summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/su.1.po
blob: ff5d0e0b756ab3b79124d097836c1eac338cc852 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-08 14:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SU"
msgstr "SU"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "su - run a command with substitute user and group ID"
msgstr "su — запуск команди від імені іншого користувача та групи"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<su> [options] [B<->] [I<user> [I<argument>...]]"
msgstr "B<su> [параметри] [-] [I<користувач> [I<аргумент>...]]"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<su> allows commands to be run with a substitute user and group ID."
msgstr ""
"За допомогою B<su> можна віддавати команди від імені іншого користувача та "
"групи"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When called with no I<user> specified, B<su> defaults to running an "
"interactive shell as I<root>. When I<user> is specified, additional "
"I<argument>s can be supplied, in which case they are passed to the shell."
msgstr ""
"Якщо викликано без визначення I<користувача>, типовою поведінкою B<su> є "
"запуск інтерактивної оболонки від імені I<root>. Якщо вказано "
"I<користувача>, може бути надано додаткові I<аргументи>, які буде передано "
"командній оболонці."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For backward compatibility, B<su> defaults to not change the current "
"directory and to only set the environment variables B<HOME> and B<SHELL> "
"(plus B<USER> and B<LOGNAME> if the target I<user> is not root). It is "
"recommended to always use the B<--login> option (instead of its shortcut B<-"
">) to avoid side effects caused by mixing environments."
msgstr ""
"Для зворотної сумісності типово B<su> не змінює поточний каталог і лише "
"встановлює значення змінних середовища B<HOME> і B<SHELL> (і B<USER> та "
"B<LOGNAME>, якщо I<користувачем> призначення не є root). Рекомендуємо завжди "
"користуватися параметром B<--login> (замість скорочення B<->), щоб уникнути "
"побічних ефектів, які спричинено змішуванням середовищ."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This version of B<su> uses PAM for authentication, account and session "
"management. Some configuration options found in other B<su> implementations, "
"such as support for a wheel group, have to be configured via PAM."
msgstr ""
"У цій версії B<su> використано PAM для розпізнавання, керування обліковими "
"записами і сеансами. Деякі параметри налаштувань, які можна знайти у інших "
"реалізаціях B<su>, зокрема підтримку групи wheel, має бути налаштовано за "
"допомогою PAM."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<su> is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution "
"for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-"
"ID command B<runuser>(1) that does not require authentication and provides "
"separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then "
"the recommended solution is to use command B<setpriv>(1)."
msgstr ""
"B<su> здебільшого створено для непривілейованих користувачів. Рекомендованим "
"рішенням для привілейованих користувачів (наприклад, для скриптів, які "
"виконують від імені root), використання команди non-set-user-ID програми "
"B<runuser>(1). Ця команда не потребує розпізнавання і надає окремі "
"налаштування PAM. Якщо сеанс PAM взагалі не потрібен, рекомендованим "
"рішенням є використання команди B<setpriv>(1)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that B<su> in all cases uses PAM (B<pam_getenvlist>(3)) to do the final "
"environment modification. Command-line options such as B<--login> and B<--"
"preserve-environment> affect the environment before it is modified by PAM."
msgstr ""
"Зауважте, що B<su> в усіх випадках використовує PAM (B<pam_getenvlist>(3)) "
"для виконання остаточної модифікації середовища. Параметри командного рядка, "
"зокрема B<--login> і B<--preserve-environment> застосовуються до середовища, "
"перш ніж його буде змінено PAM."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since version 2.38 B<su> resets process resource limits RLIMIT_NICE, "
"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
msgstr ""
"Починаючи з версії 2.38, B<su> скидає обмеження на ресурси процесу "
"RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS і RLIMIT_NOFILE."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-c>, B<--command>=I<command>"
msgstr "B<-c>, B<--command>=I<команда>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Pass I<command> to the shell with the B<-c> option."
msgstr "Передати I<команду> командній оболонці за допомогою параметра B<-c>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-f>, B<--fast>"
msgstr "B<-f>, B<--fast>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Pass B<-f> to the shell, which may or may not be useful, depending on the "
"shell."
msgstr ""
"Передати оболонці B<-f>, може бути як корисним, так і недоречним, залежно "
"від оболонки."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-g>, B<--group>=I<group>"
msgstr "B<-g>, B<--group>=I<група>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify the primary group. This option is available to the root user only."
msgstr ""
"Вказати основну групу. Цей параметр доступний лише для користувача root."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-G>, B<--supp-group>=I<group>"
msgstr "B<-G>, B<--supp-group>=I<група>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify a supplementary group. This option is available to the root user "
"only. The first specified supplementary group is also used as a primary "
"group if the option B<--group> is not specified."
msgstr ""
"Визначити додаткову групу. Цей параметр доступний лише користувачу root. "
"Першу вказану додаткову групу також буде використано як основну групу, якщо "
"не вказано параметр B<--group>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<->, B<-l>, B<--login>"
msgstr "B<->, B<-l>, B<--login>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:"
msgstr ""
"Запустити командну оболонку як оболонку входу до системи із середовищем, "
"подібним для звичайної оболонки для входу:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"clears all the environment variables except B<TERM> and variables specified "
"by B<--whitelist-environment>"
msgstr ""
"очищає усі змінні середовища, окрім B<TERM> і змінних, які вказано B<--"
"whitelist-environment>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"initializes the environment variables B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, "
"B<LOGNAME>, and B<PATH>"
msgstr ""
"ініціалізує змінні середовища B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, B<LOGNAME> і "
"B<PATH>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "changes to the target user\\(cqs home directory"
msgstr "змінює домашній каталог користувача призначення"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"sets argv[0] of the shell to \\(aqB<->\\(aq in order to make the shell a "
"login shell"
msgstr ""
"встановлює для argv[0] командної оболонки значення \\(aqB<->\\(aq з метою "
"зробити оболонку оболонкою входу до системи"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>"
msgstr "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Preserve the entire environment, i.e., do not set B<HOME>, B<SHELL>, B<USER> "
"or B<LOGNAME>. This option is ignored if the option B<--login> is specified."
msgstr ""
"Зберегти усе середовище, тобто не встановлювати значення B<HOME>, B<SHELL>, "
"B<USER> та B<LOGNAME>. Цей параметр буде проігноровано, якщо вказано "
"параметр B<--login>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-P>, B<--pty>"
msgstr "B<-P>, B<--pty>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
"better security as the user does not share a terminal with the original "
"session. This can be used to avoid B<TIOCSTI> ioctl terminal injection and "
"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session "
"can also be moved to the background (e.g., B<su --pty> B<-> I<username> B<-"
"c> I<application> B<&>). If the pseudo-terminal is enabled, then B<su> works "
"as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
msgstr ""
"Створити псевдотермінал для сеансу. Незалежний термінал надає кращий захист, "
"оскільки користувач не використовує спільний термінал із початковим сеансом. "
"Цим можна скористатися для запобігання втручанню у керування введенням-"
"виведення термінала B<TIOCSTI> та іншим атакам на дескриптори файлів "
"термінала. Також можна перемкнути увесь сеанс у фоновий режим (наприклад, "
"B<su --pty> B<-> I<користувач> B<-c> I<програма> B<&>). Якщо увімкнено "
"псевдотермінал, B<su> працює як проксі-сервер між сеансами (синхронізує "
"stdin і stdout)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., B<echo \"date\" | su "
"--pty>), then the B<ECHO> flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid "
"messy output."
msgstr ""
"Цю можливість, в основному, призначено для інтерактивних сеансів. Якщо "
"стандартним джерелом вхідних даних є не термінал, а, наприклад, канал даних "
"(приклад: B<echo \"date\" | su --pty>), прапорець B<ECHO> для "
"псевдотермінала буде вимкнено для того, щоб уникнути безладного виведення "
"даних."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-s>, B<--shell>=I<shell>"
msgstr "B<-s>, B<--shell>=I<оболонка>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Run the specified I<shell> instead of the default. The shell to run is "
"selected according to the following rules, in order:"
msgstr ""
"Запустити вказану командну I<оболонку> замість типової. Запущену оболонку "
"буде вибрано за такими правилами, за порядком:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "the shell specified with B<--shell>"
msgstr "командна оболонка, яку вказано за допомогою B<--shell>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"the shell specified in the environment variable B<SHELL>, if the B<--"
"preserve-environment> option is used"
msgstr ""
"командна оболонка, яку вказано у змінній середовища B<SHELL>, якщо "
"використано параметр B<--preserve-environment>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "the shell listed in the passwd entry of the target user"
msgstr "командна оболонка зі списку у запису passwd користувача призначення"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in I</etc/"
"shells>), the B<--shell> option and the B<SHELL> environment variables are "
"ignored unless the calling user is root."
msgstr ""
"Якщо у користувача призначення командну оболонку обмежено (тобто її немає у "
"списку I</etc/shells>), параметр B<--shell> і змінні середовища B<SHELL> "
"буде проігноровано, якщо користувачем, який викликав програму, не є root."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<--session-command=>I<command>"
msgstr "B<--session-command=>I<команда>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Same as B<-c>, but do not create a new session. (Discouraged.)"
msgstr "Те саме, що і B<-c>, але без створення сеансу. (Не радимо.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I<list>"
msgstr "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I<список>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Don\\(cqt reset the environment variables specified in the comma-separated "
"I<list> when clearing the environment for B<--login>. The whitelist is "
"ignored for the environment variables B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, "
"B<LOGNAME>, and B<PATH>."
msgstr ""
"Не відновлювати початкові значення змінних середовища, який вказано у списку "
"відокремлених комами значень I<список> при очищенні середовища для B<--"
"login>. «Білий» список буде проігноровано для змінних середовища B<HOME>, "
"B<SHELL>, B<USER>, B<LOGNAME> і B<PATH>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "СИГНАЛИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Upon receiving either B<SIGINT>, B<SIGQUIT> or B<SIGTERM>, B<su> terminates "
"its child and afterwards terminates itself with the received signal. The "
"child is terminated by B<SIGTERM>, after unsuccessful attempt and 2 seconds "
"of delay the child is killed by B<SIGKILL>."
msgstr ""
"При отриманні будь-якого сигналу, B<SIGINT>, B<SIGQUIT> або B<SIGTERM>, "
"B<su> припиняє роботу усіх дочірніх процесів, а потім перериває свою роботу "
"із отриманим сигналом. Дочірній процес буде перервано сигналом B<SIGTERM>; "
"після невдалої спроби і 2 секунд затримки дочірній процес буде завершено "
"сигналом B<SIGKILL>."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "CONFIG FILES"
msgstr "ФАЙЛ НАЛАШТУВАНЬ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<su> reads the I</etc/default/su> and I</etc/login.defs> configuration "
"files. The following configuration items are relevant for B<su>:"
msgstr ""
"B<su> читає файли налаштувань I</etc/default/su> і I</etc/login.defs>. B<su> "
"стосуються такі записи налаштувань:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<FAIL_DELAY> (number)"
msgstr "B<FAIL_DELAY> (число)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a "
"non-negative integer."
msgstr ""
"Затримка у секундах у випадку невдалої спроби пройти розпізнавання. Число "
"має бути невід'ємним цілим числом."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<ENV_PATH> (string)"
msgstr "B<ENV_PATH> (рядок)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Defines the B<PATH> environment variable for a regular user. The default "
"value is I</usr/local/bin:/bin:/usr/bin>."
msgstr ""
"Визначає змінну середовища B<PATH> для звичайного користувача. Типовим "
"значенням є I</usr/local/bin:/bin:/usr/bin>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<ENV_ROOTPATH> (string), B<ENV_SUPATH> (string)"
msgstr "B<ENV_ROOTPATH> (рядок), B<ENV_SUPATH> (рядок)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Defines the B<PATH> environment variable for root. B<ENV_SUPATH> takes "
"precedence. The default value is I</usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/"
"bin:/usr/sbin:/usr/bin>."
msgstr ""
"Визначає змінну середовища B<PATH> для root. B<ENV_SUPATH> має пріоритет. "
"Типовим значенням є I</usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
"usr/bin>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<ALWAYS_SET_PATH> (boolean)"
msgstr "B<ALWAYS_SET_PATH> (булеве значення)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If set to I<yes> and B<--login> and B<--preserve-environment> were not "
"specified B<su> initializes B<PATH>."
msgstr ""
"Якщо встановлено значення I<yes> і не вказано параметрів B<--login> і B<--"
"preserve-environment>, B<su> ініціалізує B<PATH>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The environment variable B<PATH> may be different on systems where I</bin> "
"and I</sbin> are merged into I</usr>; this variable is also affected by the "
"B<--login> command-line option and the PAM system setting (e.g., "
"B<pam_env>(8))."
msgstr ""
"Значення змінної середовища B<PATH> може бути різним у системах, де I</bin> "
"і I</sbin> об'єднано у I</usr>. На цю змінну впливає також параметр "
"командного рядка B<--login> і параметри системи PAM (наприклад, "
"B<pam_env>(8))."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "СТАН ВИХОДУ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<su> normally returns the exit status of the command it executed. If the "
"command was killed by a signal, B<su> returns the number of the signal plus "
"128."
msgstr ""
"B<su>, зазвичай, повертає стан виходу виконаної команди. Якщо команду буде "
"перервано сигналом, B<su> поверне номер сигналу плюс 128."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Exit status generated by B<su> itself:"
msgstr "Стан виходу, який створено самим B<su>:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Generic error before executing the requested command"
msgstr "Загальна помилка перед виконанням потрібної команди"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "126"
msgstr "126"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The requested command could not be executed"
msgstr "Потрібну команду не вдалося виконати"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "127"
msgstr "127"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The requested command was not found"
msgstr "Потрібну команду не знайдено"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I</etc/pam.d/su>"
msgstr "I</etc/pam.d/su>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "default PAM configuration file"
msgstr "типовий файл налаштувань PAM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I</etc/pam.d/su-l>"
msgstr "I</etc/pam.d/su-l>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "PAM configuration file if B<--login> is specified"
msgstr "файл налаштувань PAM, якщо вказано B<--login>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I</etc/default/su>"
msgstr "I</etc/default/su>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "command specific logindef config file"
msgstr "специфічний для команди файл налаштувань logindef"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I</etc/login.defs>"
msgstr "I</etc/login.defs>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "global logindef config file"
msgstr "загальний файл налаштувань logindef"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМІТКИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For security reasons, B<su> always logs failed log-in attempts to the "
"I<btmp> file, but it does not write to the I<lastlog> file at all. This "
"solution can be used to control B<su> behavior by PAM configuration. If you "
"want to use the B<pam_lastlog>(8) module to print warning message about "
"failed log-in attempts then B<pam_lastlog>(8) has to be configured to update "
"the I<lastlog> file as well. For example by:"
msgstr ""
"З міркувань безпеки B<su> записує дані щодо невдалих спроб увійти до "
"облікового запису до файла I<btmp>, але взагалі не записує дані до файла "
"I<lastlog>. Цим рішенням можна скористатися для керування поведінкою B<su> "
"шляхом налаштовування PAM. Якщо ви хочете скористатися модулем "
"B<pam_lastlog>(8) для виведення повідомлення-попередження щодо невдалих "
"спроб увійти, слід налаштувати B<pam_lastlog>(8) на оновлення також і файла "
"I<lastlog>. Приклад:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "session required pam_lastlog.so nowtmp"
msgstr "session required pam_lastlog.so nowtmp"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ЖУРНАЛ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This B<su> command was derived from coreutils\\(aq B<su>, which was based on "
"an implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been "
"refactored by Karel Zak."
msgstr ""
"Ця команда B<su> походить з B<su> у coreutils, яку було засновано на "
"реалізації David MacKenzie. Версію у util-linux було переформатовано Karel "
"Zak."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<setpriv>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(8), B<runuser>(1)"
msgstr ""
"B<setpriv>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(8), B<runuser>(1)"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<su> command is part of the util-linux package which can be downloaded "
"from"
msgstr "B<su> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 лютого 2022 року"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
"better security as the user does not share a terminal with the original "
"session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and "
"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session "
"can also be moved to the background (e.g., \"su --pty - username -c "
"application &\"). If the pseudo-terminal is enabled, then B<su> works as a "
"proxy between the sessions (copy stdin and stdout)."
msgstr ""
"Створити псевдотермінал для сеансу Незалежний термінал надає кращий захист, "
"оскільки користувач не використовує спільний термінал із початковим сеансом. "
"Цим можна скористатися для запобігання втручанню у керування введенням-"
"виведення термінала TIOCSTI та іншим атакам на дескриптори файлів термінала. "
"Також можна перемкнути увесь сеанс у фоновий режим (наприклад, «su --pty - "
"користувач -c програма &»). Якщо увімкнено псевдотермінал, B<su> працює як "
"проксі-сервер між сеансами (синхронізує stdin і stdout)."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., echo \"date\" | su --"
"pty), then the ECHO flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy "
"output."
msgstr ""
"Цю можливість, в основному, призначено для інтерактивних сеансів. Якщо "
"стандартним джерелом вхідних даних є не термінал, а, наприклад, канал даних "
"(приклад: echo \"date\" | su --pty), прапорець ECHO для псевдотермінала буде "
"вимкнено для того, щоб уникнути безладного виведення даних."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in /etc/shells), "
"the B<--shell> option and the B<SHELL> environment variables are ignored "
"unless the calling user is root."
msgstr ""
"Якщо у користувача призначення командну оболонку обмежено (тобто її немає у "
"списку /etc/shells), параметр B<--shell> і змінні середовища B<SHELL> буде "
"проігноровано, якщо користувачем, який викликав програму, не є root."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<su> reads the I</etc/default/su> and I</etc/login.defs> configuration "
"files. The following configuration items are relevant for B<su:>"
msgstr ""
"B<su> читає файли налаштувань I</etc/default/su> і I</etc/login.defs>. B<su> "
"стосуються такі записи налаштувань:"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For security reasons, B<su> always logs failed log-in attempts to the btmp "
"file, but it does not write to the I<lastlog> file at all. This solution can "
"be used to control B<su> behavior by PAM configuration. If you want to use "
"the B<pam_lastlog>(8) module to print warning message about failed log-in "
"attempts then B<pam_lastlog>(8) has to be configured to update the "
"I<lastlog> file as well. For example by:"
msgstr ""
"З міркувань безпеки B<su> записує дані щодо невдалих спроб увійти до "
"облікового запису до файла btmp, але взагалі не записує дані до файла "
"I<lastlog>. Цим рішенням можна скористатися для керування поведінкою B<su> "
"шляхом налаштовування PAM. Якщо ви хочете скористатися модулем "
"B<pam_lastlog>(8) для виведення повідомлення-попередження щодо невдалих "
"спроб увійти, слід налаштувати B<pam_lastlog>(8) на оновлення також і файла "
"I<lastlog>. Приклад:"