summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man8/cfdisk.8.po
blob: 3322698db488fc11ecdb40bd6f161cb367294dd4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-24 20:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "CFDISK"
msgstr "CFDISK"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Керування системою"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "cfdisk - display or manipulate a disk partition table"
msgstr "cfdisk — показ таблиці розділів диска або керування нею"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<cfdisk> [options] [I<device>]"
msgstr "B<cfdisk> [параметри] [I<пристрій>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<cfdisk> is a curses-based program for partitioning any block device. The "
"default device is I</dev/sda>."
msgstr ""
"B<cfdisk> — програма на основі curses для поділу будь-якого блокового "
"пристрою на розділи. Типовим пристроєм є I</dev/sda>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that B<cfdisk> provides basic partitioning functionality with a user-"
"friendly interface. If you need advanced features, use B<fdisk>(8) instead."
msgstr ""
"Зауважте, що B<cfdisk> надає у ваше розпорядження базові функціональні "
"можливості із поділу на розділи із зручним для користування інтерфейсом. "
"Якщо вам потрібні додаткові можливості, скористайтеся B<fdisk>(8)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"All disk label changes will remain in memory only, and the disk will be "
"unmodified until you decide to write your changes. Be careful before using "
"the write command."
msgstr ""
"Усі зміни міток диска буде збережено лише у пам'яті. Зміни не вноситимуться, "
"доки ви не вирішите записати їх. Будьте обережні з використанням команди "
"запису."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since version 2.25 B<cfdisk> supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk "
"labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-"
"Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this "
"addressing concept does not make any sense for new devices."
msgstr ""
"Починаючи з версії 2.25, у B<cfdisk> передбачено підтримку міток дисків MBR "
"(DOS), GPT, SUN та SGI, але більше не передбачено жодних функціональних "
"можливостей для адресування CHS (Cylinder-Head-Sector або циліндр-голівка-"
"сектор). CHS ніколи не була важливою для Linux, і ця концепція адресування "
"немає жодного сенсу для нових пристрої."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since version 2.25 B<cfdisk> also does not provide a \\(aqprint\\(aq command "
"any more. This functionality is provided by the utilities B<partx>(8) and "
"B<lsblk>(8) in a very comfortable and rich way."
msgstr ""
"Починаючи з версії 2.25, у B<cfdisk> також усунено команду print. Відповідні "
"функціональні можливості надаються програмами B<partx>(8) і B<lsblk>(8) у "
"комфортніший і повніший спосіб."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If you want to remove an old partition table from a device, use B<wipefs>(8)."
msgstr ""
"Якщо ви хочете вилучити стару таблицю розділів з пристрою, скористайтеся "
"B<wipefs>(8)."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-L>, B<--color>[B<=>I<when>]"
msgstr "B<-L>, B<--color>[B<=>I<умова>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Colorize the output. The optional argument I<when> can be B<auto>, B<never> "
"or B<always>. If the I<when> argument is omitted, it defaults to B<auto>. "
"The colors can be disabled, for the current built-in default see B<--help> "
"output. See also the B<COLORS> section."
msgstr ""
"Розфарбувати виведені дані. Значенням додаткового аргументу I<варіант> може "
"бути B<auto>, B<never> або B<always>. Якщо аргумент I<варіант> пропущено, "
"типовим значенням вважається B<auto>. Розфарбовування можна вимкнути. Із "
"поточним вбудованим типовим значенням можна ознайомитися за допомогою "
"виведення команди з параметром B<--help>. Див. також розділ B<КОЛЬОРИ>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--lock>[=I<mode>]"
msgstr "B<--lock>[=I<режим>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
"I<mode> can be B<yes>, B<no> (or 1 and 0) or B<nonblock>. If the I<mode> "
"argument is omitted, it defaults to B<yes>. This option overwrites "
"environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any "
"lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with B<systemd-"
"udevd>(8) or other tools."
msgstr ""
"Скористатися виключним блокуванням BSD для пристрою або файла, який ним "
"керує. Значенням додаткового аргументу I<режим> може бути B<yes>, B<no> (або "
"1 і 0) чи B<nonblock>. Якщо пропустити аргумент I<режим>, типовим значенням "
"буде B<\"yes\">. Цей параметр переписує змінну середовища B<"
"$LOCK_BLOCK_DEVICE>. Типовим станом є невикористання блокування, але "
"рекомендуємо уникати конфліктів із B<systemd-udevd>(8) або іншими програмами."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-r>, B<--read-only>"
msgstr "B<-r>, B<--read-only>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Forced open in read-only mode."
msgstr "Примусове відкриття у режимі лише читання."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-z>, B<--zero>"
msgstr "B<-z>, B<--zero>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Start with an in-memory zeroed partition table. This option does not zero "
"the partition table on the disk; rather, it simply starts the program "
"without reading the existing partition table. This option allows you to "
"create a new partition table from scratch or from an B<sfdisk>(8)-compatible "
"script."
msgstr ""
"Розпочати із заповненою нулями у пам'яті таблицею розділів. Використання "
"цього параметра не занулює таблицю розділів на диску; замість цього, його "
"використання просто запускає програму без читання наявної таблиці розділів. "
"За допомогою цього параметра можна створити нову таблицю розділів з нуля або "
"на основі сумісного з B<sfdisk>(8) скрипту."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "КОМАНДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The commands for B<cfdisk> can be entered by pressing the corresponding key "
"(pressing I<Enter> after the command is not necessary). Here is a list of "
"the available commands:"
msgstr ""
"Команди B<cfdisk> можна вводити натисканням відповідної клавіші (натискання "
"I<Enter> після команди не є обов'язковим). Ось список доступних команд:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<b>"
msgstr "B<b>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Toggle the bootable flag of the current partition. This allows you to select "
"which primary partition is bootable on the drive. This command may not be "
"available for all partition label types."
msgstr ""
"Перемкнути прапорець придатності до завантаження для поточного розділу. "
"Уможливлює вибір основного розділу на диску, який буде придатним до "
"завантаження. Ця команда доступна не для усіх типів міток розділів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<d>"
msgstr "B<d>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Delete the current partition. This will convert the current partition into "
"free space and merge it with any free space immediately surrounding the "
"current partition. A partition already marked as free space or marked as "
"unusable cannot be deleted."
msgstr ""
"Вилучити поточний розділ. У результаті поточний розділ буде перетворено на "
"вільне місце і об'єднано із вільним місцем, яке безпосереднього оточує "
"поточний розділ. Розділ, який вже позначено як вільний або непридатний до "
"використання, не може бути вилучено."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<h>"
msgstr "B<h>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Show the help screen."
msgstr "Показати екран довідки."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Create a new partition from free space. B<cfdisk> then prompts you for the "
"size of the partition you want to create. The default size is equal to the "
"entire available free space at the current position."
msgstr ""
"Створити розділ з вільного місця. B<cfdisk> надішле запит щодо розміру "
"розділу, який ви хочете створити. Типовим є розмір, який дорівнює усьому "
"доступному вільному місцю у поточній позиції."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The size may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB "
"(=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is "
"optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
msgstr ""
"За розміром можна вказати одиницю виміру: KiB (=1024), MiB (=1024*1024) тощо "
"для GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою, наприклад "
"«K» є тим самим, що і «KiB»)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<q>"
msgstr "B<q>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Quit the program. This will exit the program without writing any data to the "
"disk."
msgstr ""
"Вийти з програми. У результаті роботу програми буде завершено без запису "
"даних на диск."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Reduce or enlarge the current partition. B<cfdisk> then prompts you for the "
"new size of the partition. The default size is the current size. A partition "
"marked as free space or marked as unusable cannot be resized."
msgstr ""
"Зменшити або збільшити поточний розділ. B<cfdisk> попросить вас вказати "
"новий розмір розділу. Типовим розміром є поточний розмір. Розміни розділу, "
"який позначено як вільне місце або як непридатний до використання, не можна "
"змінювати."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<Note that reducing the size of a partition might destroy data on that "
"partition.>"
msgstr ""
"B<Зауважте, що зменшення розміру розділу може знищити дані на відповідному "
"розділі.>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Sort the partitions in ascending start-sector order. When deleting and "
"adding partitions, it is likely that the numbering of the partitions will no "
"longer match their order on the disk. This command restores that match."
msgstr ""
"Упорядкувати розділи за зростанням значення початкового сектора. При "
"вилученні і додаванні розділів, ймовірно, що нумерація розділів не буде "
"відповідати їхньому порядку на диску. Ця команда відновлює таку "
"відповідність."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<t>"
msgstr "B<t>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Change the partition type. By default, new partitions are created as "
"I<Linux> partitions."
msgstr ""
"Змінити тип розділу. Типово, нові розділи буде створено як розділи I<Linux>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<u>"
msgstr "B<u>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Dump the current in-memory partition table to an B<sfdisk>(8)-compatible "
"script file."
msgstr ""
"Створити дамп поточного таблиці розділів у пам'яті до сумісного з "
"B<sfdisk>(8) файла скрипту."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The script files are compatible between B<cfdisk>, B<fdisk>(8) B<sfdisk>(8) "
"and other libfdisk applications. For more details see B<sfdisk>(8)."
msgstr ""
"Файли скриптів є сумісними одразу з B<cfdisk>, B<fdisk>(8) B<sfdisk>(8) та "
"іншими програмами libfdisk. Докладніші відомості можна знайти у підручнику з "
"B<sfdisk>(8)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"It is also possible to load an sfdisk-script into B<cfdisk> if there is no "
"partition table on the device or when you start B<cfdisk> with the B<--zero> "
"command-line option."
msgstr ""
"Також можна завантажити скрипт sfdisk до B<cfdisk>, якщо на пристрої немає "
"таблиці розділів або ви запускаєте B<cfdisk> із параметром командного рядка "
"B<--zero>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<W>"
msgstr "B<W>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Write the partition table to disk (you must enter an uppercase W). Since "
"this might destroy data on the disk, you must either confirm or deny the "
"write by entering `yes\\(aq or `no\\(aq. If you enter `yes\\(aq, B<cfdisk> "
"will write the partition table to disk and then tell the kernel to re-read "
"the partition table from the disk."
msgstr ""
"Записати таблицю розділів на диск (вам слід ввести літеру W верхнього "
"регістру). Оскільки у результаті може бути знищення даних на диску, вам слід "
"або підтвердити або відмовити у записі введенням слова `yes' (так) або "
"`no' (ні). Якщо вами буде введено `yes', B<cfdisk> запише таблицю розділів "
"на диск, а потім накаже ядру повторно прочитати таблицю розділів з диска."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The re-reading of the partition table does not always work. In such a case "
"you need to inform the kernel about any new partitions by using "
"B<partprobe>(8) or B<partx>(8), or by rebooting the system."
msgstr ""
"Повторне читання таблиці розділів не завжди працює. У таких випадках вам "
"слід повідомити ядро щодо нових розділів за допомогою B<partprobe>(8) або "
"B<partx>(8) чи перезавантаження системи."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<x>"
msgstr "B<x>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Toggle extra information about a partition."
msgstr "Перемкнути показ додаткових відомостей щодо розділу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<Up Arrow>, I<Down Arrow>"
msgstr "I<Стрілка вгору>, I<Стрілка вниз>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Move the cursor to the previous or next partition. If there are more "
"partitions than can be displayed on a screen, you can display the next "
"(previous) set of partitions by moving down (up) at the last (first) "
"partition displayed on the screen."
msgstr ""
"Пересунути курсор на попередній або наступний розділ. Якщо розділів більше, "
"ніж може бути показано на екрані, ви можете перейти до наступного "
"(попереднього) набору розділів пересуванням нижче (вище) за останній "
"(перший) розділ, який показано на екрані."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<Left Arrow>, I<Right Arrow>"
msgstr "I<Стрілка ліворуч>, I<Стрілка праворуч>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Select the preceding or the next menu item. Hitting I<Enter> will execute "
"the currently selected item."
msgstr ""
"Вибрати попередній або наступний пункт меню. Натискання I<Enter> призведе до "
"виконання поточного позначеного пункту."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"All commands can be entered with either uppercase or lowercase letters "
"(except for B<W>rite). When in a submenu or at a prompt, you can hit the "
"I<Esc> key to return to the main menu."
msgstr ""
"Усі команди може бути введено літерами верхнього чи нижнього регістру (окрім "
"B<W> для запису). У підменю або у відповідь на запит ви можете натиснути "
"клавішу I<Esc> для повернення до основного меню."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COLORS"
msgstr "КОЛЬОРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The output colorization is implemented by B<terminal-colors.d>(5) "
"functionality.  Implicit coloring can be disabled by an empty file"
msgstr ""
"Розфарбовування виведених даних реалізовано у можливості B<terminal-colors."
"d>(5). Неявне розфарбовування може бути вимкнено спорожненням файла"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I</etc/terminal-colors.d/cfdisk.disable>"
msgstr "I</etc/terminal-colors.d/cfdisk.disable>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "for the B<cfdisk> command or for all tools by"
msgstr "для команди B<cfdisk> або для усіх інструментів"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I</etc/terminal-colors.d/disable>"
msgstr "I</etc/terminal-colors.d/disable>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The user-specific I<$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d> or I<$HOME/.config/"
"terminal-colors.d> overrides the global setting."
msgstr ""
"Специфічні для користувача I<$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d> та I<$HOME/."
"config/terminal-colors.d> мають пріоритет над загальними параметрами."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that the output colorization may be enabled by default, and in this "
"case I<terminal-colors.d> directories do not have to exist yet."
msgstr ""
"Зауважте, що можна типово увімкнути розфарбовування виведених даних і у "
"цьому випадку каталоги I<terminal-colors.d> не повинні існувати."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<cfdisk> does not support color customization with a color-scheme file."
msgstr ""
"У B<cfdisk> не передбачено підтримки налаштовування кольорів за допомогою "
"файла схеми кольорів."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<CFDISK_DEBUG>=all"
msgstr "B<CFDISK_DEBUG>=all"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "enables cfdisk debug output."
msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень для cfdisk."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBFDISK_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBFDISK_DEBUG>=all"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "enables libfdisk debug output."
msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень libfdisk."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "enables libblkid debug output."
msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень libblkid."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "enables libsmartcols debug output."
msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень libsmartcols."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on"
msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "use visible padding characters. Requires enabled B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>."
msgstr ""
"використати символи візуального доповнення. Потребує вмикання "
"B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LOCK_BLOCK_DEVICE>=E<lt>modeE<gt>"
msgstr "B<LOCK_BLOCK_DEVICE>=E<lt>режимE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more "
"details."
msgstr ""
"використати виключне блокування BSD. Режимом може бути «1» або «0». Див. B<--"
"lock>, щоб дізнатися більше."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The current B<cfdisk> implementation is based on the original B<cfdisk> from"
msgstr ""
"Поточну реалізацію B<cfdisk> засновано на початковому коді B<cfdisk>, "
"автором якого є"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<fdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8), B<partx>(8), B<sfdisk>(8)"
msgstr "B<fdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8), B<partx>(8), B<sfdisk>(8)"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<cfdisk> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<cfdisk> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"