summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/mesg.1.po
blob: 0a44791bbf3fe01fa3c1bf5f256e1a4f12728396 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-17 21:42+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "MESG"
msgstr "MESG"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "mesg - display (or do not display) messages from other users"
msgstr "mesg — показ (або заборона показу) повідомлень від інших користувачів"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<mesg> [I<option>] [B<n>|B<y>]"
msgstr "B<mesg> [I<параметр>] [B<n>|B<y>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<mesg> utility is invoked by a user to control write access others have "
"to the terminal device associated with standard error output. If write "
"access is allowed, then programs such as B<talk>(1) and B<write>(1) may "
"display messages on the terminal."
msgstr ""
"Допоміжною програмою B<mesg> можна скористатися для керування доступом на "
"запис інших користувачів до пристрою термінала, який пов'язано із "
"стандартним виведенням помилок. Якщо буде уможливлено доступ до запису, "
"програми, зокрема B<talk>(1) і B<write>(1), зможуть показувати повідомлення "
"у терміналі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Traditionally, write access is allowed by default. However, as users become "
"more conscious of various security risks, there is a trend to remove write "
"access by default, at least for the primary login shell. To make sure your "
"ttys are set the way you want them to be set, B<mesg> should be executed in "
"your login scripts."
msgstr ""
"Традиційно, доступ до запису типово дозволено. Втім, зі зростанням "
"різноманітних ризиків, які пов'язано із захистом системи, з'явилася "
"тенденція типово вимикати доступ до запису, принаймні для основної оболонки "
"входу до системи. Для налаштовування ваших терміналів належним чином у ваших "
"скриптах входу до системи має бути виконано B<mesg>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<mesg> utility silently exits with error status 2 if not executed on "
"terminal. In this case execute B<mesg> is pointless. The command line option "
"B<--verbose> forces mesg to print a warning in this situation. This "
"behaviour has been introduced in version 2.33."
msgstr ""
"Допоміжна програма B<mesg> завершує роботу без повідомлень зі станом помилки "
"2, якщо її виконано не у терміналі. У цьому випадку виконання B<mesg> є "
"беззмістовним. Використання параметра командного рядка B<--verbose> наказує "
"mesg вивести у цьому випадку попередження. Цю поведінку впроваджено у версії "
"2.33."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ARGUMENTS"
msgstr "АРГУМЕНТИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Disallow messages."
msgstr "Заборонити повідомлення."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<y>"
msgstr "B<y>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Allow messages to be displayed."
msgstr "Дозволити показ повідомлень."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If no arguments are given, B<mesg> shows the current message status on "
"standard error output."
msgstr ""
"Якщо не вказано аргументів, B<mesg> показує поточний стан роботи з "
"повідомленнями у стандартному виведенні помилок."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Explain what is being done."
msgstr "Пояснити виконувані дії."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "СТАН ВИХОДУ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The B<mesg> utility exits with one of the following values:"
msgstr "Допоміжна програма B<mesg> завершує роботу із такими значеннями:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Messages are allowed."
msgstr "Повідомлення дозволено."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Messages are not allowed."
msgstr "Повідомлення заборонено."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<E<gt>1>"
msgstr "B<E<gt>1>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "An error has occurred."
msgstr "Виникла помилка."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I</dev/[pt]ty[pq]?>"
msgstr "I</dev/[pt]ty[pq]?>"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ЖУРНАЛ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "A B<mesg> command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
msgstr "Команда B<mesg> з'явилася у AT&T UNIX версії 6."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<login>(1), B<talk>(1), B<write>(1), B<wall>(1), B<xterm>(1)"
msgstr "B<login>(1), B<talk>(1), B<write>(1), B<wall>(1), B<xterm>(1)"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<mesg> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<mesg> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 лютого 2022 року"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."