM або файл початкового коду lesskey буде виявлено у "
"стандартному місці (див. ПРИВ'ЯЗКА КЛАВІШ), відповідний файл буде також "
"використано як файл I<початкового коду lesskey>. До версії 582 слід було "
"запустити програму B<lesskey>, щоб перетворити файл I<початкового коду "
"lesskey> на I<двійковий файл lesskey> для використання у B<less>. Новіші "
"версії B<less> читають файл I<початкового коду lesskey> безпосередньо і "
"ігнорує двійковий файл, якщо існує файл початкового коду."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-K or --quit-on-intr"
msgstr "-K або --quit-on-intr"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<less> to exit immediately (with status 2)  when an interrupt "
"character (usually \\(haC) is typed.  Normally, an interrupt character "
"causes B<less> to stop whatever it is doing and return to its command "
"prompt.  Note that use of this option makes it impossible to return to the "
"command prompt from the \"F\" command."
msgstr ""
"Наказує B<less> негайно завершити роботу (зі станом 2), якщо буде введено "
"символ переривання (зазвичай, \\(haC). Типово, символ переривання наказує "
"B<less> перервати поточну дію і повернутися до рядка запиту щодо команди. "
"Зауважте, що використання цього параметра робить неможливим повернення до "
"запиту команди за допомогою команди «F»."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-L or --no-lessopen"
msgstr "-L або --no-lessopen"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ignore the LESSOPEN environment variable (see the INPUT PREPROCESSOR section "
"below).  This option can be set from within B<less>, but it will apply only "
"to files opened subsequently, not to the file which is currently open."
msgstr ""
"Ігнорувати змінну середовища LESSOPEN (див. розділ ПОПЕРЕДНЯ ОБРОБКА ВХІДНИХ "
"ДАНИХ нижче). Цей параметр можна вказати з самої B<less>, але тоді його буде "
"застосовано лише до наступних відкритих файлів, а не до поточного відкритого "
"файла."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-m or --long-prompt"
msgstr "-m або --long-prompt"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<less> to prompt verbosely (like B<more>(1)), with the percent into "
"the file.  By default, B<less> prompts with a colon."
msgstr ""
"Наказує B<less> показувати докладний запит щодо команди (подібно до "
"B<more>), із часткою у файлі у відсотках. Типовим запитом у B<less> є проста "
"двокрапка."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-M or --LONG-PROMPT"
msgstr "-M або --LONG-PROMPT"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Causes B<less> to prompt even more verbosely than B<more>(1)."
msgstr "Наказує B<less> робити запити, які є докладнішими за запити B<more>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-n or --line-numbers"
msgstr "-n або --line-numbers"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Suppresses line numbers.  The default (to use line numbers) may cause "
"B<less> to run more slowly in some cases, especially with a very large input "
"file.  Suppressing line numbers with the -n option will avoid this problem.  "
"Using line numbers means: the line number will be displayed in the verbose "
"prompt and in the = command, and the v command will pass the current line "
"number to the editor (see also the discussion of LESSEDIT in PROMPTS below)."
msgstr ""
"Придушити показ номерів рядків. Типова поведінка (показувати номери рядків) "
"може спричиняти уповільнення роботи B<less> у деяких випадках, особливо, "
"якщо розмір файла вхідних даних є дуже великим. Придушення показу номерів "
"рядків за допомогою параметра -n надає змогу уникнути цієї проблеми. "
"Використання номерів рядків означає, що номер рядка буде показано у "
"докладному запиті щодо команди і у команді =, команда v передаватиме номер "
"поточного рядка редактору (див. також обговорення змінної LESSEDIT у розділі "
"ЗАПИТИ нижче)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-N or --LINE-NUMBERS"
msgstr "-N або --LINE-NUMBERS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes a line number to be displayed at the beginning of each line in the "
"display."
msgstr ""
"Наказує програмі показувати на початку кожного рядка на дисплеї його номер."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-oI<filename> or --log-file=I<filename>"
msgstr "-oI<назва_файла> або --log-file=I<назва_файла>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<less> to copy its input to the named file as it is being viewed.  "
"This applies only when the input file is a pipe, not an ordinary file.  If "
"the file already exists, B<less> will ask for confirmation before "
"overwriting it."
msgstr ""
"Наказує B<less> скопіювати вхідні дані до іменованого файла так, наче його "
"переглядають. Працює, лише якщо вхідний файл є каналом даних, а не звичайним "
"файлом. Якщо файл вже існує, B<less> попросить про підтвердження, перш ніж "
"перезаписувати його."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-OI<filename> or --LOG-FILE=I<filename>"
msgstr "-OI<назва_файла> або --LOG-FILE=I<назва_файла>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The -O option is like -o, but it will overwrite an existing file without "
"asking for confirmation."
msgstr ""
"Параметр -O подібний до параметра -o, але призводить до пперезапису наявного "
"файла без прохань щодо підтвердження дії."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no log file has been specified, the -o and -O options can be used from "
"within B<less> to specify a log file.  Without a file name, they will simply "
"report the name of the log file.  The \"s\" command is equivalent to "
"specifying -o from within B<less>."
msgstr ""
"Якщо не було вказано файла журналу, можна скористатися параметрами -o і -O з "
"самої B<less>, щоб вказати файл журналу. Без назви файла, використання цих "
"параметрів призведе просто до виведення назви файла журналу. Команда «s» є "
"еквівалентом визначення -o у самій B<less>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-pI<pattern> or --pattern=I<pattern>"
msgstr "-pI<взірець> або --pattern=I<взірець>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The -p option on the command line is equivalent to specifying +/I<pattern>; "
"that is, it tells B<less> to start at the first occurrence of I<pattern> in "
"the file."
msgstr ""
"Параметр -p у командному рядку є еквівалентом +/I<взірець>; тобто він "
"повідомляє B<less>, що слід розпочати з першого відповідника I<взірця> у "
"файлі."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-PI<prompt> or --prompt=I<prompt>"
msgstr "-PI<запит> або --prompt=I<запит>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Provides a way to tailor the three prompt\n"
"styles to your own preference.\n"
"This option would normally be put in the LESS environment\n"
"variable, rather than being typed in with each\n"
"B<less>\n"
"command.\n"
"Such an option must either be the last option in the LESS variable,\n"
"or be terminated by a dollar sign.\n"
" -Ps followed by a string changes the default (short) prompt\n"
"to that string.\n"
" -Pm changes the medium (-m) prompt.\n"
" -PM changes the long (-M) prompt.\n"
" -Ph changes the prompt for the help screen.\n"
" -P= changes the message printed by the = command.\n"
" -Pw changes the message printed while waiting for data (in the \"F\" command).\n"
msgstr ""
"Надає змогу скоригувати три стилі запитів за вашими уподобаннями. Зазвичай, цей параметр варто додати до змінної середовища LESS, а не вводити кожного разу разом із командою B<less>. Цей параметр має бути або останнім параметром у змінній LESS, або завершуватися символом долара. -Ps, за яким вказано рядок, змінює типовий (короткий) запит на вказаний рядок.\n"
" -Pm змінює середній (-m) запит.\n"
" -PM змінює довгий (-M) запит.\n"
" -Ph змінює запит для екрана довідки.\n"
" -P= змінює повідомлення, яке буде виведено у відповідь на команду =.\n"
" -Pw змінює повідомлення, яке буде виведено під час очікування на дані (у команді «F»).\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All prompt strings consist of a sequence of letters and special escape "
"sequences.  See the section on PROMPTS for more details."
msgstr ""
"В усіх рядках запитів міститься послідовність літер та особливі керівні "
"послідовності. Докладніше про це можна дізнатися з розділу «ЗАПИТИ»."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-q or --quiet or --silent"
msgstr "-q, або --quiet, або --silent"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes moderately \"quiet\" operation: the terminal bell is not rung if an "
"attempt is made to scroll past the end of the file or before the beginning "
"of the file.  If the terminal has a \"visual bell\", it is used instead.  "
"The bell will be rung on certain other errors, such as typing an invalid "
"character.  The default is to ring the terminal bell in all such cases."
msgstr ""
"Викликає помірно «тиху» роботу: дзвінок термінала не дзвонить за спроби "
"прокрутити після кінця файла або перед початком файла. Натомість "
"використовується «візуальний дзвінок», якщо термінал має його. У разі деяких "
"інших помилок, як-от введення недопустимого символу, звучатиме дзвінок. "
"Типово у всіх таких випадках звучить дзвінок термінала."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-Q or --QUIET or --SILENT"
msgstr "-Q, або --QUIET, або --SILENT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes totally \"quiet\" operation: the terminal bell is never rung.  If the "
"terminal has a \"visual bell\", it is used in all cases where the terminal "
"bell would have been rung."
msgstr ""
"Викликає повністю «тиху» роботу: дзвінок термінала не звучить ніколи. Якщо "
"термінал має «візуальний дзвінок», він використовується у всіх випадках, "
"коли має звучати дзвінок термінала."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-r or --raw-control-chars"
msgstr "-r або --raw-control-chars"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes \"raw\" control characters to be displayed.  The default is to "
"display control characters using the caret notation; for example, a control-"
"A (octal 001) is displayed as \"\\(haA\" (with some exceptions as described "
"under the -U option).  Warning: when the -r option is used, B<less> cannot "
"keep track of the actual appearance of the screen (since this depends on how "
"the screen responds to each type of control character).  Thus, various "
"display problems may result, such as long lines being split in the wrong "
"place."
msgstr ""
"Вмикає показ «необроблених» керівних символів. Типово керівні символи "
"позначаються дашком; наприклад, Ctrl-A (вісімкове число 001) виводиться як "
"\"\\(haA\" (із деякими виключеннями, які вказано в описі параметра -U). "
"Попередження: коли використовується параметр -r, B<less> не може "
"відстежувати фактичного вигляду екрана (оскільки це залежить від того, як "
"екран реагує на кожен з керувальних символів). Таким чином, можуть виникнути "
"різні проблеми з виведенням, наприклад, довгі рядки будуть розділені не в "
"тому місці."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "USE OF THE -r OPTION IS NOT RECOMMENDED."
msgstr "НЕ РЕКОМЕНДУЄМО КОРИСТУВАТИСЯ ПАРАМЕТРОМ -r."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-R or --RAW-CONTROL-CHARS"
msgstr "-R або --RAW-CONTROL-CHARS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like -r, but only ANSI \"color\" escape sequences and OSC 8 hyperlink "
"sequences are output in \"raw\" form.  Unlike -r, the screen appearance is "
"maintained correctly, provided that there are no escape sequences in the "
"file other than these types of escape sequences.  Color escape sequences are "
"only supported when the color is changed within one line, not across lines.  "
"In other words, the beginning of each line is assumed to be normal (non-"
"colored), regardless of any escape sequences in previous lines.  For the "
"purpose of keeping track of screen appearance, these escape sequences are "
"assumed to not move the cursor."
msgstr ""
"Подібно до -r, але лише escape-послідовності ANSI «кольору» і послідовності "
"гіперпосилань OSC 8 виводяться у «сирому» вигляді. На відміну від -r, вигляд "
"екрана підтримується правильно, за умови, що у файлі немає escape-"
"послідовностей відмінних від цих типів. Escape-послідовності кольору "
"підтримуються лише тоді, коли колір змінюється в межах одного рядка, а не "
"через рядки. Іншими словами, початок кожного рядка вважається нормальним (не "
"забарвленим), незалежно від будь-яких escape-послідовностей у попередніх "
"рядках. З метою відстеження вигляду екрана передбачається, що ці escape-"
"послідовності не переміщують курсора."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "OSC 8 hyperlinks are sequences of the form:"
msgstr "Гіперпосилання OSC 8 є послідовностями у такій формі:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  ESC ] 8 ; \\&...\\& \\e7"
msgstr "  ESC ] 8 ; \\&...\\& \\e7"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The terminating sequence may be either a BEL character (\\e7)  or the two-"
"character sequence \"ESC \\e\"."
msgstr ""
"Завершальна послідовність може бути символом BEL (\\e7) або послідовністю з "
"двох \"ESC \\e\"."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ANSI color escape sequences are sequences of the form:"
msgstr "Колірні escape-послідовності ANSI мають такий вигляд:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  ESC [ \\&...\\& m"
msgstr "  ESC [ \\&...\\& m"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"where the \"...\\&\" is zero or more color specification characters.  You "
"can make B<less> think that characters other than \"m\" can end ANSI color "
"escape sequences by setting the environment variable LESSANSIENDCHARS to the "
"list of characters which can end a color escape sequence.  And you can make "
"B<less> think that characters other than the standard ones may appear "
"between the ESC and the m by setting the environment variable "
"LESSANSIMIDCHARS to the list of characters which can appear."
msgstr ""
"де «...\\&» — нуль або більше символів специфікації кольору. Ви можете "
"наказати B<less> вважати, що керівні послідовності кольорів ANSI можуть "
"завершуватися символами, відмінними від «m»,  встановивши для змінної "
"середовища LESSANSIENDCHARS значення списку символів, які можуть завершувати "
"керівну послідовність кольору. Ви також можете наказати B<less> вважати, що "
"між ESC і «m» можуть бути символи, відмінні від стандартних, встановивши для "
"змінної середовища LESSANSIMIDCHARS значення списку символів, які може бути "
"для цього використано."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-s or --squeeze-blank-lines"
msgstr "-s або --squeeze-blank-lines"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes consecutive blank lines to be squeezed into a single blank line.  "
"This is useful when viewing B<nroff> output."
msgstr ""
"Спричиняє стиснення послідовних порожніх рядків до одного порожнього рядка. "
"Це корисно під час перегляду виводу B<nroff>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-S or --chop-long-lines"
msgstr "-S або --chop-long-lines"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes lines longer than the screen width to be chopped (truncated) rather "
"than wrapped.  That is, the portion of a long line that does not fit in the "
"screen width is not displayed until you press RIGHT-ARROW.  The default is "
"to wrap long lines; that is, display the remainder on the next line.  See "
"also the --wordwrap option."
msgstr ""
"Спричиняє обрізання, а не перенесення рядків, довших за ширину екрана. Тобто "
"частину довгого рядка, яка не поміщається в ширину екрана, не видно, доки не "
"натиснуто Стрілку праворуч. Типово довгі рядки переносяться; тобто залишок "
"виводиться в наступному рядку. Див. також параметр --wordwrap."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-tI<tag> or --tag=I<tag>"
msgstr "-tI<мітка> або --tag=I<мітка>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The -t option, followed immediately by a TAG, will edit the file containing "
"that tag.  For this to work, tag information must be available; for example, "
"there may be a file in the current directory called \"tags\", which was "
"previously built by B<ctags>(1)  or an equivalent command.  If the "
"environment variable LESSGLOBALTAGS is set, it is taken to be the name of a "
"command compatible with B<global>(1), and that command is executed to find "
"the tag.  (See"
msgstr ""
"Використання параметра -t, за яким одразу вказано МІТКУ, призведе до "
"редагування файла, що містить цю мітку. Щоб це спрацювало, мають бути "
"доступними дані щодо мітки; наприклад, у поточному каталозі може бути файл "
"із назвою «tags», який раніше було зібрано за допомогою B<ctags>(1) або "
"подібної команди. Якщо встановлено значення змінної середовища "
"LESSGLOBALTAGS, його буде використано як назву команди, сумісної із "
"B<global>(1) і виконано відповідну команду для пошуку мітки. (Див."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "http://www.gnu.org/software/global/global.html)."
msgstr "http://www.gnu.org/software/global/global.html)."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The -t option may also be specified from within B<less> (using the - "
"command) as a way of examining a new file.  The command \":t\" is equivalent "
"to specifying -t from within B<less>."
msgstr ""
"Параметр -t також можна вказати з самої B<less> (за допомогою команди -) — "
"спосіб інспектування нового файла. Команда «:t» еквівалентна до визначення -"
"t з самої B<less>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-TI<tagsfile> or --tag-file=I<tagsfile>"
msgstr "-TI<файл_міток> або --tag-file=I<файл_міток>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies a tags file to be used instead of \"tags\"."
msgstr "Визначає файл міток, які буде використано замість «міток»."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-u or --underline-special"
msgstr "-u або --underline-special"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes backspaces and carriage returns to be treated as printable "
"characters; that is, they are sent to the terminal when they appear in the "
"input."
msgstr ""
"Наказує обробляти символи забою та повернення каретки як друковані символи; "
"таким чином, їх буде надіслано на термінал, якщо буде виявлено у вхідних "
"даних."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-U or --UNDERLINE-SPECIAL"
msgstr "-U або --UNDERLINE-SPECIAL"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes backspaces, tabs, carriage returns and \"formatting characters\" (as "
"defined by Unicode) to be treated as control characters; that is, they are "
"handled as specified by the -r option."
msgstr ""
"Наказує обробляти символи забою, табуляції, повернення каретки та «символи "
"форматування» (як визначено у Unicode) як керівні символи; тобто, їх буде "
"оброблено, як вказано параметром -r."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, if neither -u nor -U is given, backspaces which appear adjacent "
"to an underscore character are treated specially: the underlined text is "
"displayed using the terminal's hardware underlining capability.  Also, "
"backspaces which appear between two identical characters are treated "
"specially: the overstruck text is printed using the terminal's hardware "
"boldface capability.  Other backspaces are deleted, along with the preceding "
"character.  Carriage returns immediately followed by a newline are deleted.  "
"Other carriage returns are handled as specified by the -r option.  Unicode "
"formatting characters, such as the Byte Order Mark, are sent to the "
"terminal.  Text which is overstruck or underlined can be searched for if "
"neither -u nor -U is in effect."
msgstr ""
"Типово, якщо не вказано ні -u, ні -U, символи забою, які є сусідніми із "
"символом підкреслювання, буде оброблено особливо: підкреслений текст буде "
"показано за допомогою апаратної можливості підкреслювання термінала. Крім "
"того, символи забою, які буде використано між двома ідентичними символами, "
"буде оброблено по-особливому: перекреслений текст буде виведено за допомогою "
"апаратних можливостей зі створення напівжирного тексту термінала. Інші "
"символи забою буде вилучено разом із попереднім символом. Символи повернення "
"каретки, за якими одразу вказано символ нового рядка, буде вилучено. Інші "
"символи повернення каретки буде оброблено так, як вказано параметром -r. "
"Символи форматування Unicode, зокрема позначку порядку байтів (BOM), буде "
"надіслано у термінал. Пошук у текстах із перекресленням або підкреслюванням "
"може бути здійснено, якщо не діє ні параметр -u, ні параметр -U."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "See also the --proc-backspace, --proc-tab, and --proc-return options."
msgstr "Див. також параметри --proc-backspace, --proc-tab і --proc-return."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-V or --version"
msgstr "-V або --version"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Displays the version number of B<less>."
msgstr "Показує номер версії програми B<less>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-w or --hilite-unread"
msgstr "-w або --hilite-unread"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Temporarily highlights the first \"new\" line after a forward movement of a "
"full page.  The first \"new\" line is the line immediately following the "
"line previously at the bottom of the screen.  Also highlights the target "
"line after a g or p command.  The highlight is removed at the next command "
"which causes movement.  If the --status-line option is in effect, the entire "
"line (the width of the screen) is highlighted.  Otherwise, only the text in "
"the line is highlighted, unless the -J option is in effect, in which case "
"only the status column is highlighted."
msgstr ""
"Тимчасово підсвічує перший «новий» рядок після пересування вперед на цілу "
"сторінку. Перший «новий» рядок — рядок, за яким безпосередньо слідує рядок, "
"кий раніше був найнижчим на сторінці. Також підсвічує рядок призначення "
"після команди g або p. Підсвічування буде вилучено після наступної команди, "
"яка спричинить пересування. Якщо використано параметр --status-line, буде "
"підсвічено увесь рядок (на ширину екрана). Якщо параметр не використано, "
"буде підсвічено лише текст у рядку, якщо не використано параметр -J. Якщо ж "
"цей параметр використано, буде підсвічено лише стовпчик стану."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-W or --HILITE-UNREAD"
msgstr "-W або --HILITE-UNREAD"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like -w, but temporarily highlights the first new line after any forward "
"movement command larger than one line."
msgstr ""
"Подібний до -w, але тимчасово підсвічує перший новий рядок після будь-якої "
"команди з пересування вперед на понад один рядок."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-xI<n>,...\\& or --tabs=I<n>,..."
msgstr "-xI<n>,...\\& або --tabs=I<n>,..."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets tab stops.  If only one I<n> is specified, tab stops are set at "
"multiples of I<n>.  If multiple values separated by commas are specified, "
"tab stops are set at those positions, and then continue with the same "
"spacing as the last two.  For example, \"-x9,17\" will set tabs at positions "
"9, 17, 25, 33, etc.  The default for I<n> is 8."
msgstr ""
"Встановлює пункти табуляції. Якщо вказано лише один I<n>, пункти табуляції "
"буде встановлено на позиціях, які кратні до I<n>. Якщо вказано декілька "
"значень, які відокремлено комами, пункти табуляції буде встановлено у цих "
"позиціях, а потім продовжено із тим самим інтервалом, що і між останніми "
"двома пунктами. Наприклад, «-x9,17» встановлює пункти табуляцій у позиціях "
"9, 17, 25, 33 тощо. Типовим значенням I<n> є 8."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-X or --no-init"
msgstr "-X або --no-init"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disables sending the termcap initialization and deinitialization strings to "
"the terminal.  This is sometimes desirable if the deinitialization string "
"does something unnecessary, like clearing the screen."
msgstr ""
"Вимикає надсилання рядків ініціалізації та деініціалізації termcap до "
"термінала. Це іноді є бажаним, якщо рядок деініціалізації робить щось "
"непотрібне, зокрема очищує екран."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-yI<n> or --max-forw-scroll=I<n>"
msgstr "-yI<n> або --max-forw-scroll=I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a maximum number of lines to scroll forward.  If it is necessary "
"to scroll forward more than I<n> lines, the screen is repainted instead.  "
"The -c or -C option may be used to repaint from the top of the screen if "
"desired.  By default, any forward movement causes scrolling."
msgstr ""
"Вказує максимальну кількість рядків для гортання вперед. Якщо потрібне "
"гортання вперед на понад I<n> рядків, має бути перемальовано екран. Можна "
"скористатися параметром -c або -C для перемальовування згори екрана, якщо це "
"потрібно. Типово, гортання спричиняє будь-який рух вперед."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-zI<n> or --window=I<n> or -I<n>"
msgstr "-zI<n>, або --window=I<n>, або -I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Changes the default scrolling window size to I<n> lines.  The default is one "
"screenful.  The z and w commands can also be used to change the window "
"size.  The \"z\" may be omitted for compatibility with some versions of "
"B<more>(1).  If the number I<n> is negative, it indicates I<n> lines less "
"than the current screen size.  For example, if the screen is 24 lines, I<-"
"z-4> sets the scrolling window to 20 lines.  If the screen is resized to 40 "
"lines, the scrolling window automatically changes to 36 lines."
msgstr ""
"Змінює типовий розмір вікна гортання до I<n> рядків. Типовим розміром є один "
"цілий екран. Для зміни розміру вікна також можна скористатися командами z і "
"w. Літеру «z» можна пропустити для сумісності із деякими версіями "
"B<more>(1). Якщо число I<n> є від'ємним, воно вказує значення на I<n> рядків "
"менше за поточний розмір екрана. Наприклад, якщо розмір екрана дорівнює 24 "
"рядкам, I<-z-4> встановлює вікно гортання у 20 рядків. Якщо розмір екрана "
"змінено на 40 рядків, розмір вікна гортання буде автоматично змінено на 36 "
"рядків."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-\"I<cc>\\ or\\ --quotes=I<cc>"
msgstr "-\"I<cc>\\ або\\ --quotes=I<cc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Changes the filename quoting character.  This may be necessary if you are "
"trying to name a file which contains both spaces and quote characters.  "
"Followed by a single character, this changes the quote character to that "
"character.  Filenames containing a space should then be surrounded by that "
"character rather than by double quotes.  Followed by two characters, changes "
"the open quote to the first character, and the close quote to the second "
"character.  Filenames containing a space should then be preceded by the open "
"quote character and followed by the close quote character.  Note that even "
"after the quote characters are changed, this option remains -\" (a dash "
"followed by a double quote)."
msgstr ""
"Змінює символ екранування для назв файлів. У цьому може виникнути потреба, "
"якщо ви намагаєтеся скористатися назвою файла, яка містить одразу пробіли і "
"лапки. Якщо наступним вказано одинарний символ, який змінює символ "
"екранування на вказаний символ. Назви файлів, які містять пробіл, після "
"цього слід брати у пару вказаних символів, але подвійні лапки. Якщо "
"наступними вказано два символи, початкові лапки буде замінено на перший "
"символ, а завершальні лапки — на другий символ. Назви файлів, що містять "
"пробіл після цього слід розміщувати між початковим символом екранування і "
"кінцевим завершальним символом екранування. Зауважте, що навіть після зміни "
"символів екранування, цей параметр лишає -\" (дефіс, за яким вказано "
"подвійні лапки)."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-\\(ti or --tilde"
msgstr "-\\(ti або --tilde"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally lines after end of file are displayed as a single tilde (\\(ti).  "
"This option causes lines after end of file to be displayed as blank lines."
msgstr ""
"Зазвичай, рядки після кінця файла буде показано як одинарну тильду (\\(ti). "
"Використання цього параметра спричиняє показ рядків після кінця файла як "
"порожніх рядків."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-# or --shift"
msgstr "-# або --shift"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the default number of positions to scroll horizontally in the "
"RIGHTARROW and LEFTARROW commands.  If the number specified is zero, it sets "
"the default number of positions to one half of the screen width.  "
"Alternately, the number may be specified as a fraction of the width of the "
"screen, starting with a decimal point: \\&.5 is half of the screen width, "
"\\&.3 is three tenths of the screen width, and so on.  If the number is "
"specified as a fraction, the actual number of scroll positions is "
"recalculated if the terminal window is resized."
msgstr ""
"Вказує типову кількість позицій горизонтального гортання у відповідь на "
"команди «Стрілка праворуч» і «Стрілка ліворуч». Якщо вказаним числом є нуль, "
"типова кількість позицій визначатиметься половиною ширини екрана. Крім того, "
"число можна вказати як частку ширини екрана, якщо почати його з десяткової "
"крапки: \\&.5 — половина ширини екрана, \\&.3 — три десятих ширини екрана "
"тощо. Якщо число вказано як частку, кількість позицій гортання буде "
"обчислюватися повторно кожного разу, коли змінюватиметься розмір вікна "
"термінала."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--exit-follow-on-close"
msgstr "--exit-follow-on-close"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When using the \"F\" command on a pipe, B<less> will automatically stop "
"waiting for more data when the input side of the pipe is closed."
msgstr ""
"Якщо команду «F» використано для каналу даних, B<less> автоматично зупинить "
"обробку, очікуючи додаткових даних, якщо вхідний бік каналу буде закрито."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--file-size"
msgstr "--file-size"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If --file-size is specified, B<less> will determine the size of the file "
"immediately after opening the file.  Then the \"=\" command will display the "
"number of lines in the file.  Normally this is not done, because it can be "
"slow if the input file is non-seekable (such as a pipe) and is large."
msgstr ""
"Якщо вказано --file-size, B<less> обчислюватиме розмір файла негайно після "
"його відкриття. Команда «=» показуватиме кількість рядків у файлі. Зазвичай, "
"це обчислення не виконуватиметься, оскільки воно може бути повільним, якщо "
"файл не є придатним до позиціювання (зокрема, є каналом даних) або об'єм "
"вхідних даних є надто великим."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--follow-name"
msgstr "--follow-name"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally, if the input file is renamed while an F command is executing, "
"B<less> will continue to display the contents of the original file despite "
"its name change.  If --follow-name is specified, during an F command B<less> "
"will periodically attempt to reopen the file by name.  If the reopen "
"succeeds and the file is a different file from the original (which means "
"that a new file has been created with the same name as the original (now "
"renamed) file), B<less> will display the contents of that new file."
msgstr ""
"Зазвичай, якщо під час виконання команди F файл вхідних даних буде "
"перейменовано, B<less> продовжуватиме показ вмісту початкового файла, хоча "
"його назву було змінено. Якщо вказано --follow-name, під час виконання "
"команди F B<less> періодично намагатиметься повторно відкрити файл за "
"назвою. Якщо повторне відкриття буде успішним, а файл відрізнятиметься від "
"початкового (це означає, що було створено новий файл із тією самою назвою, "
"що і початковий (вже перейменований) файл), B<less> покаже вміст цього "
"нового файла."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--header=I<N[,M]>"
msgstr "--header=I<N[,M]>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the number of header lines and columns displayed on the screen.  The "
"value may be of the form \"N,M\" where N and M are integers, to set the "
"header lines to N and the header columns to M, or it may be a single integer "
"\"N\" which sets the header lines to N and the header columns to zero, or it "
"may be \",M\" which sets the header columns to M and the header lines to "
"zero.  When N is nonzero, the first N lines at the top of the screen are "
"replaced with the first N lines of the file, regardless of what part of the "
"file are being viewed.  When M is nonzero, the characters displayed at the "
"beginning of each line are replaced with the first M characters of the line, "
"even if the rest of the line is scrolled horizontally.  If either N or M is "
"zero, B<less> stops displaying header lines or columns, respectively.  (Note "
"that it may be necessary to change the setting of the -j option to ensure "
"that the target line is not obscured by the header line(s).)"
msgstr ""
"Встановлює кількість рядків і позицій заголовка, які буде показано на "
"екрані. Значення можна задати у формі «N,M», де N і M є цілими числами. Така "
"пара вказує на те, що рядків заголовка має бути N, а позицій у рядку має "
"бути M. Також можна задати одинарне ціле число «N», що означатиме, що рядків "
"заголовка має бути N, а стовпчиків - нуль, або це може бути «,M», якщо "
"стовпчиків заголовків має бути M, рядків заголовків — нуль. Якщо N є "
"ненульовим, перші N рядків у верхній частині екрана буде замінено на перші N "
"рядків файла, незалежно від того, яку частину файла ви переглядаєте. Якщо M "
"є ненульовим, символи, які показано на початку кожного рядка буде замінено "
"першими M символами рядка, навіть якщо програма виконає гортання решти рядка "
"горизонтально. Якщо ні N, ні M не є рівними нулю, B<less> припинить показ "
"рядків або стовпчиків заголовка, відповідно. (Зауважте, що може виникнути "
"потреба у зміні значень параметра -j, щоб рядки заголовка не перекривали "
"рядок призначення.)"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--incsearch"
msgstr "--incsearch"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Subsequent search commands will be \"incremental\"; that is, B<less> will "
"advance to the next line containing the search pattern as each character of "
"the pattern is typed in."
msgstr ""
"Наступні команди пошуку будуть «нарощувальними»; тобто B<less> переходитиме "
"до наступного рядка, який містить взірець для пошуку із введенням кожного "
"наступного символу взірця."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--intr=I<c>"
msgstr "--intr=I<c>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use the character I<c> instead of \\(haX to interrupt a read when the "
"\"Waiting for data\" message is displayed.  I<c> must be an ASCII character; "
"that is, one with a value between 1 and 127 inclusive.  A caret followed by "
"a single character can be used to specify a control character."
msgstr ""
"Скористатися символом I<c> замість \\(haX для переривання читання, якщо "
"показано повідомлення «Очікування на дані». I<c> має бути символом ASCII; "
"тобто символом із значенням від 1 до 127, включно. Для визначення керівного "
"символу можна скористатися символом каретки із наступним одинарним символом."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--line-num-width=I<n>"
msgstr "--line-num-width=I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the minimum width of the line number field when the -N option is in "
"effect to I<n> characters.  The default is 7."
msgstr ""
"Встановлює мінімальну ширину поля номера рядка, якщо використано параметр -"
"N, у I<n> символів. Типовою є ширина у 7 символів."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--modelines=I<n>"
msgstr "--modelines=I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before displaying a file, B<less> will read the first I<n> lines to try to "
"find a vim-compatible I<modeline>.  If I<n> is zero, B<less> does not try to "
"find modelines.  By using a modeline, the file itself can specify the tab "
"stops that should be used when viewing it."
msgstr ""
"Перш ніж показувати файл, B<less> виконає читання перших I<n> рядків у "
"спробі знайти сумісні із vim I<рядки режимів>. Якщо I<n> є нулем, B<less> не "
"намагатимуться шукати рядки режимів. За допомогою рядка режиму файл може "
"вказати позиції табуляцій, які слід використати при його перегляді."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A modeline contains, anywhere in the line, a program name (\"vi\", \"vim\", "
"\"ex\", or \"less\"), followed by a colon, possibly followed by the word "
"\"set\", and finally followed by zero or more option settings.  If the word "
"\"set\" is used, option settings are separated by spaces, and end at the "
"first colon.  If the word \"set\" is not used, option settings may be "
"separated by either spaces or colons.  The word \"set\" is required if the "
"program name is \"less\" but optional if any of the other three names are "
"used.  If any option setting is of the form \"tabstop=I<n>\" or \"ts=I<n>\", "
"then tab stops are automatically set as if --tabs=I<n> had been given.  See "
"the --tabs description for acceptable values of I<n>."
msgstr ""
"Рядок режиму, у будь-якому місці рядка тексту, містить назву програми («vi», "
"«vim», «ex» або «less»), після якої має бути двокрапка, а потім, можливо, "
"слово «set», і нарешті, нуль або більше параметрів. Якщо використано слово "
"«set», параметри у записі має бути відокремлено пробілами і завершено "
"двокрапкою. Якщо слово «set» не використано, параметри має бути відокремлено "
"пробілами або двокрапками. Слово «set» є обов'язковим, якщо назвою програми "
"є «less». Якщо назвою програми є будь-який з трьох інших варіантів, це слово "
"можна не використовувати. Якщо будь-яким з параметрів є «tabstop=I<n>» або "
"«ts=I<n>», позиції табуляцій буде встановлено автоматично, неначе вказано "
"параметр --tabs=I<n>. Див. опис --tabs, де наведено прийнятні значення I<n>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--mouse"
msgstr "--mouse"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables mouse input: scrolling the mouse wheel down moves forward in the "
"file, scrolling the mouse wheel up moves backwards in the file, and clicking "
"the mouse sets the \"#\" mark to the line where the mouse is clicked.  The "
"number of lines to scroll when the wheel is moved can be set by the --wheel-"
"lines option.  Mouse input works only on terminals which support X11 mouse "
"reporting, and on the Windows version of B<less>."
msgstr ""
"Увімкнути введення даних з миші: гортання коліщатком миші вниз пересуватиме "
"текст вперед у файлі, гортання коліщатком вгору пересуватиме позицію у "
"напрямку назад у файлі, а клацання лівою кнопкою миші встановлюватиме "
"позначку «#» до рядка, у якому було здійснено клацання кнопкою миші. "
"Кількість рядків для гортання у відповідь на прокручування коліщатка можна "
"встановити за допомогою параметра --wheel-lines. Введення з миші працює лише "
"у терміналах, де передбачено підтримку звітування миші X11, та у версії "
"B<less> для Windows."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--MOUSE"
msgstr "--MOUSE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like --mouse, except the direction scrolled on mouse wheel movement is "
"reversed."
msgstr ""
"Подібний до --mouse, але зі зворотним напрямком гортання у відповідь на "
"прокручування коліщатка миші."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-keypad"
msgstr "--no-keypad"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disables sending the keypad initialization and deinitialization strings to "
"the terminal.  This is sometimes useful if the keypad strings make the "
"numeric keypad behave in an undesirable manner."
msgstr ""
"Вимикає надсилання рядків ініціалізації та деініціалізації цифрової панелі "
"клавіатури до термінала. Іноді корисно, якщо рядки цифрової панелі "
"спричиняють небажану поведінку цієї панелі."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-histdups"
msgstr "--no-histdups"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option changes the behavior so that if a search string or file name is "
"typed in, and the same string is already in the history list, the existing "
"copy is removed from the history list before the new one is added.  Thus, a "
"given string will appear only once in the history list.  Normally, a string "
"may appear multiple times."
msgstr ""
"Цей параметр змінює поведінку програми так, що при введенні рядка пошуку або "
"назви файла, якщо такий рядок вже є у списку журналу, наявну копію буде "
"вилучено зі списку журналу, перш ніж до неї буде додано новий рядок. Таким "
"чином, у списку журналу завжди буде лише один запис заданого рядка. "
"Зазвичай, рядок може траплятися у списку журналу декілька разів."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-number-headers"
msgstr "--no-number-headers"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Header lines (defined via the --header option) are not assigned line "
"numbers.  Line number 1 is assigned to the first line after any header lines."
msgstr ""
"Рядкам заголовка (визначеним за допомогою параметра --header) не буде надано "
"номерів. Першим рядком вважатиметься перший рядок після усіх рядків "
"заголовка."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-search-headers"
msgstr "--no-search-headers"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Searches do not include header lines or header columns."
msgstr "До пошуків не включаються рядки заголовків або заголовки стовпчиків."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-vbell"
msgstr "--no-vbell"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Disables the terminal's visual bell."
msgstr "Вимикає візуальний гудок термінала."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--proc-backspace"
msgstr "--proc-backspace"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, backspaces are handled as if neither the -u option nor the -U option "
"were set.  That is, a backspace adjacent to an underscore causes text to be "
"displayed in underline mode, and a backspace between identical characters "
"cause text to be displayed in boldface mode.  This option overrides the -u "
"and -U options, so that display of backspaces can be controlled separate "
"from tabs and carriage returns.  If not set, backspace display is controlled "
"by the -u and -U options."
msgstr ""
"Якщо встановлено, символи забиття (backspace) буде оброблено так, наче не "
"встановлено ні параметр -u, ні параметр -U. Тобто, backspace поряд із "
"символом підкреслення призведе до показу тексту у режимі підкреслення, а "
"backspace між двома однаковими символами призведе до показу тексту у режимі "
"напівжирного шрифту. Цей параметр має вищий пріоритет за параметри -u і -U, "
"отже показом backspace можна керувати окремо від показу табуляцій та "
"символів повернення каретки. Якщо не встановлено, показом backspace "
"керуватимуть параметри -u і -U."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--PROC-BACKSPACE"
msgstr "--PROC-BACKSPACE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, backspaces are handled as if the -U option were set; that is "
"backspaces are treated as control characters."
msgstr ""
"Якщо встановлено, символи забиття обробляють так, наче встановлено параметр -"
"U; це означає, що символи забиття вважають керівними символами."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--proc-return"
msgstr "--proc-return"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, carriage returns are handled as if neither the -u option nor the -U "
"option were set.  That is, a carriage return immediately before a newline is "
"deleted.  This option overrides the -u and -U options, so that display of "
"carriage returns can be controlled separate from that of backspaces and "
"tabs.  If not set, carriage return display is controlled by the -u and -U "
"options."
msgstr ""
"Якщо встановлено, символи повернення каретки буде оброблено так, наче не "
"встановлено ні параметр -u, ні параметр -U. Тобто, символ повернення каретки "
"безпосередньо перед символом нового рядка буде вилучено. Цей параметр має "
"вищий пріоритет за параметри -u і -U, отже показом символом повернення "
"каретки можна керувати окремо від показу символів забиття та табуляцій. Якщо "
"не встановлено, показом символів повернення каретки керуватимуть параметри -"
"u і -U."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--PROC-RETURN"
msgstr "--PROC-RETURN"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, carriage returns are handled as if the -U option were set; that is "
"carriage returns are treated as control characters."
msgstr ""
"Якщо встановлено, символи повернення каретки обробляють так, наче "
"встановлено параметр -U; це означає, що символи повернення вважають "
"керівними символами."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--proc-tab"
msgstr "--proc-tab"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, tabs are handled as if the -U option were not set.  That is, tabs "
"are expanded to spaces.  This option overrides the -U option, so that "
"display of tabs can be controlled separate from that of backspaces and "
"carriage returns.  If not set, tab display is controlled by the -U options."
msgstr ""
"Якщо встановлено, символи табуляції буде оброблено так, наче не встановлено "
"параметр -U. Тобто, табуляції буде розгорнуто до пробілів. Цей параметр має "
"вищий пріоритет за параметр -U, отже показом backspace можна керувати окремо "
"від показу символів забиття та повернення каретки. Якщо не встановлено, "
"показом табуляцій керуватиме параметр -U."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--PROC-TAB"
msgstr "--PROC-TAB"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, tabs are handled as if the -U option were set; that is tabs are "
"treated as control characters."
msgstr ""
"Якщо встановлено, табуляції обробляють так, наче встановлено параметр -U; це "
"означає, що табуляції вважають керівними символами."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--redraw-on-quit"
msgstr "--redraw-on-quit"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When quitting, after sending the terminal deinitialization string, redraws "
"the entire last screen.  On terminals whose terminal deinitialization string "
"causes the terminal to switch from an alternate screen, this makes the last "
"screenful of the current file remain visible after B<less> has quit."
msgstr ""
"При виході після надсилання рядка скасування ініціалізації термінала, "
"перемальовує увесь останній екран. У терміналах, чий рядок скасування "
"ініціалізації спричиняє перемикання термінала з альтернативного екрана, це "
"призводить до того, що останній екран поточного файла лишається видимим "
"після виходу з B<less>."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--rscroll=I<c>"
msgstr "--rscroll=I<c>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option changes the character used to mark truncated lines.  It may "
"begin with a two-character attribute indicator like LESSBINFMT does.  If "
"there is no attribute indicator, standout is used.  If set to \"-\", "
"truncated lines are not marked."
msgstr ""
"Цей параметр змінює символ, який буде використано для позначення обрізаних "
"рядків. Може починатися із дволітерного індикатора атрибуту, подібно до "
"LESSBINFMT. Якщо немає індикатора атрибуту, буде використано виокремлення. "
"Якщо встановлено значення «-», обрізані рядки позначено не буде."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--save-marks"
msgstr "--save-marks"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Save marks in the history file, so marks are retained across different "
"invocations of B<less>."
msgstr ""
"Зберегти позначки у файлі журналу, щоб тими самими позначками можна було "
"користуватися під час різних викликів B<less>."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--search-options=I<...>"
msgstr "--search-options=I<...>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets default search modifiers.  The value is a string of one or more of the "
"characters E, F, K, N, R or W.  Setting any of these has the same effect as "
"typing that control character at the beginning of every search pattern.  For "
"example, setting --search-options=W is the same as typing \\(haW at the "
"beginning of every pattern.  The value may also contain a digit between 1 "
"and 5, which has the same effect as typing \\(haS followed by that digit at "
"the beginning of every search pattern.  The value \"-\" disables all default "
"search modifiers."
msgstr ""
"Встановлює типові модифікатори пошуку. Значенням є рядок з одного або "
"декількох символів E, F, K, N, R або W. Встановлення будь-якого з цих "
"значень має такі самі наслідки, що і натискання символу керування на початку "
"кожного взірця пошуку. Наприклад, встановлення --search-options=W є тим "
"самим, що і введення \\(haW на початку кожного взірця. Крім того, значення "
"може містити цифру від 1 до 5, що матиме такі самі наслідки, що і введення "
"\\(haS з наступною цифрою на початку кожного взірця пошуку. Значення «-» "
"вимикає усі типові модифікатори пошуку."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--show-preproc-errors"
msgstr "--show-preproc-errors"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a preprocessor produces data, then exits with a non-zero exit code, "
"B<less> will display a warning."
msgstr ""
"Якщо засіб попередньої обробки виводить дані, потім завершує роботу із "
"ненульовим станом виходу, B<less> покаже попередження."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--status-col-width=I<n>"
msgstr "--status-col-width=I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the width of the status column when the -J option is in effect.  The "
"default is 2 characters."
msgstr ""
"Встановлює ширину стовпчика стану, якщо використано параметр -J. Типовою є "
"ширина у 2 символів."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--status-line"
msgstr "--status-line"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a line is marked, the entire line (rather than just the status column)  "
"is highlighted.  Also lines highlighted due to the -w option will have the "
"entire line highlighted.  If --use-color is set, the line is colored rather "
"than highlighted."
msgstr ""
"Якщо рядок позначено, буде підсвічено увесь рядок (а не лише стовпчик "
"стану). Також рядки буде підсвічено через використання параметра -w, що "
"призводить до підсвічування усього рядка.  Якщо встановлено параметр --use-"
"color, рядок буде розфарбовано, а не підсвічено."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--use-backslash"
msgstr "--use-backslash"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option changes the interpretations of options which follow this one.  "
"After the --use-backslash option, any backslash in an option string is "
"removed and the following character is taken literally.  This allows a "
"dollar sign to be included in option strings."
msgstr ""
"Цей параметр змінює інтерпретацію параметрів, які вказано після нього. Після "
"параметра --use-backslash усі символи зворотної похилої риски у рядку "
"параметрів буде вилучено, а усі наступні символи буде використано буквально, "
"без обробки. Це надає змогу включати до рядків параметрів символ долара."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--use-color"
msgstr "--use-color"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables colored text in various places.  The -D option can be used to change "
"the colors.  Colored text works only if the terminal supports ANSI color "
"escape sequences (as defined in ECMA-48 SGR; see"
msgstr ""
"Вмикає розфарбовування тексту у різних місцях. Для внесення змін до кольорів "
"можна скористатися параметром -D. Розфарбовування тексту працює, лише якщо у "
"терміналі передбачено підтримку керівних послідовностей кольорів ANSI (як їх "
"визначено у ECMA-48 SGR; див."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"https://www.ecma-international.org/publications-and-standards/standards/"
"ecma-48)."
msgstr ""
"https://www.ecma-international.org/publications-and-standards/standards/"
"ecma-48)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--wheel-lines=I<n>"
msgstr "--wheel-lines=I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the number of lines to scroll when the mouse wheel is scrolled and the --"
"mouse or --MOUSE option is in effect.  The default is 1 line."
msgstr ""
"Встановити кількість рядків гортання при прокручування коліщатка миші, якщо "
"вказано параметр --mouse або --MOUSE. Типовим значенням є 1 рядок."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--wordwrap"
msgstr "--wordwrap"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the -S option is not in use, wrap each line at a space or tab if "
"possible, so that a word is not split between two lines.  The default is to "
"wrap at any character."
msgstr ""
"Якщо не використано параметр -S, перенести кожен рядок на пробілі або "
"табуляції, якщо це можливо, щоб жодне слово не було поділено між двома "
"рядками. Типовим є перенесення рядків на будь-якому символі."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A command line argument of \"--\" marks the end of option arguments.  Any "
"arguments following this are interpreted as filenames.  This can be useful "
"when viewing a file whose name begins with a \"-\" or \"+\"."
msgstr ""
"Аргумент командного рядка \"--\" позначає кінець аргументів параметра. Будь-"
"які наступні аргументи інтерпретуються як назви файлів. Це може бути "
"корисним під час перегляду файла, назва якого починається з «-» або «+»."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "+"
msgstr "+"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a command line option begins with B<+>, the remainder of that option is "
"taken to be an initial command to B<less>.  For example, +G tells B<less> to "
"start at the end of the file rather than the beginning, and +/xyz tells it "
"to start at the first occurrence of \"xyz\" in the file.  As a special case, "
"+E<lt>numberE<gt> acts like +E<lt>numberE<gt>g; that is, it starts the "
"display at the specified line number (however, see the caveat under the "
"\"g\" command above).  If the option starts with ++, the initial command "
"applies to every file being viewed, not just the first one.  The + command "
"described previously may also be used to set (or change) an initial command "
"for every file."
msgstr ""
"Якщо параметр командного рядка починається з B<+>, залишок цього параметра "
"вважається початковою командою для B<less>. Наприклад, +G змушує B<less> "
"почати з кінця файла, а не з початку, а +/xyz змушує почати з першого "
"входження \"xyz\" у файл. Як особливий випадок, +E<lt>числоE<gt> діє як "
"+E<lt>числоE<gt>g; тобто, показ починається зі вказаного номера рядка (однак "
"дивіться застереження до команди \"g\" вище). Якщо параметр починається з +"
"+, початкова команда застосовується до кожного файла, який переглядається, а "
"не лише до першого. Команду +, описану раніше, також можна використати для "
"встановлення (або змінення) початкової команди для кожного файла."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LINE EDITING"
msgstr "РЕДАГУВАННЯ РЯДКІВ"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When entering a command line at the bottom of the screen (for example, a "
"filename for the :e command, or the pattern for a search command), certain "
"keys can be used to manipulate the command line.  Most commands have an "
"alternate form in [ brackets ] which can be used if a key does not exist on "
"a particular keyboard.  (Note that the forms beginning with ESC do not work "
"in some MS-DOS and Windows systems because ESC is the line erase "
"character.)  Any of these special keys may be entered literally by preceding "
"it with the \"literal\" character, either \\(haV or \\(haA.  A backslash "
"itself may also be entered literally by entering two backslashes."
msgstr ""
"Під час уведення командного рядка в нижній частині екрана (наприклад, назви "
"файла для команди :e або шаблону для команди пошуку), для керування "
"командним рядком можна використовувати деякі клавіші. Більшість команд мають "
"альтернативну форму в [ дужках ], яку можна використовувати, якщо клавіші не "
"існує на певній клавіатурі. (Зауважте, що форми, які починаються з ESC, не "
"працюють у деяких системах MS-DOS і Windows, оскільки ESC є символом "
"стирання рядка.) Будь-яку з цих спеціальних клавіш можна вводити буквально, "
"додаючи літеру, наприклад, \\(haV або \\(haA. Саму зворотну похилу риску "
"також можна ввести буквально, ввівши дві зворотні похилі риски."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LEFTARROW [ ESC-h ]"
msgstr "Стрілка ліворуч [ ESC-h ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Move the cursor one space to the left."
msgstr "Пересунути курсор на одну позицію ліворуч."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RIGHTARROW [ ESC-l ]"
msgstr "Стрілка праворуч [ ESC-l ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Move the cursor one space to the right."
msgstr "Пересунути курсор на одну позицію праворуч."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haLEFTARROW [ ESC-b or ESC-LEFTARROW ]"
msgstr "\\(haСтрілка ліворуч [ ESC-b або ESC-Стрілка ліворуч ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(That is, CONTROL and LEFTARROW simultaneously.)  Move the cursor one word "
"to the left."
msgstr ""
"(Тобто CTRL і Стрілка ліворуч одночасно.) Пересунути курсор на одне слово "
"ліворуч."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haRIGHTARROW [ ESC-w or ESC-RIGHTARROW ]"
msgstr "\\(haСтрілка праворуч [ ESC-w або ESC-Стрілка праворуч ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(That is, CONTROL and RIGHTARROW simultaneously.)  Move the cursor one word "
"to the right."
msgstr ""
"(Тобто CTRL і Стрілка праворуч одночасно.) Пересунути курсор на одне слово "
"праворуч."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HOME [ ESC-0 ]"
msgstr "HOME [ ESC-0 ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Move the cursor to the beginning of the line."
msgstr "Пересуває курсор на початок рядка."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "END [ ESC-$ ]"
msgstr "END [ ESC-$ ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Move the cursor to the end of the line."
msgstr "Пересуває курсор у кінець рядка."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BACKSPACE"
msgstr "BACKSPACE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Delete the character to the left of the cursor, or cancel the command if the "
"command line is empty."
msgstr ""
"Вилучити символ ліворуч від курсора або скасувати команду, якщо рядок "
"команди є порожнім."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DELETE or [ ESC-x ]"
msgstr "DELETE або [ ESC-x ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Delete the character under the cursor."
msgstr "Вилучити символ під курсором."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haBACKSPACE [ ESC-BACKSPACE ]"
msgstr "\\(haBACKSPACE [ ESC-BACKSPACE ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(That is, CONTROL and BACKSPACE simultaneously.)  Delete the word to the "
"left of the cursor."
msgstr ""
"(Тобто CTRL і BACKSPACE одночасно.) Вилучити слово ліворуч від курсора."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haDELETE [ ESC-X or ESC-DELETE ]"
msgstr "\\(haDELETE [ ESC-X або ESC-DELETE ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(That is, CONTROL and DELETE simultaneously.)  Delete the word under the "
"cursor."
msgstr "(Тобто CTRL і DELETE одночасно.) Вилучити слово під курсором."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UPARROW [ ESC-k ]"
msgstr "Стрілка вгору [ ESC-k ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Retrieve the previous command line.  If you first enter some text and then "
"press UPARROW, it will retrieve the previous command which begins with that "
"text."
msgstr ""
"Отримати попередній рядок команди. Якщо ви спочатку введете якийсь текст, а "
"потім натиснете стрілку вгору, програма покаже попередню команду, яка "
"починається із введеного тексту."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DOWNARROW [ ESC-j ]"
msgstr "Стрілка вниз [ ESC-j ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Retrieve the next command line.  If you first enter some text and then press "
"DOWNARROW, it will retrieve the next command which begins with that text."
msgstr ""
"Отримати наступний рядок команди. Якщо ви спочатку введете якийсь текст, а "
"потім натиснете стрілку вниз, програма покаже наступну команду, яка "
"починається із введеного тексту."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TAB"
msgstr "TAB"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Complete the partial filename to the left of the cursor.  If it matches more "
"than one filename, the first match is entered into the command line.  "
"Repeated TABs will cycle thru the other matching filenames.  If the "
"completed filename is a directory, a \"/\" is appended to the filename.  (On "
"MS-DOS systems, a \"\\e\" is appended.)  The environment variable "
"LESSSEPARATOR can be used to specify a different character to append to a "
"directory name."
msgstr ""
"Доповнити частину назви файла ліворуч від курсора. Якщо відповідність буде "
"встановлено для декількох назв файлів, у рядок команди буде введено перший "
"відповідник. Повторне натискання TAB призводитиме до циклічного переходу "
"списком інших варіантів назв файлів. Якщо доповнена назва файла є каталогом, "
"до назви файла буде дописано «/». (У системах MS-DOS буде дописано «\\e».) "
"Для визначення іншого символу для дописування до назви каталогу можна "
"скористатися змінною середовища LESSSEPARATOR."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BACKTAB [ ESC-TAB ]"
msgstr "BACKTAB [ ESC-TAB ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like, TAB, but cycles in the reverse direction thru the matching filenames."
msgstr ""
"Подібна до TAB, але здійснює циклічний перехід відповідними назвами файлів у "
"зворотному напрямку."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haL"
msgstr "\\(haL"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Complete the partial filename to the left of the cursor.  If it matches more "
"than one filename, all matches are entered into the command line (if they "
"fit)."
msgstr ""
"Доповнити часткову назву файла ліворуч від курсора. Якщо буде встановлено "
"відповідність декільком назвам файлів, усі відповідники буде введено до "
"рядка команди (якщо вони вмістяться)."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haU (Unix and OS/2) or ESC (MS-DOS)"
msgstr "\\(haU (Unix і OS/2) або ESC (MS-DOS)"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Delete the entire command line, or cancel the command if the command line is "
"empty.  If you have changed your line-kill character in Unix to something "
"other than \\(haU, that character is used instead of \\(haU."
msgstr ""
"Вилучити увесь рядок команди або скасувати команду, якщо рядок команди є "
"порожнім. Якщо вами було змінено ваш символ знищення рядка у Unix у якесь "
"інше значення, ніж \\(haU, замість \\(haU буде використано цей символ."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haG"
msgstr "\\(haG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Delete the entire command line and return to the main prompt."
msgstr "Вилучити увесь рядок команди і повернутися до основного запиту."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KEY BINDINGS"
msgstr "ПРИВ'ЯЗКА КЛАВІШ"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You may define your own B<less> commands by creating a lesskey source file.  "
"This file specifies a set of command keys and an action associated with each "
"key.  You may also change the line-editing keys (see LINE EDITING), and set "
"environment variables used by B<less>.  See the B<lesskey>(1)  manual page "
"for details about the file format."
msgstr ""
"Ви можете визначити ваші власні команди B<less> створенням файла початкового "
"коду lesskey. Цей файл вказує набір клавіш-команд і дій, які пов'язано із "
"кожною клавішею. Ви можете також змінити клавіші редагування рядків (див. "
"РЕДАГУВАННЯ РЯДКІВ) і встановити значення змінних середовища, які "
"використовує B<less>. Див. сторінку підручника B<lesskey>(1), щоб дізнатися "
"більше про формат файлів."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the environment variable LESSKEYIN is set, B<less> uses that as the name "
"of the lesskey source file.  Otherwise, B<less> looks in a standard place "
"for the lesskey source file: On Unix systems, B<less> looks for a lesskey "
"file called \"$XDG_CONFIG_HOME/lesskey\" or \"$HOME/.config/lesskey\" or "
"\"$HOME/.lesskey\".  On MS-DOS and Windows systems, B<less> looks for a "
"lesskey file called \"$HOME/_lesskey\", and if it is not found there, then "
"looks for a lesskey file called \"_lesskey\" in any directory specified in "
"the PATH environment variable.  On OS/2 systems, B<less> looks for a lesskey "
"file called \"$HOME/lesskey.ini\", and if it is not found, then looks for a "
"lesskey file called \"lesskey.ini\" in any directory specified in the INIT "
"environment variable, and if it not found there, then looks for a lesskey "
"file called \"lesskey.ini\" in any directory specified in the PATH "
"environment variable."
msgstr ""
"Якщо встановлено значення змінної середовища LESSKEYIN, I<less> буде "
"використовувати значення цієї змінної як назву файла початкового коду "
"lesskey. Якщо значення змінної не встановлено, B<less> шукатиме у "
"стандартному місці для файла початкового коду lesskey: у системах Unix "
"B<less> шукає файл lesskey із назвою «$XDG_CONFIG_HOME/lesskey», «$HOME/."
"config/lesskey» або «$HOME/.lesskey». У системах MS-DOS і Windows I<less> "
"шукає файл lesskey з назвою «$HOME/_lesskey» і, якщо файл там не буде "
"знайдено, шукатиме файл lesskey із назвою «_lesskey» у будь-якому каталозі, "
"який є у списку змінної середовища PATH. У системах OS/2 B<less> шукає файл "
"lesskey із назвою «$HOME/lesskey.ini» і, якщо його не буде знайдено, шукати "
"файл lesskey із назвою «lesskey.ini» у будь-якому каталозі, який визначено у "
"змінній середовища INIT, і, якщо його там не буде знайдено, шукає файл "
"lesskey із назвою «lesskey.ini» у будь-якому каталозі, який вказано у списку "
"змінної середовища PATH."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A system-wide lesskey source file may also be set up to provide key "
"bindings.  If a key is defined in both a local lesskey file and in the "
"system-wide file, key bindings in the local file take precedence over those "
"in the system-wide file.  If the environment variable LESSKEYIN_SYSTEM is "
"set, B<less> uses that as the name of the system-wide lesskey file.  "
"Otherwise, B<less> looks in a standard place for the system-wide lesskey "
"file: On Unix systems, the system-wide lesskey file is /usr/local/etc/"
"syslesskey.  (However, if B<less> was built with a different sysconf "
"directory than /usr/local/etc, that directory is where the sysless file is "
"found.)  On MS-DOS and Windows systems, the system-wide lesskey file is c:"
"\\e_syslesskey.  On OS/2 systems, the system-wide lesskey file is c:"
"\\esyslesskey.ini."
msgstr ""
"Можна також налаштувати загальносистемний файл початкового коду lesskey для "
"надання даних щодо прив'язок клавіш. Якщо клавішу налаштовано одразу у "
"локальному файлі lesskey і у загальносистемному файлі, пріоритет над "
"загальносистемним файлом матиме локальний файл. Якщо встановлено значення "
"змінної середовища LESSKEYIN_SYSTEM, B<less> скористається ним як назвою "
"загальносистемного файла lesskey. В інших випадках B<less> шукатиме "
"загальносистемний файл lesskey у стандартних місцях: у системах Unix "
"загальносистемним файлом lesskey є /usr/local/etc/syslesskey. (Втім, якщо "
"B<less> було зібрано із іншим каталогом sysconf, ніж /usr/local/etc, "
"каталогом буде той каталог, де зберігається файл sysless.) У системах MS-DOS "
"і Windows, загальносистемним файлом lesskey є c:\\e_syslesskey. У системах "
"OS/2 загальносистемним файлом lesskey є c:\\esyslesskey.ini."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Previous versions of B<less> (before v582) used lesskey files with a binary "
"format, produced by the B<lesskey> program. It is no longer necessary to use "
"the B<lesskey> program."
msgstr ""
"У попередніх версіях B<less> (до версії 582) було використано файли lesskey "
"у двійковому форматі, які створено програмою B<lesskey>. У нових версіях "
"потреби у використанні програми B<lesskey> немає."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "INPUT PREPROCESSOR"
msgstr "ПОПЕРЕДНЯ ОБРОБКА ВХІДНИХ ДАНИХ"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You may define an \"input preprocessor\" for B<less>.  Before B<less> opens "
"a file, it first gives your input preprocessor a chance to modify the way "
"the contents of the file are displayed.  An input preprocessor is simply an "
"executable program (or shell script), which writes the contents of the file "
"to a different file, called the replacement file.  The contents of the "
"replacement file are then displayed in place of the contents of the original "
"file.  However, it will appear to the user as if the original file is "
"opened; that is, B<less> will display the original filename as the name of "
"the current file."
msgstr ""
"Ви можете визначити «обробник вхідних даних» для B<less>. Перш ніж B<less> "
"відкриє файл, програма спочатку надасть вашому обробнику вхідних даних "
"можливість вносити зміни до вмісту показаного файла. Обробник вхідних даних "
"є простою виконуваною програмою (або скриптом командної оболонки), яка "
"записує вміст файла до іншого файла, який називають файлом-замінником. Вміст "
"файла-замінника потім буде показано замість вмісту початкового файла. Втім, "
"для користувача він виглядатиме як початковий відкритий файл; тобто B<less> "
"показуватиме початкову назву файла як назву поточного файла."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An input preprocessor receives one command line argument, the original "
"filename, as entered by the user.  It should create the replacement file, "
"and when finished, print the name of the replacement file to its standard "
"output.  If the input preprocessor does not output a replacement filename, "
"B<less> uses the original file, as normal.  The input preprocessor is not "
"called when viewing standard input.  To set up an input preprocessor, set "
"the LESSOPEN environment variable to a command line which will invoke your "
"input preprocessor.  This command line should include one occurrence of the "
"string \"%s\", which will be replaced by the filename when the input "
"preprocessor command is invoked."
msgstr ""
"Засіб попередньої обробки вхідних даних приймає один аргумент командного "
"рядка — назву початкового файла, як її введено користувачем. Він має "
"створити файл-замінник, і після завершення обробки вивести назву файла-"
"замінника на власне стандартне виведення. Якщо обробник вхідних даних не "
"виводить назву файла-замінника, B<less> використає початковий файл, як "
"звично. Засіб попередньої обробки вхідних даних не буде викликано при "
"перегляді стандартного джерела вхідних даних. Щоб налаштувати обробник "
"вхідних даних, встановіть для змінної середовища LESSOPEN значення рядка "
"команди, яка викликатиме ваш обробник вхідних даних. У цьому рядку команди "
"має бути одне включення рядка «%s», який буде замінено назвою файла при "
"виклику команди попередньої обробки."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When B<less> closes a file opened in such a way, it will call another "
"program, called the input postprocessor, which may perform any desired clean-"
"up action (such as deleting the replacement file created by LESSOPEN).  This "
"program receives two command line arguments, the original filename as "
"entered by the user, and the name of the replacement file.  To set up an "
"input postprocessor, set the LESSCLOSE environment variable to a command "
"line which will invoke your input postprocessor.  It may include two "
"occurrences of the string \"%s\"; the first is replaced with the original "
"name of the file and the second with the name of the replacement file, which "
"was output by LESSOPEN."
msgstr ""
"Коли B<less> закриває файл, який відкрито у такий спосіб, вона викликає іншу "
"програму, яку називають остаточним обробником вхідних даних, який може "
"виконувати будь-які бажані дії із очищення (зокрема вилучення файла-"
"замінника, який створено LESSOPEN). Ця програма отримує два аргументи "
"командного рядка — назву початкового файла, як її введено користувачем, і "
"назву файла-замінника. Щоб налаштувати засіб остаточної обробки вхідних "
"даних, встановіть для змінної середовища LESSCLOSE значення рядка команди, "
"який викличе засіб остаточної обробки вхідних даних. Він може включати два "
"записи рядка «%s»; перший буде замінено на назву початкового файла, а другий "
"— назвою файла-замінника, до якого виведено дані LESSOPEN."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For example, on many Unix systems, these two scripts will allow you to keep "
"files in compressed format, but still let B<less> view them directly:"
msgstr ""
"Наприклад, у багатьох системах Unix ці два скрипти надають вам змогу "
"зберігати файли у стиснутому форматі, але надає змогу B<less> переглядати їх "
"безпосередньо:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "lessopen.sh:"
msgstr "lessopen.sh:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  #! /bin/sh"
msgstr "  #! /bin/sh"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  case \"$1\" in"
msgstr "  case \"$1\" in"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  *.Z)\tTEMPFILE=$(mktemp)"
msgstr "  *.Z)\tTEMPFILE=$(mktemp)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  uncompress -c $1 E<gt>$TEMPFILE 2E<gt>/dev/null"
msgstr "  uncompress -c $1 E<gt>$TEMPFILE 2E<gt>/dev/null"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  if [ -s $TEMPFILE ]; then"
msgstr "  if [ -s $TEMPFILE ]; then"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  echo $TEMPFILE"
msgstr "  echo $TEMPFILE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  else"
msgstr "  else"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  rm -f $TEMPFILE"
msgstr "  rm -f $TEMPFILE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  fi"
msgstr "  fi"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  ;;"
msgstr "  ;;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  esac"
msgstr "  esac"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "lessclose.sh:"
msgstr "lessclose.sh:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  rm $2"
msgstr "  rm $2"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To use these scripts, put them both where they can be executed and set "
"LESSOPEN=\"lessopen.sh\\ %s\", and LESSCLOSE=\"lessclose.sh\\ %s\\ %s\".  "
"More complex LESSOPEN and LESSCLOSE scripts may be written to accept other "
"types of compressed files, and so on."
msgstr ""
"Щоб скористатися цими скриптами, розмістіть їх обидва там, де їх можна "
"виконати, і встановіть LESSOPEN=\"lessopen.sh\\ %s\" і LESSCLOSE=\"lessclose."
"sh\\ %s\\ %s\". Можна написати складніші скрипти LESSOPEN і LESSCLOSE, щоб "
"вони приймали інші типи стиснутих файлів тощо."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is also possible to set up an input preprocessor to pipe the file data "
"directly to B<less>, rather than putting the data into a replacement file.  "
"This avoids the need to decompress the entire file before starting to view "
"it.  An input preprocessor that works this way is called an input pipe.  An "
"input pipe, instead of writing the name of a replacement file on its "
"standard output, writes the entire contents of the replacement file on its "
"standard output.  If the input pipe does not write any characters on its "
"standard output, then there is no replacement file and B<less> uses the "
"original file, as normal.  To use an input pipe, make the first character in "
"the LESSOPEN environment variable a vertical bar (|) to signify that the "
"input preprocessor is an input pipe.  As with non-pipe input preprocessors, "
"the command string must contain one occurrence of %s, which is replaced with "
"the filename of the input file."
msgstr ""
"Також можна налаштувати засіб попередньої обробки вхідних даних для "
"передавання каналом даних файла безпосередньо до B<less>, замість розміщення "
"даних у файлі-заміннику. Таким чином можна уникнути розпакування усього "
"файла перед його переглядом. Засіб попередньої обробки вхідних даних, який "
"працює у цей спосіб, називається вхідним каналом. Вхідний канал, замість "
"записування  назви файла-замінника до стандартного виведення, записує увесь "
"вміст файла-замінника до свого стандартного виведення. Якщо вхідний канал не "
"записує жодних символів до стандартного виведення, файла-замінника не буде, "
"і B<less> використовуватиме початковий файл, як звично. Щоб скористатися "
"вхідним каналом, зробіть першим символом у змінній середовища LESSOPEN "
"вертикальну риску (|) для позначення, що засіб попередньої обробки вхідних "
"даних є каналом вхідних даних. Як і у засобах попередньої обробки вхідних "
"даних, які не є каналами даних, рядок команди має містити один запис %s, "
"який буде замінено назвою файла вхідних даних."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For example, on many Unix systems, this script will work like the previous "
"example scripts:"
msgstr ""
"Наприклад, у багатьох системах Unix, цей скрипт працюватиме як скрипти у "
"попередніх прикладах:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "lesspipe.sh:"
msgstr "lesspipe.sh:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  *.Z)\tuncompress -c $1 2E<gt>/dev/null"
msgstr "  *.Z)\tuncompress -c $1 2E<gt>/dev/null"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  *)\texit 1"
msgstr "  *)\texit 1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  exit $?"
msgstr "  exit $?"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To use this script, put it where it can be executed and set LESSOPEN=\"|"
"lesspipe.sh %s\"."
msgstr ""
"Щоб скористатися цим скриптом, розмістіть його десь, де його можна буде "
"виконати, і встановіть LESSOPEN=\"|lesspipe.sh %s\"."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that a preprocessor cannot output an empty file, since that is "
"interpreted as meaning there is no replacement, and the original file is "
"used.  To avoid this, if LESSOPEN starts with two vertical bars, the exit "
"status of the script determines the behavior when the output is empty.  If "
"the output is empty and the exit status is zero, the empty output is "
"considered to be replacement text.  If the output is empty and the exit "
"status is nonzero, the original file is used.  For compatibility with "
"previous versions of B<less>, if LESSOPEN starts with only one vertical bar, "
"the exit status of the preprocessor is ignored."
msgstr ""
"Зауважте, що засіб попередньої обробки не може виводити порожній файл, "
"оскільки тоді програма вважатиме, що заміни немає, і використовуватиме "
"початковий файл. Щоб уникнути цього, якщо LESSOPEN починатиметься з двох "
"вертикальних рисок, стан виходу скрипту визначатиме поведінку, якщо вихідні "
"дані є порожніми. Якщо вихідні дані є порожніми і станом виходу буде нуль, "
"порожнє виведення скрипту вважатиметься текстом-замінником. Якщо виведені "
"скриптом дані є порожніми і стан виходу буде ненульовим,  програма "
"використовуватиме початковий файл. Для сумісності із попередніми версіями "
"B<less>, якщо LESSOPEN починатиметься із лише однієї вертикальної риски, "
"стан виходу засобу попередньої обробки буде проігноровано."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When an input pipe is used, a LESSCLOSE postprocessor can be used, but it is "
"usually not necessary since there is no replacement file to clean up.  In "
"this case, the replacement file name passed to the LESSCLOSE postprocessor "
"is \"-\"."
msgstr ""
"Якщо використано канал вхідних даних, можна скористатися засобом остаточної "
"обробки LESSCLOSE, але у цьому, зазвичай, немає потреби, оскільки не буде "
"файла-замінника, який слід вилучити. У цьому випадку переданою назвою файла-"
"замінника для засобу остаточної обробки LESSCLOSE буде «-»."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For compatibility with previous versions of B<less>, the input preprocessor "
"or pipe is not used if B<less> is viewing standard input.  However, if the "
"first character of LESSOPEN is a dash (-), the input preprocessor is used on "
"standard input as well as other files.  In this case, the dash is not "
"considered to be part of the preprocessor command.  If standard input is "
"being viewed, the input preprocessor is passed a file name consisting of a "
"single dash.  Similarly, if the first two characters of LESSOPEN are "
"vertical bar and dash (|-) or two vertical bars and a dash (||-), the input "
"pipe is used on standard input as well as other files.  Again, in this case "
"the dash is not considered to be part of the input pipe command."
msgstr ""
"Для сумісності із попередніми версіями B<less> обробник вхідних даних або "
"канал не буде використано, якщо B<less> використано для перегляду "
"стандартного джерела вхідних даних. Втім, якщо першим символом LESSOPEN є "
"дефіс (-), обробник вхідних даних буде використано для стандартного джерела "
"вхідних даних, а також інших файлів. У цьому випадку дефіс вважатиметься "
"частиною команди засобу попередньої обробки. Якщо відбувається перегляд "
"стандартного джерела вхідних даних, засобу попередньої обробки вхідних даних "
"буде передано назву файла, що складається з одинарного дефіса. Так само, "
"якщо першими двома символами LESSOPEN є вертикальна риска і дефіс (|-) або "
"дві вертикальні риски і дефіс (||-), буде використано канал вхідних даних на "
"стандартному джерелі вхідних даних, а також на інших файлах. Знову ж, у "
"цьому випадку дефіс не вважатиметься частиною команди вхідного каналу."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NATIONAL CHARACTER SETS"
msgstr "МІЖНАРОДНІ НАБОРИ СИМВОЛІВ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "There are three types of characters in the input file:"
msgstr "У файлі вхідних даних є три типи символів:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "normal characters"
msgstr "звичайні символи"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "can be displayed directly to the screen."
msgstr "може бути безпосередньо показано на екрані."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "control characters"
msgstr "керівні символи"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"should not be displayed directly, but are expected to be found in ordinary "
"text files (such as backspace and tab)."
msgstr ""
"не має бути показано безпосередньо, але їх можна знайти у звичайних "
"текстових файлах (зокрема символи забою або символи табуляції)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "binary characters"
msgstr "двійкові символи"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"should not be displayed directly and are not expected to be found in text "
"files."
msgstr ""
"не має бути показано безпосередньо, і їх навряд чи можна зустріти у "
"текстових файлах."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A \"character set\" is simply a description of which characters are to be "
"considered normal, control, and binary.  The LESSCHARSET environment "
"variable may be used to select a character set.  Possible values for "
"LESSCHARSET are:"
msgstr ""
"«Набір символів» є простим описом того, які символи вважатимуться "
"звичайними, керівними та двійковими. Для вибору набору символів можна "
"скористатися змінною середовища LESSCHARSET. Можливими значеннями "
"LESSCHARSET є такі:"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ascii"
msgstr "ascii"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"BS, TAB, NL, CR, and formfeed are control characters, all chars with values "
"between 32 and 126 are normal, and all others are binary."
msgstr ""
"BS, TAB, NL, CR та подача сторінки є керівними символами, усі символи зі "
"значеннями від 32 до 126 є звичайними, а усі інші символи є двійковими."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "iso8859"
msgstr "iso8859"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects an ISO 8859 character set.  This is the same as ASCII, except "
"characters between 160 and 255 are treated as normal characters."
msgstr ""
"Вибирає набір символів ISO 8859. Цей той самий набір, що і ASCII, але "
"символи від 160 до 255 вважають звичайними символами."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "latin1"
msgstr "latin1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Same as iso8859."
msgstr "Те саме, що і iso8859."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "latin9"
msgstr "latin9"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dos"
msgstr "dos"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Selects a character set appropriate for MS-DOS."
msgstr "Вибирає набір символів, який є придатним для MS-DOS."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ebcdic"
msgstr "ebcdic"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Selects an EBCDIC character set."
msgstr "Вибирає набір символів EBCDIC."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IBM-1047"
msgstr "IBM-1047"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects an EBCDIC character set used by OS/390 Unix Services.  This is the "
"EBCDIC analogue of latin1.  You get similar results by setting either "
"LESSCHARSET=IBM-1047 or LC_CTYPE=en_US in your environment."
msgstr ""
"Вибирає набір символів EBCDIC, який використано службами OS/390 Unix. Це "
"аналог EBCDIC для latin1. Ви отримаєте подібні результати встановленням "
"LESSCHARSET=IBM-1047 або LC_CTYPE=en_US у вашому середовищі."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "koi8-r"
msgstr "koi8-r"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Selects a Russian character set."
msgstr "Вибирає російський набір символів."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "next"
msgstr "next"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Selects a character set appropriate for NeXT computers."
msgstr "Вибирає набір символів, який є придатним для комп'ютерів NeXT."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "utf-8"
msgstr "utf-8"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects the UTF-8 encoding of the ISO 10646 character set.  UTF-8 is special "
"in that it supports multi-byte characters in the input file.  It is the only "
"character set that supports multi-byte characters."
msgstr ""
"Вибирає кодування UTF-8 набору символів ISO 10646. Кодування UTF-8 є "
"особливим у тому, що у ньому передбачено багатобайтові символи у файлі "
"вхідних даних. Це єдиний набір символів, у якому передбачено підтримку "
"багатобайтових символів."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "windows"
msgstr "windows"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Selects a character set appropriate for Microsoft Windows (cp 1251)."
msgstr ""
"Вибирає набір символів, який є придатним для Microsoft Windows (cp 1251)."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In rare cases, it may be desired to tailor B<less> to use a character set "
"other than the ones definable by LESSCHARSET.  In this case, the environment "
"variable LESSCHARDEF can be used to define a character set.  It should be "
"set to a string where each character in the string represents one character "
"in the character set.  The character \".\\&\" is used for a normal "
"character, \"c\" for control, and \"b\" for binary.  A decimal number may be "
"used for repetition.  For example, \"bccc4b.\\&\" would mean character 0 is "
"binary, 1, 2 and 3 are control, 4, 5, 6 and 7 are binary, and 8 is normal.  "
"All characters after the last are taken to be the same as the last, so "
"characters 9 through 255 would be normal.  (This is an example, and does not "
"necessarily represent any real character set.)"
msgstr ""
"У рідкісних випадках може бути бажаним скоригувати налаштування B<less> так, "
"щоб можна було визначити набір символів, окрім тих, які можна визначити за "
"допомогою LESSCHARSET. У цьому випадку для визначення набору символів можна "
"скористатися змінною середовища LESSCHARDEF. Для змінної слід встановити "
"значення рядка, де кожен символ у рядку відповідає одному символу у наборі "
"символів. Символ «.\\&» є позначенням звичайного символу, «c» — керівного, "
"або «b» — двійкового. Для повторення можна скористатися десятковим числом. "
"Наприклад, «bccc4b.\\&» означатиме, що символ 0 є двійковим, символи 1, 2 і "
"3 — керівними, 4, 5, 6 і 7 — двійковими, а 8 — звичайним. Усі символи після "
"останнього вважатимуться тими самими, що і останній, тому символи від 9 до "
"255 вважатимуться звичайними. (Це приклад, який не обов'язково відтворює "
"якийсь справжній набір символів.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This table shows the value of LESSCHARDEF which is equivalent to each of the "
"possible values for LESSCHARSET:"
msgstr ""
"У цій таблиці показано значення LESSCHARDEF, яке є еквівалентним до кожного "
"з можливих значень LESSCHARSET:"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8bcccbcc18b95.b"
msgstr "8bcccbcc18b95.b"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8bcccbcc12bc5b95.b."
msgstr "8bcccbcc12bc5b95.b."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "5bc6bcc7bcc41b.9b7.9b5.b..8b6.10b6.b9.7b"
msgstr "5bc6bcc7bcc41b.9b7.9b5.b..8b6.10b6.b9.7b"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "9.8b8.17b3.3b9.7b9.8b8.6b10.b.b.b."
msgstr "9.8b8.17b3.3b9.7b9.8b8.6b10.b.b.b."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "4cbcbc3b9cbccbccbb4c6bcc5b3cbbc4bc4bccbc"
msgstr "4cbcbc3b9cbccbccbb4c6bcc5b3cbbc4bc4bccbc"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "191.b"
msgstr "191.b"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8bcccbcc18b95.33b."
msgstr "8bcccbcc18b95.33b."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8bcccbcc18b95.b128."
msgstr "8bcccbcc18b95.b128."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8bcccbcc18b95.bb125.bb"
msgstr "8bcccbcc18b95.bb125.bb"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If neither LESSCHARSET nor LESSCHARDEF is set, but any of the strings "
"\"UTF-8\", \"UTF8\", \"utf-8\" or \"utf8\" is found in the LC_ALL, LC_CTYPE "
"or LANG environment variables, then the default character set is utf-8."
msgstr ""
"Якщо не встановлено значень ні LESSCHARSET, ні LESSCHARDEF, а у змінних "
"середовища LC_ALL, LC_CTYPE або LANG буде знайдено «UTF-8», «UTF8», «utf-8» "
"або «utf8», типовим набором символів буде utf-8."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If that string is not found, but your system supports the B<setlocale> "
"interface, B<less> will use setlocale to determine the character set.  "
"setlocale is controlled by setting the LANG or LC_CTYPE environment "
"variables."
msgstr ""
"Якщо цей рядок не буде знайдено, але у вашій системі передбачено інтерфейс "
"B<setlocale>, B<less> використає setlocale для визначення набору символів. "
"Керування setlocale можна здійснювати встановленням змінних середовища LANG "
"і LC_CTYPE."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Finally, if the I<setlocale> interface is also not available, the default "
"character set is latin1."
msgstr ""
"Нарешті, якщо інтерфейс I<setlocale> є недоступним, типовим набором символів "
"буде latin1."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Control and binary characters are displayed in standout (reverse video).  "
"Each such character is displayed in caret notation if possible (e.g.\\& "
"\\(haA for control-A).  Caret notation is used only if inverting the 0100 "
"bit results in a normal printable character.  Otherwise, the character is "
"displayed as a hex number in angle brackets.  This format can be changed by "
"setting the LESSBINFMT environment variable.  LESSBINFMT may begin with a "
"\"*\" and one character to select the display attribute: \"*k\" is blinking, "
"\"*d\" is bold, \"*u\" is underlined, \"*s\" is standout, and \"*n\" is "
"normal.  If LESSBINFMT does not begin with a \"*\", normal attribute is "
"assumed.  The remainder of LESSBINFMT is a string which may include one "
"printf-style escape sequence (a % followed by x, X, o, d, etc.).  For "
"example, if LESSBINFMT is \"*u[%x]\", binary characters are displayed in "
"underlined hexadecimal surrounded by brackets.  The default if no LESSBINFMT "
"is specified is \"*sE<lt>%02XE<gt>\".  Warning: the result of expanding the "
"character via LESSBINFMT must be less than 31 characters."
msgstr ""
"Керівні та двійкові символи буде показано як виокремлені (інвертовані). "
"Кожен із таких символів буде показано із символом «\\(ha», якщо це можливо "
"(наприклад, \\& \\(haA для Ctrl-A). Позначення із «\\(ha» буде використано, "
"лише якщо інвертування біту 0100 дає звичайний друкований символ. Якщо це не "
"так, символ буде показано як шістнадцяткове число у кутових дужках. Цей "
"формат можна змінити встановленням значення змінної середовища LESSBINFMT. "
"Значення LESSBINFMT може починатися з «*» і одного символу для вибору "
"атрибуту показу: «*k» — блимання, «*d» — напівжирний, «*u» — підкреслений, "
"«*s» — виокремлений і «*n» — звичайний. Якщо LESSBINFMT не починається з "
"«*», буде використано звичайний атрибут. Рештою LESSBINFMT є рядок, який "
"може містити керівні послідовності у стилі printf (% з наступними x, X, o, d "
"тощо). Наприклад, якщо значенням LESSBINFMT є «*u[%x]», двійкові символи "
"буде показано підкресленим шістнадцятковим числом у квадратних дужках. "
"Типовим варіантом, якщо не встановлено значення LESSBINFMT, є "
"«*sE<lt>%02XE<gt>». Увага! Результат розгортання символу із використанням "
"LESSBINFMT не повинен перевищувати у довжину 31 символ."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the character set is utf-8, the LESSUTFBINFMT environment variable acts "
"similarly to LESSBINFMT but it applies to Unicode code points that were "
"successfully decoded but are unsuitable for display (e.g., unassigned code "
"points).  Its default value is \"E<lt>U+%04lXE<gt>\".  Note that "
"LESSUTFBINFMT and LESSBINFMT share their display attribute setting (\"*x\") "
"so specifying one will affect both; LESSUTFBINFMT is read after LESSBINFMT "
"so its setting, if any, will have priority.  Problematic octets in a UTF-8 "
"file (octets of a truncated sequence, octets of a complete but non-shortest "
"form sequence, invalid octets, and stray trailing octets)  are displayed "
"individually using LESSBINFMT so as to facilitate diagnostic of how the "
"UTF-8 file is ill-formed."
msgstr ""
"Якщо встановлено набір символів utf-8, змінна середовища LESSUTFBINFMT "
"працює подібно до LESSBINFMT, але її буде застосовано до символів Unicode, "
"які було успішно декодовано, але які не можна показати (наприклад, позицій у "
"таблиці, для яких не визначено символів). Типовим значенням змінної є "
"«E<lt>U+%04lXE<gt>». Зауважте, що LESSUTFBINFMT і LESSBINFMT мають спільний "
"атрибут показу («*x»), тому визначення однієї зі змінних стосується обох; "
"LESSUTFBINFMT буде прочитано після LESSBINFMT, тому встановлення значення "
"першої змінної, якщо його буде виконано, матиме вищий пріоритет. "
"Проблематичні октети у файлі UTF-8 (октети обрізаних послідовностей, повні "
"октети, але не у послідовності найкоротшої форми, некоректні октети і окремі "
"кінцеві октети) буде показано окремо з використанням LESSBINFMT. Так "
"зроблено, щоб полегшити діагностику причин помилкового форматування файла "
"UTF-8."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the character set is utf-8, in rare cases it may be desirable to "
"override the Unicode definition of the type of certain characters.  For "
"example, characters in a Private Use Area are normally treated as control "
"characters, but if you are using a custom font with printable characters in "
"that range, it may be desirable to tell B<less> to treat such characters as "
"printable.  This can be done by setting the LESSUTFCHARDEF environment "
"variable to a comma-separated list of I<character type> definitions.  Each "
"character type definition consists of either one hexadecimal codepoint or a "
"pair of codepoints separated by a dash, followed by a colon and a type "
"character.  Each hexadecimal codepoint may optionally be preceded by a \"U\" "
"or \"U+\".  If a pair of codepoints is given, the type is set for all "
"characters inclusively between the two values.  If there are multiple comma-"
"separated codepoint values, they must be in ascending numerical order.  The "
"type character may be one of:"
msgstr ""
"Якщо набором символів є utf-8, у рідкісних випадках може бути бажаним "
"перевизначення типу певних символів Unicode. Наприклад, символи у області "
"приватного використання зазвичай вважаються керівними символами, але якщо ви "
"використовуєте нетиповий шрифт із друкованими символами у цьому діапазоні, "
"бажаним може бути така поведінка B<less>, яка призводитиме до того, що ці "
"символи вважатимуться друкованими. Досягти бажаного можна за допомогою "
"встановлення для змінної середовища LESSUTFCHARDEF значення, яке буде "
"списком відокремлених комами визначень I<типів символів>. Кожне визначення "
"типу символів складається або з однієї шістнадцяткової позиції або з пари "
"позицій, які відокремлено дефісом, після яких має бути двокрапка та символ "
"типу. Перед кожною шістнадцятковою позицією може бути запис «U» або «U+». "
"Якщо задано пару позицій, тип буде встановлено для усіх символів між двома "
"значеннями, включно. Якщо вказано декілька відокремлених комами значень "
"позицій, їх має бути упорядковано за зростанням чисел. Символом типу може "
"бути одне з таких значень:"

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "p"
msgstr "p"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "A normal printable character."
msgstr "Звичайний друкований символ."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "A wide (2-space) printable character."
msgstr "Широкий (2-пробільний) друкований символ."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "A binary (non-printable) character."
msgstr "Двійковий (недрукований) символ."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "A composing (zero width) character."
msgstr "Символ компонування (нульової ширини)."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "For example, setting LESSUTFCHARDEF to"
msgstr "Наприклад, встановлення для LESSUTFCHARDEF значення"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\tE000-F8FF:p,F0000-FFFFD:p,100000-10FFFD:p\n"
msgstr "\tE000-F8FF:p,F0000-FFFFD:p,100000-10FFFD:p\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "would make all Private Use Area characters be treated as printable."
msgstr ""
"призведе до того, що усі символи області приватного використання "
"вважатимуться друкованими."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PROMPTS"
msgstr "ЗАПИТИ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The -P option allows you to tailor the prompt to your preference.  The "
"string given to the -P option replaces the specified prompt string.  Certain "
"characters in the string are interpreted specially.  The prompt mechanism is "
"rather complicated to provide flexibility, but the ordinary user need not "
"understand the details of constructing personalized prompt strings."
msgstr ""
"За допомогою параметра -P ви можете скоригувати запит за власними "
"уподобаннями. Рядок, переданий параметру -P замінить вказаний рядок запиту. "
"Певні символи у рядку буде оброблено в особливий спосіб. Механізм запиту є "
"доволі складним для надання гнучкіших можливостей, але звичайному "
"користувачу не обов'язково знати усі подробиці, щоб побудувати "
"персоналізований рядок запиту."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A percent sign followed by a single character is expanded according to what "
"the following character is.  (References to the input file size below refer "
"to the preprocessed size, if an input preprocessor is being used.)"
msgstr ""
"Символ відсотків, після якого вказано одинарний символ, буде розгорнуто "
"відповідно до того, який з символів було використано. (Нижче, термі «розмір "
"файла вхідних даних» використано для розміру до обробки, якщо використано "
"обробних вхідних даних.)"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%bI<X>"
msgstr "%bI<X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Replaced by the byte offset into the current input file.  The b is followed "
"by a single character (shown as I<X> above)  which specifies the line whose "
"byte offset is to be used.  If the character is a \"t\", the byte offset of "
"the top line in the display is used, an \"m\" means use the middle line, a "
"\"b\" means use the bottom line, a \"B\" means use the line just after the "
"bottom line, and a \"j\" means use the \"target\" line, as specified by the -"
"j option."
msgstr ""
"Буде замінено на відступ у байтах у поточному файлі вхідних даних. Після b "
"має бути вказано одинарний символ (який позначено вище як I<X>), який задає "
"рядок, відступ якого буде використано. Якщо символом є «t» для показу буде "
"використано відступ у байтах верхнього рядка екрана, «m» — використати для "
"обчислень середній рядок екрана, «b» — нижній, «B» — рядок одразу за нижнім "
"рядком екрана, а «j» — рядок «призначення», як його вказано за допомогою "
"параметра -j."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Replaced by the size of the current input file."
msgstr "Буде замінено на розмір поточного файла вхідних даних."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%c"
msgstr "%c"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Replaced by the column number of the text appearing in the first column of "
"the screen."
msgstr ""
"Буде замінено на номер позиції у рядку тексту, який відповідає показаному у "
"першому стовпчику екрана."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%dI<X>"
msgstr "%dI<X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Replaced by the page number of a line in the input file.  The line to be "
"used is determined by the I<X>, as with the %b option."
msgstr ""
"Буде замінено на номер сторінки у файлі вхідних даних. Рядок, який буде "
"використано, визначається I<X>, так само, як для параметра %b."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%D"
msgstr "%D"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Replaced by the number of pages in the input file, or equivalently, the page "
"number of the last line in the input file."
msgstr ""
"Буде замінено на кількість сторінок у файлі вхідних даних, або, що те саме, "
"на номер сторінки останнього рядка у файлі вхідних даних."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%E"
msgstr "%E"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Replaced by the name of the editor (from the VISUAL environment variable, or "
"the EDITOR environment variable if VISUAL is not defined).  See the "
"discussion of the LESSEDIT feature below."
msgstr ""
"Буде замінено на назву редактора (зі змінної середовища VISUAL або змінної "
"середовища EDITOR, якщо не встановлено значення змінної VISUAL). Див. "
"обговорення LESSEDIT нижче."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%f"
msgstr "%f"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Replaced by the name of the current input file."
msgstr "Буде замінено на назву поточного файла вхідних даних."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%F"
msgstr "%F"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Replaced by the last component of the name of the current input file."
msgstr ""
"Буде замінено на останній компонент назви поточного файла вхідних даних."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%g"
msgstr "%g"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Replaced by the shell-escaped name of the current input file.  This is "
"useful when the expanded string will be used in a shell command, such as in "
"LESSEDIT."
msgstr ""
"Буде замінено на назву поточного файла вхідних даних з екрануванням для "
"командної оболонки. Це корисно, якщо розгорнутий рядок буде використано у "
"команді оболонки, зокрема у команді для LESSEDIT."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%i"
msgstr "%i"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Replaced by the index of the current file in the list of input files."
msgstr "Буде замінено на індекс поточного файла у списку файлів вхідних даних."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%lI<X>"
msgstr "%lI<X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Replaced by the line number of a line in the input file.  The line to be "
"used is determined by the I<X>, as with the %b option."
msgstr ""
"Буде замінено на номер рядка у файлі вхідних даних. Рядок, який буде "
"використано, визначається I<X>, так само, як для параметра %b."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%L"
msgstr "%L"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Replaced by the line number of the last line in the input file."
msgstr "Буде замінено на номер останнього рядка у файлі вхідних даних."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%m"
msgstr "%m"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Replaced by the total number of input files."
msgstr "Буде замінено на загальну кількість файлів вхідних даних."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%pI<X>"
msgstr "%pI<X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Replaced by the percent into the current input file, based on byte offsets.  "
"The line used is determined by the I<X> as with the %b option."
msgstr ""
"Буде замінено на частку у відсотках у поточному файлі вхідних даних на "
"основі зсуву у байтах. Рядок, який буде використано для обчислень, буде "
"визначено за аргументом I<X>, як і для параметра %b."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%PI<X>"
msgstr "%PI<X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Replaced by the percent into the current input file, based on line numbers.  "
"The line used is determined by the I<X> as with the %b option."
msgstr ""
"Буде замінено на частку у відсотках у поточному файлі вхідних даних на "
"основі номерів рядків. Рядок, який буде використано для обчислень, буде "
"визначено за аргументом I<X>, як і для параметра %b."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Same as %B."
msgstr "Те саме, що і %B."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes any trailing spaces to be removed.  Usually used at the end of the "
"string, but may appear anywhere."
msgstr ""
"Наказує програмі вилучити усі кінцеві пробіли. Зазвичай, використовують "
"наприкінці рядка, але можна використати будь-де."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%T"
msgstr "%T"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally expands to the word \"file\".  However if viewing files via a tags "
"list using the -t option, it expands to the word \"tag\"."
msgstr ""
"Зазвичай, розгортається до слова «file». Втім, якщо перегляд файлів "
"здійснюється з використанням списку міток з використанням параметра -t, "
"розгортається до слова «tag»."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%x"
msgstr "%x"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Replaced by the name of the next input file in the list."
msgstr "Буде замінено на назву наступного файла вхідних даних у списку."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If any item is unknown (for example, the file size if input is a pipe), a "
"question mark is printed instead."
msgstr ""
"Якщо запис є невідомим (наприклад, розмір файла, якщо вхідні дані надходять "
"каналом), буде виведено знак питання."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The format of the prompt string can be changed depending on certain "
"conditions.  A question mark followed by a single character acts like an "
"\"IF\": depending on the following character, a condition is evaluated.  If "
"the condition is true, any characters following the question mark and "
"condition character, up to a period, are included in the prompt.  If the "
"condition is false, such characters are not included.  A colon appearing "
"between the question mark and the period can be used to establish an "
"\"ELSE\": any characters between the colon and the period are included in "
"the string if and only if the IF condition is false.  Condition characters "
"(which follow a question mark) may be:"
msgstr ""
"Формат рядка запиту можна змінити залежно від певних умов. Символ знаку "
"питання із наступним одинарним символом працює як «IF»: залежно від символу, "
"буде перевірено умову. Якщо умова справджується, усі символи після символу "
"знаку питання і символу умови, аж до крапки, буде включено до запиту. Якщо "
"умова не справджується, ці символи не буде включено. Двокрапкою між знаком "
"питання і крапкою можна скористатися для додавання «ELSE»: будь-які символи "
"між двокрапкою і крапкою буде включено до рядка, якщо і лише якщо умова IF "
"не справджуватиметься. Символи умов (які може бути вказано після знаку "
"питання):"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "?a"
msgstr "?a"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "True if any characters have been included in the prompt so far."
msgstr "«Істина», якщо у запит включено будь-які символи."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "?bI<X>"
msgstr "?bI<X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "True if the byte offset of the specified line is known."
msgstr "«Істина», якщо зсув у байтах вказаного рядка є відомим."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "?B"
msgstr "?B"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "True if the size of current input file is known."
msgstr "«Істина», якщо розмір поточного файла вхідних даних є відомим."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "?c"
msgstr "?c"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "True if the text is horizontally shifted (%c is not zero)."
msgstr "«Істина, якщо текст зсунуто горизонтально (%c не є нульовим)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "?dI<X>"
msgstr "?dI<X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "True if the page number of the specified line is known."
msgstr "«Істина», якщо відомим є номер сторінки вказаного рядка."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "?e"
msgstr "?e"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "True if at end-of-file."
msgstr "«Істина», якщо перебуваємо на кінці файла."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "?f"
msgstr "?f"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "True if there is an input filename (that is, if input is not a pipe)."
msgstr ""
"«Істина», якщо є назва файла вхідних даних (так буває, якщо вхідні дані не є "
"каналом даних)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "?lI<X>"
msgstr "?lI<X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "True if the line number of the specified line is known."
msgstr "«Істина», якщо номер вказаного рядка є відомим."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "?L"
msgstr "?L"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "True if the line number of the last line in the file is known."
msgstr "«Істина», якщо відомим є номер останнього рядка у файлі."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "?m"
msgstr "?m"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "True if there is more than one input file."
msgstr "«Істина», якщо є декілька файлів вхідних даних."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "?n"
msgstr "?n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "True if this is the first prompt in a new input file."
msgstr "«Істина», якщо цей перший запит у новому файлі вхідних даних."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "?pI<X>"
msgstr "?pI<X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"True if the percent into the current input file, based on byte offsets, of "
"the specified line is known."
msgstr ""
"«Істина», якщо відсоткова частка у поточному файлі вхідних даних, на основі "
"зсуву за байтами, для вказаного рядка є відомою."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "?PI<X>"
msgstr "?PI<X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"True if the percent into the current input file, based on line numbers, of "
"the specified line is known."
msgstr ""
"«Істина», якщо відсоткова частка у поточному файлі вхідних даних, на основі "
"кількості рядків, для вказаного рядка є відомою."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "?s"
msgstr "?s"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Same as \"?B\"."
msgstr "Те саме, що і «?B»."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "?x"
msgstr "?x"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"True if there is a next input file (that is, if the current input file is "
"not the last one)."
msgstr ""
"«Істина», якщо є наступний файл вхідних даних (тобто якщо поточний файл "
"вхідних даних не є останнім у списку)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Any characters other than the special ones (question mark, colon, period, "
"percent, and backslash)  become literally part of the prompt.  Any of the "
"special characters may be included in the prompt literally by preceding it "
"with a backslash."
msgstr ""
"Будь-які символи, відмінні від спеціальних (знаку питання, двокрапки, "
"крапки, відсотків та зворотної похилої риски) буде буквально відтворено у "
"запиті. Будь-який зі спеціальних символів може бути включено у запит "
"буквально, якщо перед ним вказати символ зворотної похилої риски."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Some examples:"
msgstr "Декілька прикладів:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "?f%f:Standard input."
msgstr "?f%f:Standard input."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This prompt prints the filename, if known; otherwise the string \"Standard "
"input\"."
msgstr ""
"Цей запит виводить назву файла, якщо така відома; якщо не відома, виводить "
"рядок «Standard input»."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "?f%f \\&.?ltLine %lt:?pt%pt\\e%:?btByte %bt:-..."
msgstr "?f%f \\&.?ltLine %lt:?pt%pt\\e%:?btByte %bt:-..."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This prompt would print the filename, if known.  The filename is followed by "
"the line number, if known, otherwise the percent if known, otherwise the "
"byte offset if known.  Otherwise, a dash is printed.  Notice how each "
"question mark has a matching period, and how the % after the %pt is included "
"literally by escaping it with a backslash."
msgstr ""
"Цей запит виводитиме назву файла, якщо така є відомою. Після назви файла "
"буде показано номер рядка, якщо він є відомим. Якщо номер рядка є невідомим, "
"буде показано зміщення у байтах, якщо він є відомим. Якщо зміщення є "
"невідомим, буде виведено дефіс. Зауважте, що у кожного знаку питання є "
"відповідна крапка, і що % після %pt буде включено буквально, оскільки його "
"екрановано символом зворотної похилої риски."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "?n?f%f\\ .?m(%T %i of %m)\\ ..?e(END)\\ ?x-\\ Next\\e:\\ %x..%t\";"
msgstr "?n?f%f\\ .?m(%T %i of %m)\\ ..?e(END)\\ ?x-\\ Next\\e:\\ %x..%t\";"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This prints the filename if this is the first prompt in a file, followed by "
"the \"file N of N\" message if there is more than one input file.  Then, if "
"we are at end-of-file, the string \"(END)\" is printed followed by the name "
"of the next file, if there is one.  Finally, any trailing spaces are "
"truncated.  This is the default prompt.  For reference, here are the "
"defaults for the other two prompts (-m and -M respectively).  Each is broken "
"into two lines here for readability only."
msgstr ""
"Виведе назву файла, якщо це перший запит у файлі, далі повідомлення «file N "
"of N», якщо файлів вхідних даних декілька. Потім, якщо ми перебуваємо на "
"кінці файла, буде виведено рядок «(END)», і далі назву наступного файла, "
"якщо такий існує. Нарешті, буде обрізано будь-які кінцеві пробіли. Це "
"типовий запит. З довідковою метою тут наведено типові рядки для інших двох "
"запитів (-m і -M, відповідно). Кожен з них розбито на два рядки для "
"полегшення читання."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"?n?f%f\\ .?m(%T\\ %i\\ of\\ %m)\\ ..?e(END)\\ ?x-\\ Next\\e:\\ %x.:\n"
"\t?pB%pB\\e%:byte\\ %bB?s/%s...%t\n"
msgstr ""
"?n?f%f\\ .?m(%T\\ %i\\ of\\ %m)\\ ..?e(END)\\ ?x-\\ Next\\e:\\ %x.:\n"
"\t?pB%pB\\e%:byte\\ %bB?s/%s...%t\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"?f%f\\ .?n?m(%T\\ %i\\ of\\ %m)\\ ..?ltlines\\ %lt-%lb?L/%L.\\ :\n"
"\tbyte\\ %bB?s/%s.\\ .?e(END)\\ ?x-\\ Next\\e:\\ %x.:?pB%pB\\e%..%t\n"
msgstr ""
"?f%f\\ .?n?m(%T\\ %i\\ of\\ %m)\\ ..?ltlines\\ %lt-%lb?L/%L.\\ :\n"
"\tbyte\\ %bB?s/%s.\\ .?e(END)\\ ?x-\\ Next\\e:\\ %x.:?pB%pB\\e%..%t\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "And here is the default message produced by the = command:"
msgstr "І ось типове повідомлення, яке виводить команда =:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"?f%f\\ .?m(%T\\ %i\\ of\\ %m)\\ .?ltlines\\ %lt-%lb?L/%L.\\ .\n"
"\tbyte\\ %bB?s/%s.\\ ?e(END)\\ :?pB%pB\\e%..%t\n"
msgstr ""
"?f%f\\ .?m(%T\\ %i\\ of\\ %m)\\ .?ltlines\\ %lt-%lb?L/%L.\\ .\n"
"\tbyte\\ %bB?s/%s.\\ ?e(END)\\ :?pB%pB\\e%..%t\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The prompt expansion features are also used for another purpose: if an "
"environment variable LESSEDIT is defined, it is used as the command to be "
"executed when the v command is invoked.  The LESSEDIT string is expanded in "
"the same way as the prompt strings.  The default value for LESSEDIT is:"
msgstr ""
"Можливостями розгортання запитів можна також скористатися з іншою метою: "
"якщо встановлено значення змінної середовища LESSEDIT, його буде використано "
"як команду, яку слід виконати, при виклику команди v у less. Рядок LESSEDIT "
"буде розгорнуто у такий самий спосіб, що і рядки запиту. Типовим значенням "
"LESSEDIT є таке:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\t%E\\ ?lm+%lm.\\ %g\n"
msgstr "\t%E\\ ?lm+%lm.\\ %g\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this expands to the editor name, followed by a + and the line "
"number, followed by the shell-escaped file name.  If your editor does not "
"accept the \"+linenumber\" syntax, or has other differences in invocation "
"syntax, the LESSEDIT variable can be changed to modify this default."
msgstr ""
"Зауважте, що результатом розгортання буде назва редактора, потім + і номер "
"рядка, потім назва файла із екрануванням командної оболонки. Якщо ваш "
"редактор не приймає синтаксичної конструкції «+номер_рядка» або має інші "
"відмінності у синтаксисі виклику, слід внести зміни до значення змінної "
"LESSEDIT для зміни типової поведінки."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SECURITY"
msgstr "БЕЗПЕКА"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the environment variable LESSSECURE is set to 1, B<less> runs in a "
"\"secure\" mode.  This means these features are disabled:"
msgstr ""
"Якщо змінна середовища LESSSECURE має значення 1, B<less> працюватиме у "
"«безпечному» режимі. Це означає, що такі можливості буде вимкнено:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "!"
msgstr "!"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the shell command"
msgstr "команда оболонки"

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "#"
msgstr "#"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "the pshell command"
msgstr "команда pshell"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "|"
msgstr "|"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the pipe command"
msgstr "команда конвеєра"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ":e"
msgstr ":e"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the examine command."
msgstr "команда інспектування."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the editing command"
msgstr "команда редагування"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "s  -o"
msgstr "s  -o"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "log files"
msgstr "файли журналу"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-k"
msgstr "-k"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "use of lesskey files"
msgstr "використання файлів lesskey"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "use of tags files"
msgstr "використання файлів tags"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "metacharacters in filenames, such as *"
msgstr "метасимволи у назвах файлів, зокрема *"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "filename completion (TAB, \\(haL)"
msgstr "доповнення назви файла (TAB, \\(haL)"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "history file"
msgstr "файл журналу"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Less can also be compiled to be permanently in \"secure\" mode."
msgstr ""
"Крім того, less можна зібрати так, що програма постійно працюватиме у "
"«безпечному» режимі."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COMPATIBILITY WITH MORE"
msgstr "СУМІСНІСТЬ ІЗ MORE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the environment variable LESS_IS_MORE is set to 1, or if the program is "
"invoked via a file link named \"more\", B<less> behaves (mostly) in "
"conformance with the POSIX B<more>(1)  command specification.  In this mode, "
"less behaves differently in these ways:"
msgstr ""
"Якщо для змінної середовища LESS_IS_MORE встановлено значення 1 або якщо "
"програму викликано за допомогою посилання на файл із назвою «more», B<less> "
"поводитиме себе (загалом) відповідно до специфікації POSIX для команди "
"B<more>(1). У цьому режимі less поводитиме себе інакше, ось так:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The -e option works differently.  If the -e option is not set, B<less> "
"behaves as if the -e option were set.  If the -e option is set, B<less> "
"behaves as if the -E option were set."
msgstr ""
"Інакше працюватиме параметр -e. Якщо параметр -e не вказано, B<less> "
"поводитиме себе так, наче параметр -e вказано. Якщо параметр -e вказано, "
"B<less> поводитиме себе так, наче вказано параметр -E."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The -m option works differently.  If the -m option is not set, the medium "
"prompt is used, and it is prefixed with the string \"--More--\".  If the -m "
"option is set, the short prompt is used."
msgstr ""
"Параметр -m працює інакше. Якщо параметр -m не встановлено, буде використано "
"середній запит, у запиті буде вжито префікс — рядок «--More--». Якщо "
"встановлено параметр -m, буде використано короткий запит."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The -n option acts like the -z option.  The normal behavior of the -n option "
"is unavailable in this mode."
msgstr ""
"Параметр -n працює подібно до параметра -z. У цьому режимі звичайна "
"поведінка параметра -n є недоступною."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The parameter to the -p option is taken to be a B<less> command rather than "
"a search pattern."
msgstr ""
"Аргумент параметра -p буде використано як команду B<less>, а не взірець для "
"пошуку."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The LESS environment variable is ignored, and the MORE environment variable "
"is used in its place."
msgstr ""
"Змінну середовища LESS буде проігноровано, замість неї буде використано "
"змінну середовища MORE."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Environment variables may be specified either in the system environment as "
"usual, or in a B<lesskey>(1)  file.  If environment variables are defined in "
"more than one place, variables defined in a local lesskey file take "
"precedence over variables defined in the system environment, which take "
"precedence over variables defined in the system-wide lesskey file."
msgstr ""
"Змінні середовища можна вказати або у середовищі системи у звичний спосіб, "
"або у файлі B<lesskey>(1). Якщо змінні середовища визначено у декількох "
"місцях, змінні, які визначено у локальному файлі lesskey, мають вищий "
"пріоритет за визначені у загальносистемному середовищі, які мають вищий "
"пріоритет за змінні, які визначено у загальносистемному файлі lesskey."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COLUMNS"
msgstr "COLUMNS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the number of columns on the screen.  Takes precedence over the number "
"of columns specified by the TERM variable.  (But if you have a windowing "
"system which supports TIOCGWINSZ or WIOCGETD, the window system's idea of "
"the screen size takes precedence over the LINES and COLUMNS environment "
"variables.)"
msgstr ""
"Встановлює кількість стовпчиків на екрані. Має пріоритет над кількістю "
"стовпчиків, які вказано змінною TERM. (Втім, якщо ви маєте справу із "
"системами керування вікнами, у яких передбачено підтримку TIOCGWINSZ або "
"WIOCGETD, параметри системи керування вікнами, які пов'язано із розміром "
"екрана, мають пріоритет над змінними середовища LINES і COLUMNS.)"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EDITOR"
msgstr "EDITOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The name of the editor (used for the v command)."
msgstr "Назва редактора (буде використано для команди v)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HOME"
msgstr "HOME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Name of the user's home directory (used to find a lesskey file on Unix and "
"OS/2 systems)."
msgstr ""
"Назва домашнього каталогу користувача (буде використано для пошуку файла "
"lesskey у системах Unix та OS/2)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HOMEDRIVE, HOMEPATH"
msgstr "HOMEDRIVE, HOMEPATH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Concatenation of the HOMEDRIVE and HOMEPATH environment variables is the "
"name of the user's home directory if the HOME variable is not set (only in "
"the Windows version)."
msgstr ""
"Об'єднанням змінних середовища HOMEDRIVE і HOMEPATH є назва домашнього "
"каталогу користувача, якщо не встановлено значення змінної HOME (лише у "
"версії для Windows)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "INIT"
msgstr "INIT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Name of the user's init directory (used to find a lesskey file on OS/2 "
"systems)."
msgstr ""
"Назва каталогу ініціалізації облікового запису користувача (буде використано "
"для пошуку файла lesskey у системах OS/2)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LANG"
msgstr "LANG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Language for determining the character set."
msgstr "Мова для визначення набору символів."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_CTYPE"
msgstr "LC_CTYPE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Options which are passed to B<less> automatically."
msgstr "Параметри, які передано B<less> автоматично."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSANSIENDCHARS"
msgstr "LESSANSIENDCHARS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Characters which may end an ANSI color escape sequence (default \"m\")."
msgstr ""
"Символи, які можуть завершувати екрановану послідовність кольору ANSI "
"(типовим є «m»)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSANSIMIDCHARS"
msgstr "LESSANSIMIDCHARS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Characters which may appear between the ESC character and the end character "
"in an ANSI color escape sequence (default \"0123456789:;[?!\"\\(aq#%()*+\\ "
"\"."
msgstr ""
"Символи, які може бути використано між символом ESC і кінцевим символом у "
"керівній послідовності кольору ANSI (типові символи: «0123456789:;[?!"
"\"\\(aq#%()*+\\ »."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSBINFMT"
msgstr "LESSBINFMT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Format for displaying non-printable, non-control characters."
msgstr "Формат показу непридатних до друку некерівних символів."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSCHARDEF"
msgstr "LESSCHARDEF"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Defines a character set."
msgstr "Визначає набір символів."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSCHARSET"
msgstr "LESSCHARSET"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Selects a predefined character set."
msgstr "Вибирає попередньо визначений набір символів."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSCLOSE"
msgstr "LESSCLOSE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Command line to invoke the (optional) input-postprocessor."
msgstr ""
"Рядок команди для виклику (необов'язкового) засобу остаточної обробки "
"вхідних даних."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSECHO"
msgstr "LESSECHO"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Name of the lessecho program (default \"lessecho\").  The lessecho program "
"is needed to expand metacharacters, such as * and ?, in filenames on Unix "
"systems."
msgstr ""
"Назва програми lessecho (типово, «lessecho»). Програма lessecho потрібна для "
"розгортання метасимволів, зокрема * і ? у назвах файлів у системах Unix."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSEDIT"
msgstr "LESSEDIT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Editor prototype string (used for the v command).  See discussion under "
"PROMPTS."
msgstr ""
"Рядок прототипу редактора (буде використано у команді v). Див. обговорення у "
"розділі «ЗАПИТИ»."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSGLOBALTAGS"
msgstr "LESSGLOBALTAGS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Name of the command used by the -t option to find global tags.  Normally "
"should be set to \"global\" if your system has the B<global>(1)  command.  "
"If not set, global tags are not used."
msgstr ""
"Назва команди, яку буде використано при використанні параметра -t для пошуку "
"загальних міток. Зазвичай, має бути встановлено значення «global», якщо у "
"вашій системі є команда B<global>(1). Якщо значення змінної не встановлено, "
"загальні мітки не буде використано."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSHISTFILE"
msgstr "LESSHISTFILE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Name of the history file used to remember search commands and shell commands "
"between invocations of B<less>.  If set to \"-\" or \"/dev/null\", a history "
"file is not used.  The default depends on the operating system, but is "
"usually:"
msgstr ""
"Назва файла журналу, яку буде використано для запам'ятовування команд пошуку "
"і команд оболонки між викликами B<less>. Якщо встановлено значення «-» або «/"
"dev/null», файл журналу використано не буде. Типове значення залежить від "
"операційної системи, але зазвичай:"

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux and Unix"
msgstr "Linux та Unix"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\"$XDG_STATE_HOME/lesshst\" or \"$HOME/.local/state/lesshst\" or "
"\"$XDG_DATA_HOME/lesshst\" or \"$HOME/.lesshst\"."
msgstr ""
"\"$XDG_STATE_HOME/lesshst\", або \"$HOME/.local/state/lesshst\", або "
"\"$XDG_DATA_HOME/lesshst\", або \"$HOME/.lesshst\"."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Windows and MS-DOS"
msgstr "Windows та MS-DOS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "\"$HOME/_lesshst\"."
msgstr "\"$HOME/_lesshst\"."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OS/2"
msgstr "OS/2"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "\"$HOME/lesshst.ini\" or \"$INIT/lesshst.ini\"."
msgstr "\"$HOME/lesshst.ini\" або \"$INIT/lesshst.ini\"."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSHISTSIZE"
msgstr "LESSHISTSIZE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of commands to save in the history file.  The default is "
"100."
msgstr ""
"Максимальна кількість команд, які буде збережено у файлі журналу. Типовим "
"значенням є 100."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSKEYIN"
msgstr "LESSKEYIN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Name of the default I<lesskey source> file."
msgstr "Назва типового файла I<початкового коду lesskey>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSKEY"
msgstr "LESSKEY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Name of the default I<lesskey binary> file. (Not used if \"$LESSKEYIN\" "
"exists.)"
msgstr ""
"Назва типового I<двійкового файла lesskey>. (Не буде використано, якщо існує "
"«$LESSKEYIN».)"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSKEYIN_SYSTEM"
msgstr "LESSKEYIN_SYSTEM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Name of the default system-wide I<lesskey source> file."
msgstr "Назва типового загальносистемного файла I<початкового коду lesskey>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSKEY_SYSTEM"
msgstr "LESSKEY_SYSTEM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Name of the default system-wide I<lesskey binary> file. (Not used if "
"\"$LESSKEYIN_SYSTEM\" exists.)"
msgstr ""
"Назва типового загальносистемного I<двійкового файла lesskey>. (Не "
"використовується якщо існує «$LESSKEYIN_SYSTEM».)"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSMETACHARS"
msgstr "LESSMETACHARS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"List of characters which are considered \"metacharacters\" by the shell."
msgstr "Список символів, які оболонка вважає «метасимволами»."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSMETAESCAPE"
msgstr "LESSMETAESCAPE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prefix which less will add before each metacharacter in a command sent to "
"the shell.  If LESSMETAESCAPE is an empty string, commands containing "
"metacharacters will not be passed to the shell."
msgstr ""
"Префікс, який less додасть перед кожним метасимволом у команді, яку буде "
"надіслано до командної оболонки. Якщо значенням LESSMETAESCAPE є порожній "
"рядок, команди, які містять метасимволи, не буде передано командній оболонці."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSOPEN"
msgstr "LESSOPEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Command line to invoke the (optional) input-preprocessor."
msgstr ""
"Рядок команди для виклику (необов'язкового) засобу попередньої обробки "
"вхідних даних."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSSECURE"
msgstr "LESSSECURE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Runs less in \"secure\" mode.  See discussion under SECURITY."
msgstr ""
"Запускає less у «безпечному» режимі. Див. обговорення у розділі БЕЗПЕКА."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSSEPARATOR"
msgstr "LESSSEPARATOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "String to be appended to a directory name in filename completion."
msgstr ""
"Рядок, який слід дописати до назви каталогу при доповненні назв файлів."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSUTFBINFMT"
msgstr "LESSUTFBINFMT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Format for displaying non-printable Unicode code points."
msgstr "Формат показу непридатних до друку символів Unicode."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSUTFCHARDEF"
msgstr "LESSUTFCHARDEF"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Overrides the type of specified Unicode characters."
msgstr "Перевизначає тип вказаних символів Unicode."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESS_COLUMNS"
msgstr "LESS_COLUMNS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the number of columns on the screen.  Unlike COLUMNS, takes precedence "
"over the system's idea of the screen size, so it can be used to make B<less> "
"use less than the full screen width.  If set to a negative number, sets the "
"number of columns used to this much less than the actual screen width."
msgstr ""
"Встановлює кількість позицій у рядку екрана. На відміну від COLUMNS, має "
"пріоритет над загальносистемним значенням розміру екрана, отже, може бути "
"використане для того, щоб B<less> використовувала для показу даних менше за "
"ширину екрана. Якщо встановити від'ємне значення, кількість позицій у "
"справжній ширині екрана буде зменшено на вказане значення."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESS_LINES"
msgstr "LESS_LINES"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the number of lines on the screen.  Unlike LINES, takes precedence over "
"the system's idea of the screen size, so it can be used to make B<less> use "
"less than the full screen height.  If set to a negative number, sets the "
"number of lines used to this much less than the actual screen height.  When "
"set, B<less> repaints the entire screen on every movement command, so "
"scrolling may be slower."
msgstr ""
"Встановлює кількість рядків на екрані. На відміну від LINES, має пріоритет "
"над загальносистемним значенням розміру екрана, отже, може бути використане "
"для того, щоб B<less> використовувала для показу даних менше за висоту "
"екрана. Якщо встановити від'ємне значення, кількість рядків на екрані екрана "
"буде зменшено на вказане значення. Після встановлення B<less> "
"перемальовуватиме увесь екран у відповідь на будь-яку команду пересування, "
"отже, гортання тексту може уповільнитися."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESS_DATA_DELAY"
msgstr "LESS_DATA_DELAY"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Duration (in milliseconds) after starting to read data from the input, after "
"which the \"Waiting for data\" message will be displayed.  The default is "
"4000 (4 seconds)."
msgstr ""
"Проміжок часу (у мілісекундах) після початку читання даних з вхідного "
"джерела, по завершенню якого буде показано повідомлення «Очікування на "
"дані». Типовим значенням є 4000 (4 секунди)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESS_IS_MORE"
msgstr "LESS_IS_MORE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Emulate the B<more>(1)  command."
msgstr "Імітувати команду B<more>(1)."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESS_TERMCAP_xx"
msgstr "LESS_TERMCAP_xx"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Where \"xx\" is any two characters, overrides the definition of the termcap "
"\"xx\" capability for the terminal."
msgstr ""
"Де «xx» - будь-які два символи; перевизначає можливість termcap «xx» для "
"термінала."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LINES"
msgstr "LINES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the number of lines on the screen.  Takes precedence over the number of "
"lines specified by the TERM variable.  (But if you have a windowing system "
"which supports TIOCGWINSZ or WIOCGETD, the window system's idea of the "
"screen size takes precedence over the LINES and COLUMNS environment "
"variables.)"
msgstr ""
"Встановлює кількість рядків на екрані. Має пріоритет над кількістю рядків, "
"які вказано змінною TERM. (Втім, якщо ви маєте справу із системами керування "
"вікнами, у яких передбачено підтримку TIOCGWINSZ або WIOCGETD, параметри "
"системи керування вікнами, які пов'язано із розміром екрана, мають пріоритет "
"над змінними середовища LINES і COLUMNS.)"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MORE"
msgstr "MORE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options which are passed to B<less> automatically when running in B<more>-"
"compatible mode."
msgstr ""
"Параметри, які буде передано до B<less> автоматично при запуску сумісному із "
"B<more> режимі."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PATH"
msgstr "PATH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"User's search path (used to find a lesskey file on MS-DOS and OS/2 systems)."
msgstr ""
"Шлях пошуку користувача (буде використано для пошуку файла lesskey в "
"операційних системах MS-DOS і OS/2)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shell used to execute the !\\& command, as well as to expand filenames."
msgstr ""
"Оболонка, яку буде використано для виконання команди !\\&, а також для "
"розгортання назв файлів."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TERM"
msgstr "TERM"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The type of terminal on which B<less> is being run."
msgstr "Тип термінала, на якому запущено B<less>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VISUAL"
msgstr "VISUAL"

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "XDG_CONFIG_HOME"
msgstr "XDG_CONFIG_HOME"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Possible location of the B<lesskey> file; see the KEY BINDINGS section."
msgstr "Можливе розташування файла B<lesskey>, див розділ ПРИВ'ЯЗКА ДО КЛАВІШ."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "XDG_DATA_HOME"
msgstr "XDG_DATA_HOME"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Possible location of the history file; see the description of the "
"LESSHISTFILE environment variable."
msgstr ""
"Можливе розташування файла журналу; див. опис змінної середовища "
"LESSHISTFILE."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "XDG_STATE_HOME"
msgstr "XDG_STATE_HOME"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<lesskey>(1), B<lessecho>(1)"
msgstr "B<lesskey>(1), B<lessecho>(1)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "АВТОРСЬКІ ПРАВА"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Copyright (C) 1984-2023 Mark Nudelman"
msgstr "© Mark Nudelman, 1984–2023"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"less is part of the GNU project and is free software.  You can redistribute "
"it and/or modify it under the terms of either (1) the GNU General Public "
"License as published by the Free Software Foundation; or (2) the Less "
"License.  See the file README in the less distribution for more details "
"regarding redistribution.  You should have received a copy of the GNU "
"General Public License along with the source for less; see the file "
"COPYING.  If not, write to the Free Software Foundation, 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.  You should also have received a copy "
"of the Less License; see the file LICENSE."
msgstr ""
"less є частиною проєкту GNU. Програма є вільним програмним забезпеченням. Ви "
"можете поширювати і/або вносити зміни до її тексту за умов дотримання або "
"(1) загальної громадської ліцензії GNU (GNU General Public License) "
"відповідно до оприлюдненого Free Software Foundation тексту цієї ліцензії "
"або (2) ліцензії Less. Див. файл README у дистрибутиві less, щоб дізнатися "
"більше про поширення програми. Ви маєте отримати копію загальної громадської "
"ліцензії GNU (GNU General Public License) разом із початковим кодом less; "
"див. файл COPYING. Якщо ви не отримали цієї копії, напишіть до Free Software "
"Foundation, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. Ви також "
"маєте отримати копію ліцензії Less; див. файл LICENSE."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"less is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"less розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але БЕЗ "
"БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; не гарантується навіть ПРИДАТНІСТЬ чи ВІДПОВІДНІСТЬ "
"ПЕВНІЙ МЕТІ. Для отримання додаткової інформації ознайомтесь з GNU General "
"Public License."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Mark Nudelman"
msgstr "Mark Nudelman"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Report bugs at https://github.com/gwsw/less/issues."
msgstr ""
"Про вади можна повідомити на сторінці https://github.com/gwsw/less/issues."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For more information, see the less homepage at"
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із домашньою сторінкою less за адресою"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "https://greenwoodsoftware.com/less"
msgstr "https://greenwoodsoftware.com/less"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Version 590: 03 Jun 2021"
msgstr "Версія 590: 3 червня 2021 року"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<less [-[+]aABcCdeEfFgGiIJKLmMnNqQrRsSuUVwWX~]>"
msgstr "B<less [-[+]aABcCdeEfFgGiIJKLmMnNqQrRsSuUVwWX~]>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<Less> is a program similar to I<more>(1), but it has many more features.  "
"I<Less> does not have to read the entire input file before starting, so with "
"large input files it starts up faster than text editors like I<vi>(1).  "
"I<Less> uses termcap (or terminfo on some systems), so it can run on a "
"variety of terminals.  There is even limited support for hardcopy "
"terminals.  (On a hardcopy terminal, lines which should be printed at the "
"top of the screen are prefixed with a caret.)"
msgstr ""
"I<Less> — програма, подібна до I<more>(1), але така, що має набагато ширші "
"можливості. Крім того, I<less> не потребує читання усього файла вхідних "
"даних перед початком обробки, тому для великих файлів вхідних даних програма "
"запускається швидше за текстові редактори, подібні до I<vi>(1). У I<Less> "
"використано termcap (або terminfo у деяких системах), тому програма може "
"працювати у широкому спектрі терміналів. Реалізовано навіть обмежену "
"підтримку друкувальних терміналів. (У друкувальних терміналах, рядки, які "
"має бути надруковано у верхній частині екрана мають префікс знак вставляння.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Commands are based on both I<more> and I<vi>.  Commands may be preceded by a "
"decimal number, called N in the descriptions below.  The number is used by "
"some commands, as indicated."
msgstr ""
"Команди засновано на I<more> і I<vi>. Перед командами можна вказати "
"десяткове число, яке у наведених нижче описах позначено N. Число, як це "
"вказано, буде використано деякими командами."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"In the following descriptions, ^X means control-X.  ESC stands for the "
"ESCAPE key; for example ESC-v means the two character sequence \"ESCAPE\", "
"then \"v\"."
msgstr ""
"У наведених нижче описах ^X означає Ctrl-X. ESC позначено клавішу ESCAPE; "
"наприклад, ESC-v означає двосимвольну послідовність: «ESCAPE», потім «v»."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SPACE or ^V or f or ^F"
msgstr "Пробіл, або ^V, або f, або ^F"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Scroll forward N lines, default one window (see option -z below).  If N is "
"more than the screen size, only the final screenful is displayed.  Warning: "
"some systems use ^V as a special literalization character."
msgstr ""
"Гортати вперед на N рядків, типово на одне вікно (див. параметр -z нижче). "
"Якщо N перевищує висоту екрана, буде показано лише кінцеву частину рядків "
"гортання. Попередження: у деяких системах ^V використано для переведення "
"термінала у буквальний режим."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ENTER or RETURN or ^N or e or ^E or j or ^J"
msgstr "ENTER, або RETURN, або ^N, або e, або ^E, або j, або ^J"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "d or ^D"
msgstr "d або ^D"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "b or ^B or ESC-v"
msgstr "b, або ^B, або ESC-v"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "y or ^Y or ^P or k or ^K"
msgstr "y, або ^Y, або ^P, або k, або ^K"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Scroll backward N lines, default 1.  The entire N lines are displayed, even "
"if N is more than the screen size.  Warning: some systems use ^Y as a "
"special job control character."
msgstr ""
"Гортання назад на N рядків, типово, на 1. Буде показано усі N рядків, наві "
"якщо N перевищує розмір екрана. Попередження: у деяких системах ^Y є "
"спеціальним символом керування завданнями."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "u or ^U"
msgstr "u або ^U"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ESC-} or ^RIGHTARROW"
msgstr "ESC-} або ^стрілка праворуч"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ESC-{ or ^LEFTARROW"
msgstr "ESC-{ або ^стрілка ліворуч"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "r or ^R or ^L"
msgstr "r, або ^R, або ^L"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Scroll forward, and keep trying to read when the end of file is reached.  "
"Normally this command would be used when already at the end of the file.  It "
"is a way to monitor the tail of a file which is growing while it is being "
"viewed.  (The behavior is similar to the \"tail -f\" command.)  To stop "
"waiting for more data, enter the interrupt character (usually ^C).  On some "
"systems you can also use ^X."
msgstr ""
"Гортати вперед і намагатися читати місце кінця файла. Зазвичай, цією "
"командою користуються, коли позиція вже близька до кінця файла. Це спосіб "
"стежити за кінцем файла, який зростає під час його перегляду. (Поведінка є "
"подібною до поведінки команди «tail -f».) Щоб зупинити очікування на "
"додаткові дані, введіть символ переривання (зазвичай, ^C). У деяких системах "
"ви можете також скористатися ^X."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If a right curly bracket appears in the bottom line displayed on the screen, "
"the } command will go to the matching left curly bracket.  The matching left "
"curly bracket is positioned on the top line of the screen.  If there is more "
"than one right curly bracket on the top line, a number N may be used to "
"specify the N-th bracket on the line."
msgstr ""
"Якщо у нижньому рядку, який показано на екрані, буде права фігурна дужка, "
"команда } призведе до переходу до відповідної лівої фігурної дужки. Гортання "
"буде виконано так, щоб відповідна ліва фігурна дужка опинилася у верхньому "
"рядку екрана. Якщо у верхньому рядку буде декілька правих фігурних дужок, "
"числом N можна скористатися для визначення N-ої дужки на рядку."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ESC-^F"
msgstr "ESC-^F"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Followed by two characters, acts like {, but uses the two characters as open "
"and close brackets, respectively.  For example, \"ESC ^F E<lt> E<gt>\" could "
"be used to go forward to the E<gt> which matches the E<lt> in the top "
"displayed line."
msgstr ""
"Якщо далі вказано два символи, працює подібно до {, але використовує два "
"символи як початкову і кінцеву дужки, відповідно. Наприклад, можна "
"скористатися «ESC ^F E<lt> E<gt>», що перейти вперед до E<gt>, яка є "
"відповідною до E<lt> у верхньому показаному рядку."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ESC-^B"
msgstr "ESC-^B"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Followed by two characters, acts like }, but uses the two characters as open "
"and close brackets, respectively.  For example, \"ESC ^B E<lt> E<gt>\" could "
"be used to go backward to the E<lt> which matches the E<gt> in the bottom "
"displayed line."
msgstr ""
"Якщо далі вказано два символи, працює подібно до }, але використовує два "
"символи як початкову і кінцеву дужки, відповідно. Наприклад, можна "
"скористатися «ESC ^B E<lt> E<gt>», що перейти назад до E<lt>, яка є "
"відповідною до E<gt> у нижньому показаному рядку."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "'"
msgstr "'"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"(Single quote.)  Followed by any lowercase or uppercase letter, returns to "
"the position which was previously marked with that letter.  Followed by "
"another single quote, returns to the position at which the last \"large\" "
"movement command was executed.  Followed by a ^ or $, jumps to the beginning "
"or end of the file respectively.  Marks are preserved when a new file is "
"examined, so the ' command can be used to switch between input files."
msgstr ""
"(Одинарні лапки.) Якщо далі буде введено будь-яку малу або велику літеру, "
"повертає до позиції, яку раніше було позначено цією літерою. Якщо далі буде "
"введено ще одні одинарні лапки, повертає до позиції, на якій було виконано "
"останню «велику» команду з переходу. Якщо далі буде введено ^ або $, буде "
"виконано перехід до початку або кінця файла, відповідно. Позначки буде "
"збережено при перегляді нового файла, тому командою ' можна скористатися для "
"перемикання між файлами вхідних даних."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "^X^X"
msgstr "^X^X"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Search forward in the file for the N-th line containing the pattern.  N "
"defaults to 1.  The pattern is a regular expression, as recognized by the "
"regular expression library supplied by your system.  The search starts at "
"the first line displayed (but see the -a and -j options, which change this)."
msgstr ""
"Шукати вперед у файлі N-ий рядок, у якому міститься взірець. Типовим "
"значенням N є 1. Взірець є формальним виразом, який розпізнається "
"бібліотекою обробки формальних виразів, яку надано системою. Пошук "
"розпочинається з першого показаного рядка (втім, див. параметри -a і -j, які "
"змінюють цю поведінку)."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "^N or !"
msgstr "^N або !"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "^E or *"
msgstr "^E або *"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "^F or @"
msgstr "^F або @"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "^K"
msgstr "^K"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "^R"
msgstr "^R"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "^W"
msgstr "^W"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"WRAP around the current file.  That is, if the search reaches the end of the "
"current file without finding a match, the search continues from the first "
"line of the current file up to the line where it started."
msgstr ""
"Переходити циклічно у поточному файлі. Тобто, якщо пошук завершується на "
"кінці поточного файла без знаходження відповідника, пошук продовжується з "
"першого рядка поточного файла до рядка, на якому його було розпочато."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Repeat previous search, for N-th line containing the last pattern.  If the "
"previous search was modified by ^N, the search is made for the N-th line NOT "
"containing the pattern.  If the previous search was modified by ^E, the "
"search continues in the next (or previous) file if not satisfied in the "
"current file.  If the previous search was modified by ^R, the search is done "
"without using regular expressions.  There is no effect if the previous "
"search was modified by ^F or ^K."
msgstr ""
"Повторити попередній пошук для N-го рядка, який містить останній взірець. "
"Якщо попередній пошук було видозмінено використанням ^N, пошук буде виконано "
"для N-го рядка, що не містить взірця. Якщо попередній пошук було змінено ^E, "
"пошук буде продовжено на наступному (або попередньому) файлі, якщо нічого не "
"буде знайдено у поточному файлі. Якщо попередній пошук було видозмінено ^R, "
"пошук буде виконано без використання формальних виразів. Ні на що не вплине, "
"якщо попередній пошук було видозмінено ^F або ^K."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "^X^V or E"
msgstr "^X^V або E"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Same as :e.  Warning: some systems use ^V as a special literalization "
"character.  On such systems, you may not be able to use ^V."
msgstr ""
"Те саме, що і :e. Попередження: у деяких системах ^V є особливим символом "
"переходу до буквального режиму. У таких системах ви не зможете користуватися "
"^V."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "= or ^G or :f"
msgstr "=, або ^G, або :f"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Followed by one of the command line option letters (see OPTIONS below), this "
"will change the setting of that option and print a message describing the "
"new setting.  If a ^P (CONTROL-P) is entered immediately after the dash, the "
"setting of the option is changed but no message is printed.  If the option "
"letter has a numeric value (such as -b or -h), or a string value (such as -P "
"or -t), a new value may be entered after the option letter.  If no new value "
"is entered, a message describing the current setting is printed and nothing "
"is changed."
msgstr ""
"Якщо ввести одну з літер параметрів командного рядка одразу після дефіса "
"(див. ПАРАМЕТРИ нижче), програма застосує вказаний параметр і виведе "
"повідомлення з описом нового стану. Якщо після дефіса одразу буде введено ^P "
"(Ctrl-P), буде змінено значення параметра, але повідомлення виведено не "
"буде. Якщо у літери параметра є числове значення (наприклад, маємо -b або -"
"h) або рядкове значення (наприклад, маємо -P або -t), нове значення можна "
"буде ввести після літери параметра. Якщо нового значення введено не буде, "
"буде виведено повідомлення щодо поточного стану параметра, а змін внесено не "
"буде."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Like the - command, but takes a long option name (see OPTIONS below)  rather "
"than a single option letter.  You must press ENTER or RETURN after typing "
"the option name.  A ^P immediately after the second dash suppresses printing "
"of a message describing the new setting, as in the - command."
msgstr ""
"Подібна до команди -, але приймає довгу назву параметра (див. ПАРАМЕТРИ "
"нижче), але не одинарну літеру параметра. Вам слід натиснути ENTER або "
"RETURN після введення назви параметра. Натискання ^P одразу після другого "
"дефіса придушує виведення повідомлення, яке описує нове значення параметра, "
"як у команді -."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Causes the specified cmd to be executed each time a new file is examined.  "
"For example, +G causes I<less> to initially display each file starting at "
"the end rather than the beginning."
msgstr ""
"Спричиняє виконання вказаної команди кожного разу, коли буде інспектовано "
"новий файл. Наприклад, +G спричиняє I<less> показ усіх файлів від початку з "
"кінця, а не з початку."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Prints the version number of I<less> being run."
msgstr "Вивести номер версії запущеного I<less>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Exits I<less>."
msgstr "Завершує роботу I<less>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The following four commands may or may not be valid, depending on your "
"particular installation."
msgstr ""
"Вказані нижче чотири команди можуть бути чинними або нечинними, залежно від "
"конкретної збірки програми."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<lt>mE<gt> represents any mark letter.  Pipes a section of the input file "
"to the given shell command.  The section of the file to be piped is between "
"the position marked by the letter and the current screen.  The entire "
"current screen is included, regardless of whether the marked position is "
"before or after the current screen.  E<lt>mE<gt> may also be ^ or $ to "
"indicate beginning or end of file respectively.  If E<lt>mE<gt> is \\&.\\& "
"or newline, the current screen is piped."
msgstr ""
"E<lt>mE<gt> відповідає будь-якій літері позначки. Передає частину файла "
"вхідних даних заданій команді оболонки. Переданою частиною файла буде "
"частина між позицією, яка визначається літерою і поточним екраном. Буде "
"включено увесь поточний екран, незалежно від того, перебуває поточна позиція "
"перед чи після поточного екрана. E<lt>mE<gt> також може бути ^ або $ для "
"позначення початку або кінця файла, відповідно. Якщо E<lt>mE<gt> є \\&.\\& "
"або символом нового рядка, буде передано поточний екран."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Save the input to a file.  This only works if the input is a pipe, not an "
"ordinary file."
msgstr ""
"Зберегти вхідні дані до файла. Працює, лише якщо вхідні дані є каналом, а не "
"звичайним файлом."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Command line options are described below.  Most options may be changed while "
"I<less> is running, via the \"-\" command."
msgstr ""
"Нижче наведено параметри командного рядка. Більшість параметрів може бути "
"змінено під час роботи I<less> за допомогою команди «-»."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Most options may be given in one of two forms: either a dash followed by a "
"single letter, or two dashes followed by a long option name.  A long option "
"name may be abbreviated as long as the abbreviation is unambiguous.  For "
"example, --quit-at-eof may be abbreviated --quit, but not --qui, since both "
"--quit-at-eof and --quiet begin with --qui.  Some long option names are in "
"uppercase, such as --QUIT-AT-EOF, as distinct from --quit-at-eof.  Such "
"option names need only have their first letter capitalized; the remainder of "
"the name may be in either case.  For example, --Quit-at-eof is equivalent to "
"--QUIT-AT-EOF."
msgstr ""
"Більшість параметрів може бути передано у двох формах: дефіс із наступною "
"одинарною літерою або два дефіси із наступною довгою назвою параметра. Довгу "
"назву параметра можна скоротити до рядка, який визначатиме її однозначно. "
"Наприклад, --quit-at-eof можна скоротити до --quit, але не до --qui, "
"оскільки на --qui починаються параметри --quit-at-eof і --quiet. Деякі назви "
"довгих параметрів визначаються великими літерами, зокрема --QUIT-AT-EOF, на "
"відміну від --quit-at-eof. У таких назвах параметрів можна вказати лише "
"першу велику літеру, а решту літер вказати у будь-якому регістрі. Наприклад, "
"--Quit-at-eof є тим самим, що і --QUIT-AT-EOF."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Options are also taken from the environment variable \"LESS\".  For example, "
"to avoid typing \"less -options \\&...\\&\" each time I<less> is invoked, "
"you might tell I<csh>:"
msgstr ""
"Крім того, програма приймає параметри від змінної середовища «LESS». "
"Наприклад, щоб не вводити «less -параметри \\&...\\&» кожного разу, коли ви "
"викликаєте I<less>, ви можете скомандувати  I<csh>:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "or if you use I<sh>:"
msgstr "або, якщо ви користуєтеся I<sh>:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Some options like -k or -D require a string to follow the option letter.  "
"The string for that option is considered to end when a dollar sign ($) is "
"found.  For example, you can set two -D options on MS-DOS like this:"
msgstr ""
"Деякі параметри, зокрема -k та -D, потребують рядка за літерою параметра. "
"Рядок для цього параметра вважається завершеним на символі долара ($). "
"Наприклад, ви можете вказати два параметри -D у MS-DOS ось так:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option displays a summary of the commands accepted by I<less> (the same "
"as the h command).  (Depending on how your shell interprets the question "
"mark, it may be necessary to quote the question mark, thus: \"-\\e?\".)"
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна переглянути резюме щодо команд, які "
"приймає I<less> (те саме, що і для команди h). (Залежно від того, як в "
"командній оболонці буде оброблено символ знаку питання, можливо, доведеться "
"брати знаки питання у лапки, ось так: \"-\\e?\".)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specifies the amount of buffer space I<less> will use for each file, in "
"units of kilobytes (1024 bytes).  By default 64\\ KB of buffer space is used "
"for each file (unless the file is a pipe; see the -B option).  The -b option "
"specifies instead that I<n> kilobytes of buffer space should be used for "
"each file.  If I<n> is -1, buffer space is unlimited; that is, the entire "
"file can be read into memory."
msgstr ""
"Вказує, який об'єм буфера I<less> використовуватиме для кожного файла у "
"одиницях кілобайтів (1024 байтів). Типово, для кожного файла буде "
"використано об'єм буфера 64\\ кБ (якщо файл не є каналом; див. параметр -B). "
"Параметр -b вказує, що слід використати для кожного файла буфер розміром "
"I<n> кілобайтів. Якщо для I<n> вказано -1, розмір буфера не буде обмежено; "
"тобто, до пам'яті буде прочитано увесь файл."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"By default, when data is read from a pipe, buffers are allocated "
"automatically as needed.  If a large amount of data is read from the pipe, "
"this can cause a large amount of memory to be allocated.  The -B option "
"disables this automatic allocation of buffers for pipes, so that only 64\\ "
"KB (or the amount of space specified by the -b option)  is used for the "
"pipe.  Warning: use of -B can result in erroneous display, since only the "
"most recently viewed part of the piped data is kept in memory; any earlier "
"data is lost."
msgstr ""
"Типово, при читанні з каналу даних, буфери буде розподілено автоматично, за "
"потреби. Якщо з каналу даних буде прочитано великий об'єм даних, буде "
"отримано великий об'єм пам'яті. Використання параметра -B вимикає такий "
"автоматичний розподіл буферів для каналів даних, отже, буде використано лише "
"64\\ кБ (або об'єм пам'яті, який визначено за допомогою параметра -b) для "
"каналу даних. Попередження: використання параметра -B може призвести до "
"некоректного показу даних, оскільки у пам'яті зберігатиметься лише "
"найостанніша переглянута частина даних з каналу; попередні ж дані буде "
"втрачено."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Same as -c, for compatibility with older versions of I<less>."
msgstr "Те саме, що і -c, для сумісності із застарілими версіями I<less>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The -d option suppresses the error message normally displayed if the "
"terminal is dumb; that is, lacks some important capability, such as the "
"ability to clear the screen or scroll backward.  The -d option does not "
"otherwise change the behavior of I<less> on a dumb terminal."
msgstr ""
"Параметр -d придушує повідомлення про помилку, яке буде типово показано, "
"якщо терміналу не вистачає якихось можливостей, зокрема можливості очищення "
"екрана або гортання назад. В інших випадках параметр -d не змінює поведінку "
"I<less> на поведінку програми у такому обмеженому терміналі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The uppercase letters can be used only when the --use-color option is "
"enabled.  When text color is specified by both an uppercase letter and a "
"lowercase letter, the uppercase letter takes precedence.  For example, error "
"messages are normally displayed as standout text.  So if both \"s\" and "
"\"E\" are given a color, the \"E\" color applies to error messages, and the "
"\"s\" color applies to other standout text.  The \"d\" and \"u\" letters "
"refer to bold and underline text formed by overstriking with backspaces (see "
"the -u option), not to text using ANSI escape sequences with the -R option."
msgstr ""
"Літери верхнього регістру можна використовувати, лише якщо використано "
"параметр --use-color. Якщо колір тексту буде вказано одразу літерою "
"верхнього регістру і літерою нижнього регістру, вищий пріоритет матиме "
"літера верхнього регістру. Наприклад, повідомлення про помилку, зазвичай, "
"буде показано виокремленим текстом. Отже, якщо буде одразу вказано кольори "
"«s» і «E», до повідомлень про помилки буде застосовано колір «E», а колір "
"«s» буде застосовано до іншого виокремленого тексту. Літери «d» і «u» "
"стосуються напівжирного та підкресленого тексту, який формується "
"перекресленням літер символом підкреслювання (див. параметр -u), а не до "
"тексту з використанням керівних послідовностей ANSI із параметром -R."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"A lowercase letter may be followed by a + to indicate that both the normal "
"format change and the specified color should both be used.  For example, -"
"Dug displays underlined text as green without underlining; the green color "
"has replaced the usual underline formatting.  But -Du+g displays underlined "
"text as both green and in underlined format."
msgstr ""
"Після літери нижнього регістру може бути вказано + для позначення того, що "
"одразу слід застосувати звичайну зміну формату та вказаний колір. Наприклад, "
"-Dug призведе до показу підкресленого тексту зеленим кольором без "
"підкреслювання; зелений колір буде замінено звичайним форматуванням із "
"підкреслюванням. Але -Du+g призведе до показу підкресленого тексту одразу "
"зеленим кольором і підкреслюванням у форматуванні."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The corresponding upper-case letter denotes a brighter shade of the color.  "
"For example, -DNGk displays line numbers as bright green text on a black "
"background, and -DEbR displays error messages as blue text on a bright red "
"background.  If either character is a \"-\" or is omitted, the corresponding "
"color is set to that of normal text."
msgstr ""
"Відповідні літери верхнього регістру позначають світліші відтінки кольорів. "
"Наприклад, використання -DNGk призводить до показу номерів рядків світло-"
"зеленим кольором на чорному тлі, а використання -DEbR призводить до показу "
"повідомлень про помилки синім кольором на яскраво-червоному тлі. Якщо якийсь "
"із символів замінено на «-» або пропущено, для відповідного кольору буде "
"використано колір звичайного тексту."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ANSI_escape_code#SGR_parameters)"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/ANSI_escape_code#SGR_parameters)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If either integer is a \"-\" or is omitted, the corresponding color is set "
"to that of normal text.  On MS-DOS versions of I<less>, 8-bit color is not "
"supported; instead, decimal values are interpreted as 4-bit CHAR_INFO."
"Attributes values (see"
msgstr ""
"Якщо якесь із цілих чисел замінено на «-» або пропущено, для відповідного "
"кольору буде використано колір звичайного тексту. У версіях I<less> для MS-"
"DOS не передбачено підтримки 8-бітових кольорів; замість цього десяткові "
"значення буде оброблено як 4-бітові CHAR_INFO. Значення атрибутів (див."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Causes I<less> to automatically exit the second time it reaches end-of-"
"file.  By default, the only way to exit I<less> is via the \"q\" command."
msgstr ""
"Спричиняє автоматичне завершення роботи I<less>, коли після другого "
"отримання символу кінця файла. Типово, єдиним способом виходу з I<less> є "
"команда «q»."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Causes I<less> to automatically exit the first time it reaches end-of-file."
msgstr ""
"Спричиняє автоматичне завершення роботи I, коли після першого отримання "
"символу кінця файла."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Forces non-regular files to be opened.  (A non-regular file is a directory "
"or a device special file.)  Also suppresses the warning message when a "
"binary file is opened.  By default, I<less> will refuse to open non-regular "
"files.  Note that some operating systems will not allow directories to be "
"read, even if -f is set."
msgstr ""
"Наказує відкривати файли, які не є звичайними. (Незвичайний файл є файлом "
"каталогу або особливим файлом пристрою.) Також придушити повідомлення-"
"попередження при відкритті двійкового файла. Типово, I<less> відмовляється "
"відкривати незвичайні файли. Зауважте, що у деяких операційних системах не "
"дозволено читати каталоги, навіть якщо встановлено параметр -f."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Causes I<less> to automatically exit if the entire file can be displayed on "
"the first screen."
msgstr ""
"Спричиняє автоматичний вихід з I<less>, якщо на першому екрані можна буде "
"показати увесь файл."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Normally, I<less> will highlight ALL strings which match the last search "
"command.  The -g option changes this behavior to highlight only the "
"particular string which was found by the last search command.  This can "
"cause I<less> to run somewhat faster than the default."
msgstr ""
"Зазвичай, I<less> підсвічуватиме УСІ рядки, які відповідають критерію "
"останньої команди пошуку. Використання параметра -g змінює поведінку "
"програми: вона підсвічує лише один певний рядок, який було знайдено у "
"результаті останньої команди пошуку. Це, типово, трохи пришвидшує роботу "
"I<less>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specifies a line on the screen where the \"target\" line is to be "
"positioned.  The target line is the line specified by any command to search "
"for a pattern, jump to a line number, jump to a file percentage or jump to a "
"tag.  The screen line may be specified by a number: the top line on the "
"screen is 1, the next is 2, and so on.  The number may be negative to "
"specify a line relative to the bottom of the screen: the bottom line on the "
"screen is -1, the second to the bottom is -2, and so on.  Alternately, the "
"screen line may be specified as a fraction of the height of the screen, "
"starting with a decimal point: \\&.5 is in the middle of the screen, \\&.3 "
"is three tenths down from the first line, and so on.  If the line is "
"specified as a fraction, the actual line number is recalculated if the "
"terminal window is resized, so that the target line remains at the specified "
"fraction of the screen height.  If any form of the -j option is used, "
"repeated forward searches (invoked with \"n\" or \"N\")  begin at the line "
"immediately after the target line, and repeated backward searches begin at "
"the target line, unless changed by -a or -A.  For example, if \"-j4\" is "
"used, the target line is the fourth line on the screen, so forward searches "
"begin at the fifth line on the screen.  However nonrepeated searches "
"(invoked with \"/\" or \"?\")  always begin at the start or end of the "
"current screen respectively."
msgstr ""
"Вказує рядок на екрані, де має бути розташовано рядок «призначення». Рядок "
"призначення — це рядок, який вказано будь-якою командою для пошуку взірця, "
"переходу до рядка з вказаним номером, переходу до позиції у файлі за "
"відсотками або переходу до мітки. Рядок на екрані має бути вказано за "
"номером: верхній рядок має номер 1, наступний — 2 тощо. Номер може бути "
"від'ємним, якщо рядок вказано відносно нижнього краю екрана: нижній рядок на "
"екрані має номер -1, другий від нижнього краю — номер -2 тощо. Крім того, "
"рядок на екрані можна задати як частку від висоти екрана, запис має "
"починатися з десяткової крапки: \\&.5 — середина екрана, \\&.3 — три десятих "
"вниз від першого рядка тощо. Якщо рядок вказано за часткою, справжній номер "
"рядка буде переобчислено, якщо розмір вікна термінала буде змінено, так, що "
"рядок призначення лишився на позиції, яку вказано часткою від висоти екрана. "
"Якщо використано будь-яку з форм параметра -j, повторні пошуки вперед "
"(викликані за допомогою команд «n» і «N») розпочинатимуться одразу після "
"рядка призначення, а повторні пошуки назад розпочинатимуться з рядка "
"призначення, якщо таку поведінку не змінено параметрами -a або -A. "
"Наприклад, якщо використано «-j4», рядком призначення буде четвертий рядок "
"на екрані, отже пошук вперед починатимуться з п'ятого рядка на екрані. Втім, "
"неповторювані пошуки (які викликано командами «/» та «?») завжди "
"починатимуться з початку або кінця поточного екрана, відповідно."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Displays a status column at the left edge of the screen.  The status column "
"shows the lines that matched the current search, and any lines that are "
"marked (via the m or M command)."
msgstr ""
"Наказує показувати стовпчик стану на лівому краю екрана. У стовпчику стану "
"буде показано рядки, які відповідають поточному критерію пошуку та усі "
"позначені рядки (за допомогою команди m або M)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Causes I<less> to open and interpret the named file as a I<lesskey>(1)  "
"binary file.  Multiple -k options may be specified.  If the LESSKEY or "
"LESSKEY_SYSTEM environment variable is set, or if a lesskey file is found in "
"a standard place (see KEY BINDINGS), it is also used as a I<lesskey> file."
msgstr ""
"Наказує I<less> відкрити і обробити іменований файл як двійковий файл "
"I<lesskey>(1). Можна вказати декілька параметрів -k в одному рядку команди. "
"Якщо встановлено змінні середовища LESSKEY або LESSKEY_SYSTEM або якщо файл "
"lesskey зберігається у стандартному місці (див. ПРИВ'ЯЗКА КЛАВІШ), його "
"також буде використано як файл I<lesskey>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Causes I<less> to open and interpret the named file as a I<lesskey>(1)  "
"source file.  If the LESSKEYIN or LESSKEYIN_SYSTEM environment variable is "
"set, or if a lesskey source file is found in a standard place (see KEY "
"BINDINGS), it is also used as a I<lesskey source> file.  Prior to version "
"582, the I<lesskey> program needed to be run to convert a I<lesskey source> "
"file to a I<lesskey binary> file for I<less> to use.  Newer versions of "
"I<less> read the I<lesskey source> file directly and ignore the binary file "
"if the source file exists."
msgstr ""
"Наказує I<less> відкрити і обробити іменований файл як файл початкового коду "
"I<lesskey>(1). Якщо встановлено значення змінної середовища LESSKEYIN або "
"LESSKEYIN_SYSTEM або файл початкового коду lesskey буде виявлено у "
"стандартному місці (див. ПРИВ'ЯЗКА КЛАВІШ), відповідний файл буде також "
"використано як файл I<початкового коду lesskey>. До версії 582 слід було "
"запустити програму I<lesskey>, щоб перетворити файл I<початкового коду "
"lesskey> на I<двійковий файл lesskey> для використання у I<less>. Новіші "
"версії I<less> читають файл I<початковоо коду lesskey> безпосередньо і "
"ігнорує двійковий файл, якщо існує файл початкового коду."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Causes I<less> to exit immediately (with status 2)  when an interrupt "
"character (usually ^C) is typed.  Normally, an interrupt character causes "
"I<less> to stop whatever it is doing and return to its command prompt.  Note "
"that use of this option makes it impossible to return to the command prompt "
"from the \"F\" command."
msgstr ""
"Наказує I<less> негайно завершити роботу (зі станом 2), якщо буде введено "
"символ переривання (зазвичай, ^C). Типово, символ переривання наказує "
"I<less> перервати поточну дію і повернутися до рядка запиту щодо команди. "
"Зауважте, що використання цього параметра робить неможливим повернення до "
"запиту команди за допомогою команди «F»."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Ignore the LESSOPEN environment variable (see the INPUT PREPROCESSOR section "
"below).  This option can be set from within I<less>, but it will apply only "
"to files opened subsequently, not to the file which is currently open."
msgstr ""
"Ігнорувати змінну середовища LESSOPEN (див. розділ ПОПЕРЕДНЯ ОБРОБКА ВХІДНИХ "
"ДАНИХ нижче). Цей параметр можна вказати з самої I<less>, але тоді його буде "
"застосовано лише до наступних відкритих файлів, а не до поточного відкритого "
"файла."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Causes I<less> to prompt verbosely (like I<more>), with the percent into the "
"file.  By default, I<less> prompts with a colon."
msgstr ""
"Наказує I<less> показувати докладний запит щодо команди (подібно до "
"I<more>), із часткою у файлі у відсотках. Типовим запитом у I<less> є проста "
"двокрапка."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Causes I<less> to prompt even more verbosely than I<more>."
msgstr "Наказує I<less> робити запити, які є докладнішими за запити I<more>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Suppresses line numbers.  The default (to use line numbers) may cause "
"I<less> to run more slowly in some cases, especially with a very large input "
"file.  Suppressing line numbers with the -n option will avoid this problem.  "
"Using line numbers means: the line number will be displayed in the verbose "
"prompt and in the = command, and the v command will pass the current line "
"number to the editor (see also the discussion of LESSEDIT in PROMPTS below)."
msgstr ""
"Придушити показ номерів рядків. Типова поведінка (показувати номери рядків) "
"може спричиняти уповільнення роботи I<less> у деяких випадках, особливо, "
"якщо розмір файла вхідних даних є дуже великим. Придушення показу номерів "
"рядків за допомогою параметра -n надає змогу уникнути цієї проблеми. "
"Використання номерів рядків означає, що номер рядка буде показано у "
"докладному запиті щодо команди і у команді =, команда v передаватиме номер "
"поточного рядка редактору (див. також обговорення змінної LESSEDIT у розділі "
"ЗАПИТИ нижче)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Causes I<less> to copy its input to the named file as it is being viewed.  "
"This applies only when the input file is a pipe, not an ordinary file.  If "
"the file already exists, I<less> will ask for confirmation before "
"overwriting it."
msgstr ""
"Наказує I<less> скопіювати вхідні дані до іменованого файла так, наче його "
"переглядають. Працює, лише якщо вхідний файл є каналом даних, а не звичайним "
"файлом. Якщо файл вже існує, I<less> попросить про підтвердження, перш ніж "
"перезаписувати його."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If no log file has been specified, the -o and -O options can be used from "
"within I<less> to specify a log file.  Without a file name, they will simply "
"report the name of the log file.  The \"s\" command is equivalent to "
"specifying -o from within I<less>."
msgstr ""
"Якщо не було вказано файла журналу, можна скористатися параметрами -o і -O з "
"самої I<less>, щоб вказати файл журналу. Без назви файла, використання цих "
"параметрів призведе просто до виведення назви файла журналу. Команда «s» є "
"еквівалентом визначення -o у самій I<less>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The -p option on the command line is equivalent to specifying +/I<pattern>; "
"that is, it tells I<less> to start at the first occurrence of I<pattern> in "
"the file."
msgstr ""
"Параметр -p у командному рядку є еквівалентом +/I<взірець>; тобто він "
"повідомляє I<less>, що слід розпочати з першого відповідника I<взірця> у "
"файлі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"Provides a way to tailor the three prompt\n"
"styles to your own preference.\n"
"This option would normally be put in the LESS environment\n"
"variable, rather than being typed in with each\n"
"I<less>\n"
"command.\n"
"Such an option must either be the last option in the LESS variable,\n"
"or be terminated by a dollar sign.\n"
" -Ps followed by a string changes the default (short) prompt\n"
"to that string.\n"
" -Pm changes the medium (-m) prompt.\n"
" -PM changes the long (-M) prompt.\n"
" -Ph changes the prompt for the help screen.\n"
" -P= changes the message printed by the = command.\n"
" -Pw changes the message printed while waiting for data (in the F command).\n"
msgstr ""
"Надає змогу скоригувати три стилі запитів за вашими уподобаннями. Зазвичай, цей параметр варто додати до змінної середовища LESS, а не вводити кожного разу разом із командою I<less>. Цей параметр має бути або останнім параметром у змінній LESS, або завершуватися символом долара. -Ps, за яким вказано рядок, змінює типовий (короткий) запит на вказаний рядок.\n"
" -Pm змінює середній (-m) запит.\n"
" -PM змінює довгий (-M) запит.\n"
" -Ph змінює запит для екрана довідки.\n"
" -P= змінює повідомлення, яке буде виведено у відповідь на команду =.\n"
" -Pw змінює повідомлення, яке буде виведено під час очікування на дані (у команді F).\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Causes \"raw\" control characters to be displayed.  The default is to "
"display control characters using the caret notation; for example, a control-"
"A (octal 001) is displayed as \"^A\".  Warning: when the -r option is used, "
"I<less> cannot keep track of the actual appearance of the screen (since this "
"depends on how the screen responds to each type of control character).  "
"Thus, various display problems may result, such as long lines being split in "
"the wrong place."
msgstr ""
"Вмикає показ «необроблених» керівних символів. Типово керівні символи "
"позначаються дашком; наприклад, Ctrl-A (вісімкове число 001) виводиться як "
"\"^A\". Попередження: коли використовується параметр -r, I<less> не може "
"відстежувати фактичного вигляду екрана (оскільки це залежить від того, як "
"екран реагує на кожен з керувальних символів). Таким чином, можуть виникнути "
"різні проблеми з виведенням, наприклад, довгі рядки будуть розділені не в "
"тому місці."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"where the \"...\\&\" is zero or more color specification characters.  You "
"can make I<less> think that characters other than \"m\" can end ANSI color "
"escape sequences by setting the environment variable LESSANSIENDCHARS to the "
"list of characters which can end a color escape sequence.  And you can make "
"I<less> think that characters other than the standard ones may appear "
"between the ESC and the m by setting the environment variable "
"LESSANSIMIDCHARS to the list of characters which can appear."
msgstr ""
"де «...\\&» — нуль або більше символів специфікації кольору. Ви можете "
"наказати I<less> вважати, що керівні послідовності кольорів ANSI можуть "
"завершуватися символами, відмінними від «m»,  встановивши для змінної "
"середовища LESSANSIENDCHARS значення списку символів, які можуть завершувати "
"керівну послідовність кольору. Ви також можете наказати I<less> вважати, що "
"між ESC і «m» можуть бути символи, відмінні від стандартних, встановивши для "
"змінної середовища LESSANSIMIDCHARS значення списку символів, які може бути "
"для цього використано."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Causes consecutive blank lines to be squeezed into a single blank line.  "
"This is useful when viewing I<nroff> output."
msgstr ""
"Спричиняє стиснення послідовних порожніх рядків до одного порожнього рядка. "
"Це корисно під час перегляду виводу I<nroff>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Causes lines longer than the screen width to be chopped (truncated) rather "
"than wrapped.  That is, the portion of a long line that does not fit in the "
"screen width is not displayed until you press RIGHT-ARROW.  The default is "
"to wrap long lines; that is, display the remainder on the next line."
msgstr ""
"Спричиняє обрізання, а не перенесення рядків, довших за ширину екрана. Тобто "
"частину довгого рядка, яка не поміщається в ширину екрана, не видно, доки не "
"натиснуто Стрілку праворуч. Типово довгі рядки переносяться; тобто залишок "
"виводиться в наступному рядку."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The -t option, followed immediately by a TAG, will edit the file containing "
"that tag.  For this to work, tag information must be available; for example, "
"there may be a file in the current directory called \"tags\", which was "
"previously built by I<ctags>(1)  or an equivalent command.  If the "
"environment variable LESSGLOBALTAGS is set, it is taken to be the name of a "
"command compatible with I<global>(1), and that command is executed to find "
"the tag.  (See"
msgstr ""
"Використання параметра -t, за яким одразу вказано МІТКУ, призведе до "
"редагування файла, що містить цю мітку. Щоб це спрацювало, мають бути "
"доступними дані щодо мітки; наприклад, у поточному каталозі може бути файл "
"із назвою «tags», який раніше було зібрано за допомогою I<ctags>(1) або "
"подібної команди. Якщо встановлено значення змінної середовища "
"LESSGLOBALTAGS, його буде використано як назву команди, сумісної із "
"I<global>(1) і виконано відповідну команду для пошуку мітки. (Див."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The -t option may also be specified from within I<less> (using the - "
"command) as a way of examining a new file.  The command \":t\" is equivalent "
"to specifying -t from within I<less>."
msgstr ""
"Параметр -t також можна вказати з самої I<less> (за допомогою команди -) — "
"спосіб інспектування нового файла. Команда «:t» еквівалентна до визначення -"
"t з самої I<less>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Displays the version number of I<less>."
msgstr "Показує номер версії програми I<less>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Temporarily highlights the first \"new\" line after a forward movement of a "
"full page.  The first \"new\" line is the line immediately following the "
"line previously at the bottom of the screen.  Also highlights the target "
"line after a g or p command.  The highlight is removed at the next command "
"which causes movement.  The entire line is highlighted, unless the -J option "
"is in effect, in which case only the status column is highlighted."
msgstr ""
"Тимчасово підсвічує перший «новий» рядок після пересування вперед на цілу "
"сторінку. Перший «новий» рядок — рядок, за яким безпосередньо слідує рядок, "
"кий раніше був найнижчим на сторінці. Також підсвічує рядок призначення "
"після команди g або p. Підсвічування буде вилучено після наступної команди, "
"яка спричинить пересування. Буде підсвічено увесь рядок, якщо не діє "
"параметр -J. Якщо ж цей параметр діє, буде підсвічено лише стовпчик стану."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Sets tab stops.  If only one I<n> is specified, tab stops are set at "
"multiples of I<n>.  If multiple values separated by commas are specified, "
"tab stops are set at those positions, and then continue with the same "
"spacing as the last two.  For example, I<-x9,17> will set tabs at positions "
"9, 17, 25, 33, etc.  The default for I<n> is 8."
msgstr ""
"Встановлює пункти табуляції. Якщо вказано лише один I<n>, пункти табуляції "
"буде встановлено на позиціях, які кратні до I<n>. Якщо вказано декілька "
"значень, які відокремлено комами, пункти табуляції буде встановлено у цих "
"позиціях, а потім продовжено із тим самим інтервалом, що і між останніми "
"двома пунктами. Наприклад, I<-x9,17> встановлює пункти табуляцій у позиціях "
"9, 17, 25, 33 тощо. Типовим значенням I<n> є 8."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Changes the default scrolling window size to I<n> lines.  The default is one "
"screenful.  The z and w commands can also be used to change the window "
"size.  The \"z\" may be omitted for compatibility with some versions of "
"I<more>.  If the number I<n> is negative, it indicates I<n> lines less than "
"the current screen size.  For example, if the screen is 24 lines, I<-z-4> "
"sets the scrolling window to 20 lines.  If the screen is resized to 40 "
"lines, the scrolling window automatically changes to 36 lines."
msgstr ""
"Змінює типовий розмір вікна гортання до I<n> рядків. Типовим розміром є один "
"цілий екран. Для зміни розміру вікна також можна скористатися командами z і "
"w. Літеру «z» можна пропустити для сумісності із деякими версіями I<more>. "
"Якщо число I<n> є від'ємним, воно вказує значення на I<n> рядків менше за "
"поточний розмір екрана. Наприклад, якщо розмір екрана дорівнює 24 рядкам, I<-"
"z-4> встановлює вікно гортання у 20 рядків. Якщо розмір екрана змінено на 40 "
"рядків, розмір вікна гортання буде автоматично змінено на 36 рядків."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "-~ or --tilde"
msgstr "-~ або --tilde"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Normally lines after end of file are displayed as a single tilde (~).  This "
"option causes lines after end of file to be displayed as blank lines."
msgstr ""
"Зазвичай, рядки після кінця файла буде показано як одинарну тильду (~). "
"Використання цього параметра спричиняє показ рядків після кінця файла як "
"порожніх рядків."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specifies the default number of positions to scroll horizontally in the "
"RIGHTARROW and LEFTARROW commands.  If the number specified is zero, it sets "
"the default number of positions to one half of the screen width.  "
"Alternately, the number may be specified as a fraction of the width of the "
"screen, starting with a decimal point: \\&.5 is half of the screen width, "
"\\&.3 is three tenths of the screen width, and so on.  If the number is "
"specified as a fraction, the actual number of scroll positions is "
"recalculated if the terminal window is resized, so that the actual scroll "
"remains at the specified fraction of the screen width."
msgstr ""
"Вказує типову кількість позицій горизонтального гортання у відповідь на "
"команди «Стрілка праворуч» і «Стрілка ліворуч». Якщо вказаним числом є нуль, "
"типова кількість позицій визначатиметься половиною ширини екрана. Крім того, "
"число можна вказати як частку ширини екрана, якщо почати його з десяткової "
"крапки: \\&.5 — половина ширини екрана, \\&.3 — три десятих ширини екрана "
"тощо. Якщо число вказано як частку, кількість позицій гортання буде "
"обчислюватися повторно кожного разу, коли змінюватиметься розмір вікна "
"термінала, тому дійсна величина гортання лишатиметься рівною вказаній частці "
"ширини екрана."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If --file-size is specified, I<less> will determine the size of the file "
"immediately after opening the file.  Normally this is not done, because it "
"can be slow if the input file is large."
msgstr ""
"Якщо вказано --file-size, I<less> обчислюватиме розмір файла негайно після "
"його відкриття. Зазвичай, це обчислення не виконуватиметься, оскільки воно "
"може бути повільним, якщо файл вхідних даних є надто великим."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Normally, if the input file is renamed while an F command is executing, "
"I<less> will continue to display the contents of the original file despite "
"its name change.  If --follow-name is specified, during an F command I<less> "
"will periodically attempt to reopen the file by name.  If the reopen "
"succeeds and the file is a different file from the original (which means "
"that a new file has been created with the same name as the original (now "
"renamed) file), I<less> will display the contents of that new file."
msgstr ""
"Зазвичай, якщо під час виконання команди F файл вхідних даних буде "
"перейменовано, I<less> продовжуватиме показ вмісту початкового файла, хоча "
"його назву було змінено. Якщо вказано --follow-name, під час виконання "
"команди F I<less> періодично намагатиметься повторно відкрити файл за "
"назвою. Якщо повторне відкриття буде успішним, а файл відрізнятиметься від "
"початкового (це означає, що було створено новий файл із тією самою назвою, "
"що і початковий (вже перейменований) файл), I<less> покаже вміст цього "
"нового файла."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Subsequent search commands will be \"incremental\"; that is, I<less> will "
"advance to the next line containing the search pattern as each character of "
"the pattern is typed in."
msgstr ""
"Наступні команди пошуку будуть «нарощувальними»; тобто I<less> переходитиме "
"до наступного рядка, який містить взірець для пошуку із введенням кожного "
"наступного символу взірця."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "--line-num-width"
msgstr "--line-num-width"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Sets the minimum width of the line number field when the -N option is in "
"effect.  The default is 7 characters."
msgstr ""
"Встановлює мінімальну ширину поля номера рядка, якщо використано параметр -"
"N. Типовою є ширина у 7 символів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Enables mouse input: scrolling the mouse wheel down moves forward in the "
"file, scrolling the mouse wheel up moves backwards in the file, and clicking "
"the mouse sets the \"#\" mark to the line where the mouse is clicked.  The "
"number of lines to scroll when the wheel is moved can be set by the --wheel-"
"lines option.  Mouse input works only on terminals which support X11 mouse "
"reporting, and on the Windows version of I<less>."
msgstr ""
"Увімкнути введення даних з миші: гортання коліщатком миші вниз пересуватиме "
"текст вперед у файлі, гортання коліщатком вгору пересуватиме позицію у "
"напрямку назад у файлі, а клацання лівою кнопкою миші встановлюватиме "
"позначку «#» до рядка, у якому було здійснено клацання кнопкою миші. "
"Кількість рядків для гортання у відповідь на прокручування коліщатка можна "
"встановити за допомогою параметра --wheel-lines. Введення з миші працює лише "
"у терміналах, де передбачено підтримку звітування миші X11, та у версії "
"I<less> для Windows."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "--rscroll"
msgstr "--rscroll"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Save marks in the history file, so marks are retained across different "
"invocations of I<less>."
msgstr ""
"Зберегти позначки у файлі журналу, щоб тими самими позначками можна було "
"користуватися під час різних викликів I<less>."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "--status-col-width"
msgstr "--status-col-width"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Enables the colored text in various places.  The -D option can be used to "
"change the colors.  Colored text works only if the terminal supports ANSI "
"color escape sequences (as defined in ECMA-48 SGR; see"
msgstr ""
"Вмикає розфарбовування тексту у різних місцях. Для внесення змін до кольорів "
"можна скористатися параметром -D. Розфарбовування тексту працює, лише якщо у "
"терміналі передбачено підтримку керівних послідовностей кольорів ANSI (як їх "
"визначено у ECMA-48 SGR; див."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If a command line option begins with B<+>, the remainder of that option is "
"taken to be an initial command to I<less>.  For example, +G tells I<less> to "
"start at the end of the file rather than the beginning, and +/xyz tells it "
"to start at the first occurrence of \"xyz\" in the file.  As a special case, "
"+E<lt>numberE<gt> acts like +E<lt>numberE<gt>g; that is, it starts the "
"display at the specified line number (however, see the caveat under the "
"\"g\" command above).  If the option starts with ++, the initial command "
"applies to every file being viewed, not just the first one.  The + command "
"described previously may also be used to set (or change) an initial command "
"for every file."
msgstr ""
"Якщо параметр командного рядка починається з B<+>, залишок цього параметра "
"вважається початковою командою для I<less>. Наприклад, +G змушує I<less> "
"почати з кінця файла, а не з початку, а +/xyz змушує почати з першого "
"входження \"xyz\" у файл. Як особливий випадок, +E<lt>числоE<gt> діє як "
"+E<lt>числоE<gt>g; тобто, показ починається зі вказаного номера рядка (однак "
"дивіться застереження до команди \"g\" вище). Якщо параметр починається з +"
"+, початкова команда застосовується до кожного файла, який переглядається, а "
"не лише до першого. Команду +, описану раніше, також можна використати для "
"встановлення (або змінення) початкової команди для кожного файла."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When entering a command line at the bottom of the screen (for example, a "
"filename for the :e command, or the pattern for a search command), certain "
"keys can be used to manipulate the command line.  Most commands have an "
"alternate form in [ brackets ] which can be used if a key does not exist on "
"a particular keyboard.  (Note that the forms beginning with ESC do not work "
"in some MS-DOS and Windows systems because ESC is the line erase "
"character.)  Any of these special keys may be entered literally by preceding "
"it with the \"literal\" character, either ^V or ^A.  A backslash itself may "
"also be entered literally by entering two backslashes."
msgstr ""
"Під час уведення командного рядка в нижній частині екрана (наприклад, назви "
"файла для команди :e або шаблону для команди пошуку), для керування "
"командним рядком можна використовувати деякі клавіші. Більшість команд мають "
"альтернативну форму в [ дужках ], яку можна використовувати, якщо клавіші не "
"існує на певній клавіатурі. (Зауважте, що форми, які починаються з ESC, не "
"працюють у деяких системах MS-DOS і Windows, оскільки ESC є символом "
"стирання рядка.) Будь-яку з цих спеціальних клавіш можна вводити буквально, "
"додаючи літеру, наприклад, ^V. або ^A. Саму зворотну похилу риску також "
"можна ввести буквально, ввівши дві зворотні похилі риски."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "^LEFTARROW [ ESC-b or ESC-LEFTARROW ]"
msgstr "^Стрілка ліворуч [ ESC-b або ESC-Стрілка ліворуч ]"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "^RIGHTARROW [ ESC-w or ESC-RIGHTARROW ]"
msgstr "^Стрілка праворуч [ ESC-w або ESC-Стрілка праворуч ]"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "^BACKSPACE [ ESC-BACKSPACE ]"
msgstr "^BACKSPACE [ ESC-BACKSPACE ]"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "^DELETE [ ESC-X or ESC-DELETE ]"
msgstr "^DELETE [ ESC-X або ESC-DELETE ]"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "^L"
msgstr "^L"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "^U (Unix and OS/2) or ESC (MS-DOS)"
msgstr "^U (Unix і OS/2) або ESC (MS-DOS)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Delete the entire command line, or cancel the command if the command line is "
"empty.  If you have changed your line-kill character in Unix to something "
"other than ^U, that character is used instead of ^U."
msgstr ""
"Вилучити увесь рядок команди або скасувати команду, якщо рядок команди є "
"порожнім. Якщо вами було змінено ваш символ знищення рядка у Unix у якесь "
"інше значення, ніж ^U, замість ^U буде використано цей символ."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "^G"
msgstr "^G"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"You may define your own I<less> commands by creating a lesskey source file.  "
"This file specifies a set of command keys and an action associated with each "
"key.  You may also change the line-editing keys (see LINE EDITING), and to "
"set environment variables.  If the environment variable LESSKEYIN is set, "
"I<less> uses that as the name of the lesskey source file.  Otherwise, "
"I<less> looks in a standard place for the lesskey source file: On Unix "
"systems, I<less> looks for a lesskey file called \"$XDG_CONFIG_HOME/"
"lesskey\" or \"$HOME/.lesskey\".  On MS-DOS and Windows systems, I<less> "
"looks for a lesskey file called \"$HOME/_lesskey\", and if it is not found "
"there, then looks for a lesskey file called \"_lesskey\" in any directory "
"specified in the PATH environment variable.  On OS/2 systems, I<less> looks "
"for a lesskey file called \"$HOME/lesskey.ini\", and if it is not found, "
"then looks for a lesskey file called \"lesskey.ini\" in any directory "
"specified in the INIT environment variable, and if it not found there, then "
"looks for a lesskey file called \"lesskey.ini\" in any directory specified "
"in the PATH environment variable.  See the I<lesskey> manual page for more "
"details."
msgstr ""
"Ви можете визначити ваші власні команди I<less> створенням файла початкового "
"коду lesskey. Цей файл вказує набір клавіш-команд і дій, які пов'язано із "
"кожною клавішею. Ви можете також змінити клавіші редагування рядків (див. "
"РЕДАГУВАННЯ РЯДКІВ) і встановити значення змінних середовища. Якщо "
"встановлено значення змінної середовища LESSKEYIN, I<less> буде "
"використовувати значення цієї змінної як назву файла початкового коду "
"lesskey. Якщо значення змінної не встановлено, I<less> шукатиме у "
"стандартному місці для файла початкового коду lesskey: у системах Unix "
"I<less> шукає файл lesskey із назвою «$XDG_CONFIG_HOME/lesskey» або «$HOME/."
"lesskey». У системах MS-DOS і Windows I<less> шукає файл lesskey з назвою "
"«$HOME/_lesskey» і, якщо файл там не буде знайдено, шукатиме файл lesskey із "
"назвою «_lesskey» у будь-якому каталозі, який є у списку змінної середовища "
"PATH. У системах OS/2 I<less> шукає файл lesskey із назвою «$HOME/lesskey."
"ini» і, якщо його не буде знайдено, шукати файл lesskey із назвою «lesskey."
"ini» у будь-якому каталозі, який визначено у змінній середовища INIT, і, "
"якщо його там не буде знайдено, шукає файл lesskey із назвою «lesskey.ini» у "
"будь-якому каталозі, який вказано у списку змінної середовища PATH. Див. "
"сторінку підручника I<lesskey>, щоб дізнатися більше."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"A system-wide lesskey source file may also be set up to provide key "
"bindings.  If a key is defined in both a local lesskey file and in the "
"system-wide file, key bindings in the local file take precedence over those "
"in the system-wide file.  If the environment variable LESSKEYIN_SYSTEM is "
"set, I<less> uses that as the name of the system-wide lesskey file.  "
"Otherwise, I<less> looks in a standard place for the system-wide lesskey "
"file: On Unix systems, the system-wide lesskey file is /usr/local/etc/"
"syslesskey.  (However, if I<less> was built with a different sysconf "
"directory than /usr/local/etc, that directory is where the sysless file is "
"found.)  On MS-DOS and Windows systems, the system-wide lesskey file is c:"
"\\e_syslesskey.  On OS/2 systems, the system-wide lesskey file is c:"
"\\esyslesskey.ini."
msgstr ""
"Можна також налаштувати загальносистемний файл початкового коду lesskey для "
"надання даних щодо прив'язок клавіш. Якщо клавішу налаштовано одразу у "
"локальному файлі lesskey і у загальносистемному файлі, пріоритет над "
"загальносистемним файлом матиме локальний файл. Якщо встановлено значення "
"змінної середовища LESSKEYIN_SYSTEM, I<less> скористається ним як назвою "
"загальносистемного файла lesskey. В інших випадках I<less> шукатиме "
"загальносистемний файл lesskey у стандартних місцях: у системах Unix "
"загальносистемним файлом lesskey є /usr/local/etc/syslesskey. (Втім, якщо "
"I<less> було зібрано із іншим каталогом sysconf, ніж /usr/local/etc, "
"каталогом буде той каталог, де зберігається файл sysless.) У системах MS-DOS "
"і Windows, загальносистемним файлом lesskey є c:\\e_syslesskey. У системах "
"OS/2 загальносистемним файлом lesskey є c:\\esyslesskey.ini."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Previous versions of I<less> (before v582) used lesskey files with a binary "
"format, produced by the I<lesskey> program. It is no longer necessary to use "
"the I<lesskey> program."
msgstr ""
"У попередніх версіях I<less> (до версії 582) було використано файли lesskey "
"у двійковому форматі, які створено програмою I<lesskey>. У нових версіях "
"потреби у використанні програми I<lesskey> немає."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"You may define an \"input preprocessor\" for I<less>.  Before I<less> opens "
"a file, it first gives your input preprocessor a chance to modify the way "
"the contents of the file are displayed.  An input preprocessor is simply an "
"executable program (or shell script), which writes the contents of the file "
"to a different file, called the replacement file.  The contents of the "
"replacement file are then displayed in place of the contents of the original "
"file.  However, it will appear to the user as if the original file is "
"opened; that is, I<less> will display the original filename as the name of "
"the current file."
msgstr ""
"Ви можете визначити «обробник вхідних даних» для I<less>. Перш ніж I<less> "
"відкриє файл, програма спочатку надасть вашому обробнику вхідних даних "
"можливість вносити зміни до вмісту показаного файла. Обробник вхідних даних "
"є простою виконуваною програмою (або скриптом командної оболонки), яка "
"записує вміст файла до іншого файла, який називають файлом-замінником. Вміст "
"файла-замінника потім буде показано замість вмісту початкового файла. Втім, "
"для користувача він виглядатиме як початковий відкритий файл; тобто I<less> "
"показуватиме початкову назву файла як назву поточного файла."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"An input preprocessor receives one command line argument, the original "
"filename, as entered by the user.  It should create the replacement file, "
"and when finished, print the name of the replacement file to its standard "
"output.  If the input preprocessor does not output a replacement filename, "
"I<less> uses the original file, as normal.  The input preprocessor is not "
"called when viewing standard input.  To set up an input preprocessor, set "
"the LESSOPEN environment variable to a command line which will invoke your "
"input preprocessor.  This command line should include one occurrence of the "
"string \"%s\", which will be replaced by the filename when the input "
"preprocessor command is invoked."
msgstr ""
"Засіб попередньої обробки вхідних даних приймає один аргумент командного "
"рядка — назву початкового файла, як її введено користувачем. Він має "
"створити файл-замінник, і після завершення обробки вивести назву файла-"
"замінника на власне стандартне виведення. Якщо обробник вхідних даних не "
"виводить назву файла-замінника, I<less> використає початковий файл, як "
"звично. Засіб попередньої обробки вхідних даних не буде викликано при "
"перегляді стандартного джерела вхідних даних. Щоб налаштувати обробник "
"вхідних даних, встановіть для змінної середовища LESSOPEN значення рядка "
"команди, яка викликатиме ваш обробник вхідних даних. У цьому рядку команди "
"має бути одне включення рядка «%s», який буде замінено назвою файла при "
"виклику команди попередньої обробки."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When I<less> closes a file opened in such a way, it will call another "
"program, called the input postprocessor, which may perform any desired clean-"
"up action (such as deleting the replacement file created by LESSOPEN).  This "
"program receives two command line arguments, the original filename as "
"entered by the user, and the name of the replacement file.  To set up an "
"input postprocessor, set the LESSCLOSE environment variable to a command "
"line which will invoke your input postprocessor.  It may include two "
"occurrences of the string \"%s\"; the first is replaced with the original "
"name of the file and the second with the name of the replacement file, which "
"was output by LESSOPEN."
msgstr ""
"Коли I<less> закриває файл, який відкрито у такий спосіб, вона викликає іншу "
"програму, яку називають остаточним обробником вхідних даних, який може "
"виконувати будь-які бажані дії із очищення (зокрема вилучення файла-"
"замінника, який створено LESSOPEN). Ця програма отримує два аргументи "
"командного рядка — назву початкового файла, як її введено користувачем, і "
"назву файла-замінника. Щоб налаштувати засіб остаточної обробки вхідних "
"даних, встановіть для змінної середовища LESSCLOSE значення рядка команди, "
"який викличе засіб остаточної обробки вхідних даних. Він може включати два "
"записи рядка «%s»; перший буде замінено на назву початкового файла, а другий "
"— назвою файла-замінника, до якого виведено дані LESSOPEN."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"For example, on many Unix systems, these two scripts will allow you to keep "
"files in compressed format, but still let I<less> view them directly:"
msgstr ""
"Наприклад, у багатьох системах Unix ці два скрипти надають вам змогу "
"зберігати файли у стиснутому форматі, але надає змогу I<less> переглядати їх "
"безпосередньо:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"It is also possible to set up an input preprocessor to pipe the file data "
"directly to I<less>, rather than putting the data into a replacement file.  "
"This avoids the need to decompress the entire file before starting to view "
"it.  An input preprocessor that works this way is called an input pipe.  An "
"input pipe, instead of writing the name of a replacement file on its "
"standard output, writes the entire contents of the replacement file on its "
"standard output.  If the input pipe does not write any characters on its "
"standard output, then there is no replacement file and I<less> uses the "
"original file, as normal.  To use an input pipe, make the first character in "
"the LESSOPEN environment variable a vertical bar (|) to signify that the "
"input preprocessor is an input pipe.  As with non-pipe input preprocessors, "
"the command string must contain one occurrence of %s, which is replaced with "
"the filename of the input file."
msgstr ""
"Також можна налаштувати засіб попередньої обробки вхідних даних для "
"передавання каналом даних файла безпосередньо до I<less>, замість розміщення "
"даних у файлі-заміннику. Таким чином можна уникнути розпакування усього "
"файла перед його переглядом. Засіб попередньої обробки вхідних даних, який "
"працює у цей спосіб, називається вхідним каналом. Вхідний канал, замість "
"записування  назви файла-замінника до стандартного виведення, записує увесь "
"вміст файла-замінника до свого стандартного виведення. Якщо вхідний канал не "
"записує жодних символів до стандартного виведення, файла-замінника не буде, "
"і I<less> використовуватиме початковий файл, як звично. Щоб скористатися "
"вхідним каналом, зробіть першим символом у змінній середовища LESSOPEN "
"вертикальну риску (|) для позначення, що засіб попередньої обробки вхідних "
"даних є каналом вхідних даних. Як і у засобах попередньої обробки вхідних "
"даних, які не є каналами даних, рядок команди має містити один запис %s, "
"який буде замінено назвою файла вхідних даних."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Note that a preprocessor cannot output an empty file, since that is "
"interpreted as meaning there is no replacement, and the original file is "
"used.  To avoid this, if LESSOPEN starts with two vertical bars, the exit "
"status of the script becomes meaningful.  If the exit status is zero, the "
"output is considered to be replacement text, even if it is empty.  If the "
"exit status is nonzero, any output is ignored and the original file is "
"used.  For compatibility with previous versions of I<less>, if LESSOPEN "
"starts with only one vertical bar, the exit status of the preprocessor is "
"ignored."
msgstr ""
"Зауважте, що засіб попередньої обробки не може виводити порожній файл, "
"оскільки тоді програма вважатиме, що заміни немає, і використовуватиме "
"початковий файл. Щоб уникнути цього, якщо LESSOPEN починатиметься з двох "
"вертикальних рисок, буде взято до уваги стан виходу зі скрипту. Якщо станом "
"виходу буде нуль, виведення скрипту вважатиметься текстом-замінником, навіть "
"якщо він буде порожнім. Якщо стан виходу буде ненульовим, усі виведені дані "
"буде проігноровано, і програма використовуватиме початковий файл. Для "
"сумісності із попередніми версіями I<less>, якщо LESSOPEN починатиметься із "
"лише однієї вертикальної риски, стан виходу засобу попередньої обробки буде "
"проігноровано."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"For compatibility with previous versions of I<less>, the input preprocessor "
"or pipe is not used if I<less> is viewing standard input.  However, if the "
"first character of LESSOPEN is a dash (-), the input preprocessor is used on "
"standard input as well as other files.  In this case, the dash is not "
"considered to be part of the preprocessor command.  If standard input is "
"being viewed, the input preprocessor is passed a file name consisting of a "
"single dash.  Similarly, if the first two characters of LESSOPEN are "
"vertical bar and dash (|-) or two vertical bars and a dash (||-), the input "
"pipe is used on standard input as well as other files.  Again, in this case "
"the dash is not considered to be part of the input pipe command."
msgstr ""
"Для сумісності із попередніми версіями I<less> обробник вхідних даних або "
"канал не буде використано, якщо I<less> використано для перегляду "
"стандартного джерела вхідних даних. Втім, якщо першим символом LESSOPEN є "
"дефіс (-), обробник вхідних даних буде використано для стандартного джерела "
"вхідних даних, а також інших файлів. У цьому випадку дефіс вважатиметься "
"частиною команди засобу попередньої обробки. Якщо відбувається перегляд "
"стандартного джерела вхідних даних, засобу попередньої обробки вхідних даних "
"буде передано назву файла, що складається з одинарного дефіса. Так само, "
"якщо першими двома символами LESSOPEN є вертикальна риска і дефіс (|-) або "
"дві вертикальні риски і дефіс (||-), буде використано канал вхідних даних на "
"стандартному джерелі вхідних даних, а також на інших файлах. Знову ж, у "
"цьому випадку дефіс не вважатиметься частиною команди вхідного каналу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"In rare cases, it may be desired to tailor I<less> to use a character set "
"other than the ones definable by LESSCHARSET.  In this case, the environment "
"variable LESSCHARDEF can be used to define a character set.  It should be "
"set to a string where each character in the string represents one character "
"in the character set.  The character \".\\&\" is used for a normal "
"character, \"c\" for control, and \"b\" for binary.  A decimal number may be "
"used for repetition.  For example, \"bccc4b.\\&\" would mean character 0 is "
"binary, 1, 2 and 3 are control, 4, 5, 6 and 7 are binary, and 8 is normal.  "
"All characters after the last are taken to be the same as the last, so "
"characters 9 through 255 would be normal.  (This is an example, and does not "
"necessarily represent any real character set.)"
msgstr ""
"У рідкісних випадках може бути бажаним скоригувати налаштування I<less> так, "
"щоб можна було визначити набір символів, окрім тих, які можна визначити за "
"допомогою LESSCHARSET. У цьому випадку для визначення набору символів можна "
"скористатися змінною середовища LESSCHARDEF. Для змінної слід встановити "
"значення рядка, де кожен символ у рядку відповідає одному символу у наборі "
"символів. Символ «.\\&» є позначенням звичайного символу, «c» — керівного, "
"або «b» — двійкового. Для повторення можна скористатися десятковим числом. "
"Наприклад, «bccc4b.\\&» означатиме, що символ 0 є двійковим, символи 1, 2 і "
"3 — керівними, 4, 5, 6 і 7 — двійковими, а 8 — звичайним. Усі символи після "
"останнього вважатимуться тими самими, що і останній, тому символи від 9 до "
"255 вважатимуться звичайними. (Це приклад, який не обов'язково відтворює "
"якийсь справжній набір символів.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If that string is not found, but your system supports the I<setlocale> "
"interface, I<less> will use setlocale to determine the character set.  "
"setlocale is controlled by setting the LANG or LC_CTYPE environment "
"variables."
msgstr ""
"Якщо цей рядок не буде знайдено, але у вашій системі передбачено інтерфейс "
"I<setlocale>, I<less> використає setlocale для визначення набору символів. "
"Керування setlocale можна здійснювати встановленням змінних середовища LANG "
"і LC_CTYPE."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Control and binary characters are displayed in standout (reverse video).  "
"Each such character is displayed in caret notation if possible (e.g.\\& ^A "
"for control-A).  Caret notation is used only if inverting the 0100 bit "
"results in a normal printable character.  Otherwise, the character is "
"displayed as a hex number in angle brackets.  This format can be changed by "
"setting the LESSBINFMT environment variable.  LESSBINFMT may begin with a "
"\"*\" and one character to select the display attribute: \"*k\" is blinking, "
"\"*d\" is bold, \"*u\" is underlined, \"*s\" is standout, and \"*n\" is "
"normal.  If LESSBINFMT does not begin with a \"*\", normal attribute is "
"assumed.  The remainder of LESSBINFMT is a string which may include one "
"printf-style escape sequence (a % followed by x, X, o, d, etc.).  For "
"example, if LESSBINFMT is \"*u[%x]\", binary characters are displayed in "
"underlined hexadecimal surrounded by brackets.  The default if no LESSBINFMT "
"is specified is \"*sE<lt>%02XE<gt>\".  Warning: the result of expanding the "
"character via LESSBINFMT must be less than 31 characters."
msgstr ""
"Керівні та двійкові символи буде показано як виокремлені (інвертовані). "
"Кожен із таких символів буде показано із символом «^», якщо це можливо "
"(наприклад, \\& ^A для Ctrl-A). Позначення із «^» буде використано, лише "
"якщо інвертування біту 0100 дає звичайний друкований символ. Якщо це не так, "
"символ буде показано як шістнадцяткове число у кутових дужках. Цей формат "
"можна змінити встановленням значення змінної середовища LESSBINFMT. Значення "
"LESSBINFMT може починатися з «*» і одного символу для вибору атрибуту "
"показу: «*k» — блимання, «*d» — напівжирний, «*u» — підкреслений, «*s» — "
"виокремлений і «*n» — звичайний. Якщо LESSBINFMT не починається з «*», буде "
"використано звичайний атрибут. Рештою LESSBINFMT є рядок, який може містити "
"керівні послідовності у стилі printf (% з наступними x, X, o, d тощо). "
"Наприклад, якщо значенням LESSBINFMT є «*u[%x]», двійкові символи буде "
"показано підкресленим шістнадцятковим числом у квадратних дужках. Типовим "
"варіантом, якщо не встановлено значення LESSBINFMT, є «*sE<lt>%02XE<gt>». "
"Увага! Результат розгортання символу із використанням LESSBINFMT не повинен "
"перевищувати у довжину 31 символ."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"A percent sign followed by a single character is expanded according to what "
"the following character is:"
msgstr ""
"Символ відсотків, після якого вказано одинарний символ, буде розгорнуто "
"відповідно до того, який з символів було використано:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When the environment variable LESSSECURE is set to 1, I<less> runs in a "
"\"secure\" mode.  This means these features are disabled:"
msgstr ""
"Якщо змінна середовища LESSSECURE має значення 1, I<less> працюватиме у "
"«безпечному» режимі. Це означає, що такі можливості буде вимкнено:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "filename completion (TAB, ^L)"
msgstr "доповнення назви файла (TAB, ^L)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If the environment variable LESS_IS_MORE is set to 1, or if the program is "
"invoked via a file link named \"more\", I<less> behaves (mostly) in "
"conformance with the POSIX \"more\" command specification.  In this mode, "
"less behaves differently in these ways:"
msgstr ""
"Якщо для змінної середовища LESS_IS_MORE встановлено значення 1 або якщо "
"програму викликано за допомогою посилання на файл із назвою «more», I<less> "
"поводитиме себе (загалом) відповідно до специфікації POSIX для команди "
"«more». У цьому режимі less поводитиме себе інакше, ось так:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The -e option works differently.  If the -e option is not set, I<less> "
"behaves as if the -e option were set.  If the -e option is set, I<less> "
"behaves as if the -E option were set."
msgstr ""
"Інакше працюватиме параметр -e. Якщо параметр -e не вказано, I<less> "
"поводитиме себе так, наче параметр -e вказано. Якщо параметр -e вказано, "
"I<less> поводитиме себе так, наче вказано параметр -E."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The parameter to the -p option is taken to be a I<less> command rather than "
"a search pattern."
msgstr ""
"Аргумент параметра -p буде використано як команду I<less>, а не взірець для "
"пошуку."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Environment variables may be specified either in the system environment as "
"usual, or in a I<lesskey>(1)  file.  If environment variables are defined in "
"more than one place, variables defined in a local lesskey file take "
"precedence over variables defined in the system environment, which take "
"precedence over variables defined in the system-wide lesskey file."
msgstr ""
"Змінні середовища можна вказати або у середовищі системи у звичний спосіб, "
"або у файлі I<lesskey>(1). Якщо змінні середовища визначено у декількох "
"місцях, змінні, які визначено у локальному файлі lesskey, мають вищий "
"пріоритет за визначені у загальносистемному середовищі, які мають вищий "
"пріоритет за змінні, які визначено у загальносистемному файлі lesskey."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Options which are passed to I<less> automatically."
msgstr "Параметри, які передано I<less> автоматично."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Characters which may appear between the ESC character and the end character "
"in an ANSI color escape sequence (default \"0123456789:;[?!\"'#%()*+\\ \"."
msgstr ""
"Символи, які може бути використано між символом ESC і кінцевим символом у "
"керівній послідовності кольору ANSI (типові символи: «0123456789:;[?!"
"\"'#%()*+\\ »)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Name of the command used by the -t option to find global tags.  Normally "
"should be set to \"global\" if your system has the I<global>(1)  command.  "
"If not set, global tags are not used."
msgstr ""
"Назва команди, яку буде використано при використанні параметра -t для пошуку "
"загальних міток. Зазвичай, має бути встановлено значення «global», якщо у "
"вашій системі є команда I<global>(1). Якщо значення змінної не встановлено, "
"загальні мітки не буде використано."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Name of the history file used to remember search commands and shell commands "
"between invocations of I<less>.  If set to \"-\" or \"/dev/null\", a history "
"file is not used.  The default is \"$XDG_DATA_HOME/lesshst\" or \"$HOME/."
"lesshst\" on Unix systems, \"$HOME/_lesshst\" on DOS and Windows systems, or "
"\"$HOME/lesshst.ini\" or \"$INIT/lesshst.ini\" on OS/2 systems."
msgstr ""
"Назва файла журналу, яку буде використано для запам'ятовування команд пошуку "
"і команд оболонки між викликами I<less>. Якщо встановлено значення «-» або «/"
"dev/null», файл журналу використано не буде. Типовим значенням є "
"«$XDG_DATA_HOME/lesshst» або «$HOME/.lesshst» у системах Unix, «$HOME/"
"_lesshst» у системах DOS і Windows, або «$HOME/lesshst.ini» або «$INIT/"
"lesshst.ini» у системах OS/2."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Emulate the I<more>(1)  command."
msgstr "Імітувати команду I<more>(1)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Options which are passed to I<less> automatically when running in I<more> "
"compatible mode."
msgstr ""
"Параметри, які буде передано до I<less> автоматично при запуску сумісному із "
"I<more> режимі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The type of terminal on which I<less> is being run."
msgstr "Тип термінала, на якому запущено I<less>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<lesskey>(1)"
msgstr "B<lesskey>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Copyright (C) 1984-2021 Mark Nudelman"
msgstr "© Mark Nudelman, 1984–2021"

#. type: IP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "--old-bot"
msgstr "--old-bot"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Reverts to the old bottom of screen behavior.  This can be sometimes "
"desirable if the long lines are not wrapped correctly when reaching the "
"bottom of the terminal, while scrolling forward."
msgstr ""
"Повертає програму до застарілої поведінки щодо низу екрана. Іноді така "
"поведінка є бажаною, якщо програма не може впоратися із перенесенням довгих "
"рядків при досягненні нижнього краю термінала при гортанні вперед."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "There are used following files to set up default preprocessor:"
msgstr ""
"Вказані нижче файли використовують для налаштовування типового попереднього "
"обробника:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "       /etc/profile.d/less.sh\n"
msgstr "       /etc/profile.d/less.sh\n"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "       /etc/profile.d/less.csh\n"
msgstr "       /etc/profile.d/less.csh\n"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"These files set up /usr/bin/lesspipe.sh as a default filter. An user defined "
"filter can be specified in ~/.lessfilter. This file should have an execute "
"bit set and accept only one parameter, which represents a filename. If the "
"user defined filter process the file, zero should be returned. Otherwise ~/."
"lessfilter tries to handle the file."
msgstr ""
"Ці файли налаштовують /usr/bin/lesspipe.sh як типовий фільтр. Визначений "
"користувачем фільтр можна вказати у ~/.lessfilter. Для цього файла має бути "
"визначено біт виконання. Програма має приймати лише один параметр, який "
"визначає назву файла. Якщо файл буде вдало оброблено визначеним користувачем "
"фільтром, має бути повернуто нуль. В інших випадках буде виконано спробу "
"обробити файл за допомогою ~/.lessfilter."

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Version 643: 12 Feb 2024"
msgstr "Версія 643: 12 лютого 2024 року"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Invokes a shell to run the shell-command given.  A percent sign (%) in the "
"command is replaced by the name of the current file.  A pound sign (#) is "
"replaced by the name of the previously examined file.  \"!!\" repeats the "
"last shell command.  \"!\" with no shell command simply invokes a shell.  On "
"Unix systems, the shell is taken from the environment variable LESSSHELL, or "
"defaults to \"sh\".  On MS-DOS and OS/2 systems, the shell is the normal "
"command processor."
msgstr ""
"Викликає командну оболонку для запуску команди оболонки. Символ відсотків "
"(%) у команді буде замінено на назву поточного файла. Символ решітки (#) "
"буде замінено назвою попереднього інспектованого файла. «!!» повторює "
"останню команду оболонки. «!» без команди оболонки просто викликає оболонку. "
"У системах Unix команду оболонки буде визначено за змінною середовища "
"LESSSHELL або використано типову — sh. У системах MS-DOS і OS/2 оболонка є "
"звичайним обробником команд."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSSHELL"
msgstr "LESSSHELL"