summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man8/findmnt.8.po
blob: 0589aaada26d144461e69a7fe0e2d5cd28a56df2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-09 21:28+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FINDMNT"
msgstr "FINDMNT"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Керування системою"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "findmnt - find a filesystem"
msgstr "findmnt — пошук файлової системи"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<findmnt> [options]"
msgstr "B<findmnt> [параметри]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<findmnt> [options] I<device>|I<mountpoint>"
msgstr "B<findmnt> [параметри] I<пристрій>|I<точка_монтування>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<findmnt> [options] [B<--source>] I<device> [B<--target> I<path>|B<--"
"mountpoint> I<mountpoint>]"
msgstr ""
"B<findmnt> [параметри] [B<--source>] I<пристрій> [B<--target> I<шлях>|B<--"
"mountpoint> I<точка монтування>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<findmnt> will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The "
"B<findmnt> command is able to search in I</etc/fstab>, I</etc/mtab> or I</"
"proc/self/mountinfo>. If I<device> or I<mountpoint> is not given, all "
"filesystems are shown."
msgstr ""
"B<findmnt> виводить список усіх змонтованих файлових систем або шукає "
"файлову систему. Команда B<findmnt> може шукати в I</etc/fstab>, I</etc/"
"mtab> або I</proc/self/mountinfo>. Якщо не вказано I<пристрій> або I<точку-"
"монтування>, буде показано усі файлові системи."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The device may be specified by device name, major:minor numbers, filesystem "
"label or UUID, or partition label or UUID. Note that B<findmnt> follows "
"B<mount>(8) behavior where a device name may be interpreted as a mountpoint "
"(and vice versa) if the B<--target>, B<--mountpoint> or B<--source> options "
"are not specified."
msgstr ""
"Пристрій можна задати за назвою, числами основний:другорядний, міткою або "
"UUID файлової системи чи міткою або UUID розділу. Зауважте, що у B<findmnt> "
"використано правила поведінки B<mount>(8), за якими назву пристрою може бути "
"оброблено як точку монтування (і навпаки), якщо не вказано параметр B<--"
"target>, B<--mountpoint> або B<--source>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The command-line option B<--target> accepts any file or directory and then "
"B<findmnt> displays the filesystem for the given path."
msgstr ""
"Параметр командного рядка B<--target> приймає будь-який файл або каталог, а "
"потім B<findmnt> показує файлову систему для заданого шляху."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by "
"default."
msgstr ""
"Команда типово виводить усі змонтовані файлові системи в ієрархічному "
"форматі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-"
"one. The filesystem may use more block devices. This is why B<findmnt> "
"provides SOURCE and SOURCES (pl.) columns. The column SOURCES displays all "
"devices where it is possible to find the same filesystem UUID (or another "
"tag specified in I<fstab> when executed with B<--fstab> and B<--evaluate>)."
msgstr ""
"Взаємозв'язок між блоковими пристроями та файловими системами не завжди є "
"однозначним. Файлові системи можуть використовувати одразу декілька блокових "
"пристроїв. Ось чому у B<findmnt> передбачено стовпчики SOURCE and SOURCES "
"(pl.). У стовпчику SOURCE буде показано усі пристрої, де можна знайти той "
"самий UUID файлової системи (або іншу мітку, яку вказано у I<fstab> при "
"виконанні з параметрами B<--fstab> і B<--evaluate>)."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-A>, B<--all>"
msgstr "B<-A>, B<--all>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Disable all built-in filters and print all filesystems."
msgstr ""
"Вимкнути усі вбудовані фільтри і вивести дані щодо усіх файлових систем."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-a>, B<--ascii>"
msgstr "B<-a>, B<--ascii>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Use ascii characters for tree formatting."
msgstr "Використати символи ASCII для форматування ієрархії."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format."
msgstr "Вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are "
"in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in "
"order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of "
"them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 "
"K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part "
"of these abbreviations."
msgstr ""
"Типово, одиницею, у якій показано розміри, є байт, а префікси одиниць є "
"степенями 2^10 (1024). Для забезпечення зручності читання відбувається "
"скорочення позначень до першої літери запису; приклади: «1 КіБ» та «1 МіБ» "
"буде показано як «1 K» та «1 M», із вилученням «іБ», яке є частиною цих "
"скорочень."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-C>, B<--nocanonicalize>"
msgstr "B<-C>, B<--nocanonicalize>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not canonicalize paths at all. This option affects the comparing of paths "
"and the evaluation of tags (LABEL, UUID, etc.)."
msgstr ""
"Не перетворювати шляхи до канонічної форми взагалі. Цей параметр стосується "
"порівняння шляхів і визначення міток (LABEL, UUID тощо)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-c>, B<--canonicalize>"
msgstr "B<-c>, B<--canonicalize>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Canonicalize all printed paths."
msgstr "Виконувати перетворення до канонічної форми для усіх виведених шляхів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--deleted>"
msgstr "B<--deleted>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Print filesystems where target (mountpoint) is marked as deleted by kernel."
msgstr ""
"Вивести файлові системи, де ціль (точка монтування) позначено ядром як "
"вилучену."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-D>, B<--df>"
msgstr "B<-D>, B<--df>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Imitate the output of B<df>(1). This option is equivalent to B<-o SOURCE,"
"FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET> but excludes all pseudo filesystems. Use "
"B<--all> to print all filesystems."
msgstr ""
"Імітувати виведення B<df>(1). Цей параметр є еквівалентним до B<-o SOURCE,"
"FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET>, але його використання призводить до "
"виключення усіх фіктивних файлових систем. Скористайтеся параметром B<--all> "
"для виведення даних усіх файлових систем."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-d>, B<--direction> I<word>"
msgstr "B<-d>, B<--direction> I<слово>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The search direction, either B<forward> or B<backward>."
msgstr "Напрямок пошуку, B<forward> (вперед) або B<backward> (назад)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-e>, B<--evaluate>"
msgstr "B<-e>, B<--evaluate>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID, or PARTLABEL) to the corresponding "
"device names for the SOURCE column.  It\\(cqs an unusual situation, but the "
"same tag may be duplicated (used for more devices). For this purpose, there "
"is SOURCES (pl.) column. This column displays by multi-line cell all devices "
"where the tag is detected by libblkid. This option makes sense for I<fstab> "
"only."
msgstr ""
"Перетворити усі мітки (LABEL, UUID, PARTUUID або PARTLABEL) на відповідні "
"назви пристрої для стовпчика SOURCE. Це незвична ситуація, але можуть бути "
"дублікати міток (використання міток для декількох пристроїв). Для цього "
"призначено стовпчик SOURCES (pl.). У цьому стовпчику буде показано "
"багаторядкову комірку усіх пристроїв, де було виявлено мітку за допомогою "
"libblkid. Цей параметр має сенс лише для I<fstab>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-F>, B<--tab-file> I<path>"
msgstr "B<-F>, B<--tab-file> I<шлях>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Search in an alternative file. If used with B<--fstab>, B<--mtab> or B<--"
"kernel>, then it overrides the default paths. If specified more than once, "
"then tree-like output is disabled (see the B<--list> option)."
msgstr ""
"Шукати в альтернативному файлі. Якщо використано з B<--fstab>, B<--mtab> або "
"B<--kernel>, перевизначає типові шляхи. Якщо вказано декілька разів, "
"деревоподібне виведення буде вимкнено (див. параметр B<--list>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-f>, B<--first-only>"
msgstr "B<-f>, B<--first-only>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Print the first matching filesystem only."
msgstr "Вивести лише першу відповідну файлову систему."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-i>, B<--invert>"
msgstr "B<-i>, B<--invert>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Invert the sense of matching."
msgstr "Інвертувати критерії відповідності."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-J>, B<--json>"
msgstr "B<-J>, B<--json>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Use JSON output format."
msgstr "Bикористати формат виведення JSON."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-k>, B<--kernel>"
msgstr "B<-k>, B<--kernel>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Search in I</proc/self/mountinfo>. The output is in the tree-like format. "
"This is the default. The output contains only mount options maintained by "
"kernel (see also B<--mtab>)."
msgstr ""
"Шукати у I</proc/self/mountinfo>. Дані буде виведено у деревоподібному "
"форматі. Це типовий формат. У виведених даних міститимуться лише параметри "
"монтування, підтримку яких передбачено у ядрі (див. також B<--mtab>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-l>, B<--list>"
msgstr "B<-l>, B<--list>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Use the list output format. This output format is automatically enabled if "
"the output is restricted by the B<-t>, B<-O>, B<-S> or B<-T> option and the "
"option B<--submounts> is not used or if more that one source file (the "
"option B<-F>) is specified."
msgstr ""
"Використати формат виведення списком. Цей формат виведення буде автоматично "
"увімкнено, якщо виведення обмежено параметром B<-t>, B<-O>, B<-S> або B<-T>, "
"і не використано параметр B<--submounts>, або якщо вказано декілька "
"початкових файлів (параметр B<-F>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-M>, B<--mountpoint> I<path>"
msgstr "B<-M>, B<--mountpoint> I<шлях>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Explicitly define the mountpoint file or directory. See also B<--target>."
msgstr ""
"Явним чином визначити файл або каталог точки монтування. Див. також B<--"
"target>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-m>, B<--mtab>"
msgstr "B<-m>, B<--mtab>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Search in I</etc/mtab>. The output is in the list format by default (see B<--"
"tree>). The output may include user space mount options."
msgstr ""
"Шукати в I</etc/mtab>. Типово, буде виведено дані у форматі списку (див. B<--"
"tree>). Виведені дані можуть включати параметри монтування простору "
"користувача."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-N>, B<--task> I<tid>"
msgstr "B<-N>, B<--task> I<tid>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Use alternative namespace I</proc/E<lt>tidE<gt>/mountinfo> rather than the "
"default I</proc/self/mountinfo>. If the option is specified more than once, "
"then tree-like output is disabled (see the B<--list> option). See also the "
"B<unshare>(1) command."
msgstr ""
"Використовувати альтернативний простір назв I</proc/E<lt>tidE<gt>/"
"mountinfo>, а не типовий I</proc/self/mountinfo>. Якщо параметр вказано "
"декілька разів, деревоподібний формат виведення буде вимкнено (див. параметр "
"B<--list>). Див. також команду B<unshare>(1)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-n>, B<--noheadings>"
msgstr "B<-n>, B<--noheadings>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Do not print a header line."
msgstr "Не виводити рядок заголовка."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-O>, B<--options> I<list>"
msgstr "B<-O>, B<--options> I<список>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified "
"in a comma-separated list. The B<-t> and B<-O> options are cumulative in "
"effect. It is different from B<-t> in that each option is matched exactly; a "
"leading I<no> at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can "
"used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can "
"be disabled by \"+\" prefix."
msgstr ""
"Обмежити набір виведених файлових систем. Можна вказувати декілька "
"параметрів у форматі списку значень, які відокремлено комами. Параметри B<-"
"t> і B<-O> є накопичувальними за наслідками. Цим вони відрізняються від "
"параметра B<-t> тим, що відповідність встановлюється точно; початкове I<no> "
"не має загального значення. «no» може використовуватися для окремих пунктів "
"у списку. Інтерпретацію префікса «no» можна вимкнути префіксом «+»."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-o>, B<--output> I<list>"
msgstr "B<-o>, B<--output> I<список>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Define output columns. See the B<--help> output to get a list of the "
"currently supported columns. The B<TARGET> column contains tree formatting "
"if the B<--list> or B<--raw> options are not specified."
msgstr ""
"Визначити стовпчики виведення. Див. виведення B<--help>, щоб отримати список "
"поточний підтримуваних стовпчиків. Стовпчик B<TARGET> міститиме ієрархічні "
"дані, якщо не вказано параметр B<--list> або B<--raw>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The default list of columns may be extended if I<list> is specified in the "
"format I<+list> (e.g., B<findmnt -o +PROPAGATION>)."
msgstr ""
"Типовий список стовпчиків може бути розширено, якщо I<список> вказано у "
"форматі I<+список> (наприклад, B<findmnt -o +PROPAGATION>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<--output-all>"
msgstr "B<--output-all>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Output almost all available columns. The columns that require B<--poll> are "
"not included."
msgstr ""
"Вивести майже усі доступні стовпчики. Стовпчики, які потребують B<--poll>, "
"не буде включено."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-P>, B<--pairs>"
msgstr "B<-P>, B<--pairs>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
"value characters are hex-escaped (\\(rsxE<lt>codeE<gt>). See also option B<--"
"shell>."
msgstr ""
"Вивести дані у формі пар ключ=\"значення\". Усі потенційно небезпечні "
"символи значень буде екрановано (\\(rsxE<lt>кодE<gt>). Див. також параметр "
"B<--shell>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-p>, B<--poll>[I<=list>]"
msgstr "B<-p>, B<--poll>[I<=список>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Monitor changes in the I</proc/self/mountinfo> file. Supported actions are: "
"mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a "
"comma-separated list. All actions are monitored by default."
msgstr ""
"Стежити за змінами у файлі I</proc/self/mountinfo>. Підтримуваними діями є "
"монтування (mount), демонтування (umount), повторне монтування (remount) та "
"пересування (move). Можна вказати декілька дій у форматі списку значень, які "
"відокремлено комами. Типово, стеження ведеться за усіма діями."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The time for which B<--poll> will block can be restricted with the B<--"
"timeout> or B<--first-only> options."
msgstr ""
"Час, на який блокує B<--poll>, може бути обмежено за допомогою параметрів "
"B<--timeout> і B<--first-only>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The standard columns always use the new version of the information from the "
"mountinfo file, except the umount action which is based on the original "
"information cached by B<findmnt>. The poll mode allows using extra columns:"
msgstr ""
"Для стандартних стовпчиків завжди використовують нову версію відомостей з "
"файла mountinfo, окрім дії umount, роботу якої засновано на початкових даних "
"з кешу B<findmnt>. У режимі опитування можливе використання додаткових "
"стовпчиків:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<ACTION>"
msgstr "B<ACTION>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default"
msgstr ""
"Назва дії mount, umount, move або remount; цей стовпчик типово увімкнено"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<OLD-TARGET>"
msgstr "B<OLD-TARGET>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "available for umount and move actions"
msgstr "доступний для дій umount і move"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<OLD-OPTIONS>"
msgstr "B<OLD-OPTIONS>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "available for umount and remount actions"
msgstr "доступні для дій з демонтування та повторного монтування"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<--pseudo>"
msgstr "B<--pseudo>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Print only pseudo filesystems."
msgstr "Вивести лише фіктивні файлові системи."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<--shadow>"
msgstr "B<--shadow>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Print only filesystems over-mounted by another filesystem."
msgstr ""
"Вивести лише файлові системи, які перемонтовано іншою файловою системою."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-R>, B<--submounts>"
msgstr "B<-R>, B<--submounts>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Print recursively all submounts for the selected filesystems. The "
"restrictions defined by options B<-t>, B<-O>, B<-S>, B<-T> and B<--"
"direction> are not applied to submounts. All submounts are always printed in "
"tree-like order. The option enables the tree-like output format by default. "
"This option has no effect for B<--mtab> or B<--fstab>."
msgstr ""
"Вивести рекурсивно усі підлеглі монтування для вибраних файлових систем. "
"Обмеження, що визначаються параметрами B<-t>, B<-O>, B<-S>, B<-T> і B<--"
"direction> не буде застосовано до підлеглих монтувань. Усі підлеглі "
"монтування завжди буде виведено у деревоподібному порядку. Використання "
"параметр вмикає типове деревоподібне виведення. Цей параметр не впливає на "
"роботу команди з параметрами B<--mtab> і B<--fstab>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-r>, B<--raw>"
msgstr "B<-r>, B<--raw>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped "
"(\\(rsxE<lt>codeE<gt>)."
msgstr ""
"Скористатися форматом виведення без обробки. Усі потенційно небезпечні "
"символи буде екрановано як шістнадцяткові числа (\\(rsxE<lt>кодE<gt>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<--real>"
msgstr "B<--real>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Print only real filesystems."
msgstr "Виводити лише справжні файлові системи."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-S>, B<--source> I<spec>"
msgstr "B<-S>, B<--source> I<специфікація>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Explicitly define the mount source. Supported specifications are I<device>, "
"I<maj>B<:>I<min>, B<LABEL=>I<label>, B<UUID=>I<uuid>, B<PARTLABEL=>I<label> "
"and B<PARTUUID=>I<uuid>."
msgstr ""
"Явним чином визначити джерело монтування. Підтримуваними специфікаціями є "
"I<пристрій>, I<основний>B<:>I<вторинний>, B<LABEL=>I<мітка>, "
"B<UUID=>I<uuid>, B<PARTLABEL=>I<мітка> і B<PARTUUID=>I<uuid>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-s>, B<--fstab>"
msgstr "B<-s>, B<--fstab>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Search in I</etc/fstab>. The output is in the list format (see B<--list>)."
msgstr ""
"Шукати у I</etc/fstab>. Виведення відбуватиметься у форматі списку (див. B<--"
"list>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-T>, B<--target> I<path>"
msgstr "B<-T>, B<--target> I<шлях>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Define the mount target. If I<path> is not a mountpoint file or directory, "
"then B<findmnt> checks the I<path> elements in reverse order to get the "
"mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files "
"and unsupported for B<--fstab>). It\\(cqs recommended to use the option B<--"
"mountpoint> when checks of I<path> elements are unwanted and I<path> is a "
"strictly specified mountpoint."
msgstr ""
"Визначити ціль монтування. Якщо I<шлях> не є файлом або каталогом точки "
"монтування, B<findmnt> перевіряє елементи I<шлях> у зворотному порядку для "
"отримання точки монтування (підтримку цієї можливості передбачено лише при "
"пошуку у файлах ядра і вимкнено для B<--fstab>). Рекомендуємо користуватися "
"параметром B<--mountpoint> при перевірці того, чи є елементи I<шляху> "
"небажаними і чи є I<шлях> строго заданою точкою монтування."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-t>, B<--types> I<list>"
msgstr "B<-t>, B<--types> I<список>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in "
"a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with "
"B<no> to specify the filesystem types on which no action should be taken. "
"For more details see B<mount>(8)."
msgstr ""
"Обмежити набір виведених записів файлових систем. У списку відокремлених "
"комами значень можна вказувати декілька типів. До списку типів файлових "
"систем можна додати префікс B<no>, щоб визначити типи файлових систем, до "
"яких не слід застосовувати дії. Щоб дізнатися більше, див. B<mount>(8)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<--tree>"
msgstr "B<--tree>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for "
"tables where is missing child-parent relation (e.g., I<fstab>)."
msgstr ""
"Увімкнути, якщо це можливо, деревоподібне виведення. Параметри буде без "
"попередження проігноровано для таблиць, де немає зв'язків дочірній-"
"батьківський (приклад: I<fstab>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<--shadowed>"
msgstr "B<--shadowed>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-U>, B<--uniq>"
msgstr "B<-U>, B<--uniq>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping "
"over-mounted mount points."
msgstr ""
"Ігнорувати файлові системи із дублюванням цілей монтування, отже, пропускати "
"перемонтовані точки монтування."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-u>, B<--notruncate>"
msgstr "B<-u>, B<--notruncate>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the "
"B<TARGET>, B<SOURCE>, B<UUID>, B<LABEL>, B<PARTUUID>, B<PARTLABEL> columns. "
"This option disables text truncation also in all other columns."
msgstr ""
"Не обрізати текст у стовпчиках. Типово, програма не обрізає текст у "
"стовпчиках B<TARGET>, B<SOURCE>, B<UUID>, B<LABEL>, B<PARTUUID>, "
"B<PARTLABEL>. За допомогою цього параметра можна вимкнути обрізання в усіх "
"інших стовпчиках."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-v>, B<--nofsroot>"
msgstr "B<-v>, B<--nofsroot>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs "
"subvolumes."
msgstr ""
"Не виводити [/каталог] у стовпчику ДЖЕРЕЛО для монтувань з прив'язкою або "
"підтомів btrfs."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-w>, B<--timeout> I<milliseconds>"
msgstr "B<-w>, B<--timeout> I<мілісекунди>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify an upper limit on the time for which B<--poll> will block, in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Вказати верхню межу часу, протягом якого здійснюватиме блокування B<--poll>, "
"у мілісекундах."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-x>, B<--verify>"
msgstr "B<-x>, B<--verify>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Check mount table content. The default is to verify I</etc/fstab> "
"parsability and usability. It\\(cqs possible to use this option also with "
"B<--tab-file>. It\\(cqs possible to specify source (device) or target "
"(mountpoint) to filter mount table. The option B<--verbose> forces "
"B<findmnt> to print more details."
msgstr ""
"Перевірити вміст таблиці монтування. Типово, програма перевіряє придатність "
"до обробки та використання I</etc/fstab>. Цей параметр можна використовувати "
"разом із B<--tab-file>. Можна вказувати джерело (пристрій) або ціль (точку "
"монтування) для фільтрування таблиці монтувань. Використання параметра B<--"
"verbose> примушуватиме B<findmnt> до виведення докладніших відомостей."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Force B<findmnt> to print more information (B<--verify> only for now)."
msgstr ""
"Наказати B<findmnt> вивести докладніші відомості (у поточній версії лише для "
"B<--verify>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<--vfs-all>"
msgstr "B<--vfs-all>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When used with B<VFS-OPTIONS> column, print all VFS (fs-independent) flags. "
"This option is designed for auditing purposes to list also default VFS "
"kernel mount options which are normally not listed."
msgstr ""
"Якщо використано разом зі стовпчиком B<VFS-OPTIONS>, вивести усі прапорці "
"VFS (незалежно від файлової системи). Цей параметр створено для ревізування "
"списку типових параметрів монтування віртуальних файлових систем у ядрі, "
"які, зазвичай, не потрапляють до списку."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-y>, B<--shell>"
msgstr "B<-y>, B<--shell>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
"shell variable identifiers. This is usable, for example, with B<--pairs>. "
"Note that this feature has been automatically enabled for B<--pairs> in "
"version 2.37, but due to compatibility issues, now it\\(cqs necessary to "
"request this behavior by B<--shell>."
msgstr ""
"Назву стовпчика буде змінено так, щоб вона містила лише символи, які є "
"дозволеними для ідентифікаторів змінних командної оболонки Це корисно, "
"зокрема, з B<--pairs>. Зауважте, що цю можливість було автоматично увімкнено "
"для B<--pairs> у версії 2.37, але через проблеми із сумісністю у нових "
"версіях потрібно викликати таку поведінку за допомогою параметра B<--shell>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "СТАН ВИХОДУ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The exit value is 0 if there is something to display, or 1 on any error (for "
"example if no filesystem is found based on the user\\(cqs filter "
"specification, or the device path or mountpoint does not exist)."
msgstr ""
"Значенням виходу буде 0, якщо програмі є що вивести, або 1, якщо станеться "
"будь-яка помилка (наприклад, якщо за специфікацією фільтрування, заданою "
"користувачем, не буде знайдено жодної файлової системи або шляху на пристрої "
"чи точки монтування не існуватиме)."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBMOUNT_FSTAB>=E<lt>pathE<gt>"
msgstr "B<LIBMOUNT_FSTAB>=E<lt>шляхE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "overrides the default location of the I<fstab> file"
msgstr "замінює типове розташування файлу I<fstab>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBMOUNT_MTAB>=E<lt>pathE<gt>"
msgstr "B<LIBMOUNT_MTAB>=E<lt>шляхE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "overrides the default location of the I<mtab> file"
msgstr "замінює типове розташування файлу I<mtab>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "enables libmount debug output"
msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень libmount"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG>=all"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "enables libsmartcols debug output"
msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень libsmartcols"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on"
msgstr "B<LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING>=on"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "use visible padding characters."
msgstr "використати символи візуального доповнення."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИКЛАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<findmnt --fstab -t nfs>"
msgstr "B<findmnt --fstab -t nfs>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Prints all NFS filesystems defined in I</etc/fstab>."
msgstr "Виводити усі файлові системи NFS, які визначено в I</etc/fstab>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<findmnt --fstab /mnt/foo>"
msgstr "B<findmnt --fstab /mnt/foo>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Prints all I</etc/fstab> filesystems where the mountpoint directory is I</"
"mnt/foo>. It also prints bind mounts where I</mnt/foo> is a source."
msgstr ""
"Виводить усі файлові системи I</etc/fstab>, де каталогом точки монтування є "
"I</mnt/foo>. Також виводить точки монтування прив'язки, де джерелом є I</mnt/"
"foo>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<findmnt --fstab --target /mnt/foo>"
msgstr "B<findmnt --fstab --target /mnt/foo>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Prints all I</etc/fstab> filesystems where the mountpoint directory is I</"
"mnt/foo>."
msgstr ""
"Виводить усі файлові системи I</etc/fstab>, де каталогом точки монтування є "
"I</mnt/foo>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<findmnt --fstab --evaluate>"
msgstr "B<findmnt --fstab --evaluate>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Prints all I</etc/fstab> filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to "
"the real device names."
msgstr ""
"Виводить усі файлові системи з I</etc/fstab> і перетворює мітки LABEL= і "
"UUID= на справжні назви пристроїв."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot>"
msgstr "B<findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is "
"mounted."
msgstr ""
"Виводить лише точку монтування, до якої змонтовано файлову систему із міткою "
"\"/boot\"."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo>"
msgstr "B<findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Monitors mount, unmount, remount and move on I</mnt/foo>."
msgstr "Стежить за mount, unmount, remount і move для I</mnt/foo>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo>"
msgstr "B<findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Waits for I</mnt/foo> unmount."
msgstr "Очікує на демонтування I</mnt/foo>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro>"
msgstr "B<findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Monitors remounts to read-only mode on all ext3 filesystems."
msgstr ""
"Стежить за повторними монтуваннями у режимі лише читання для усіх файлових "
"систем ext3."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<fstab>(5), B<mount>(8)"
msgstr "B<fstab>(5), B<mount>(8)"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<findmnt> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<findmnt> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 лютого 2022 року"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Print the SIZE, USED and AVAIL columns in bytes rather than in a human-"
"readable format."
msgstr ""
"Вивести дані стовпчиків SIZE, USED і AVAIL у байтах, а не у зручному для "
"читання форматі."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL) to the corresponding "
"device names."
msgstr ""
"Перетворити усі мітки (LABEL, UUID, PARTUUID та PARTLABEL) на назви "
"відповідних пристроїв."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Search in I</proc/self/mountinfo>. The output is in the tree-like format. "
"This is the default. The output contains only mount options maintained by "
"kernel (see also B<--mtab)>."
msgstr ""
"Шукати у I</proc/self/mountinfo>. Дані буде виведено у деревоподібному "
"форматі. Це типовий формат. У виведених даних міститимуться лише параметри "
"монтування, підтримку яких передбачено у ядрі (див. також B<--mtab>)."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
"value characters are hex-escaped (\\(rsxE<lt>codeE<gt>). The key (variable "
"name) will be modified to contain only characters allowed for a shell "
"variable identifiers, for example, FS_OPTIONS and USE_PCT instead of FS-"
"OPTIONS and USE%."
msgstr ""
"Вивести дані у формі пар ключ=\"значення\". Усі потенційно небезпечні "
"символи значень буде екрановано (\\(rsxE<lt>кодE<gt>). Ключ (назву змінної) "
"буде змінено так, щоб у ній містилися лише символи, які дозволено до "
"використання у ідентифікаторах змінних оболонки. Приклад: FS_OPTIONS і "
"USE_PCT замість FS-OPTIONS і USE%."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for "
"tables where is missing child-parent relation (e.g., fstab)."
msgstr ""
"Увімкнути, якщо це можливо, деревоподібне виведення. Параметри буде без "
"попередження проігноровано для таблиць, де немає зв'язків дочірній-"
"батьківський (приклад: I<fstab>)."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Check mount table content. The default is to verify I</etc/fstab> "
"parsability and usability. It\\(cqs possible to use this option also with "
"B<--tab-file>. It\\(cqs possible to specify source (device) or target "
"(mountpoint) to filter mount table. The option B<--verbose> forces findmnt "
"to print more details."
msgstr ""
"Перевірити вміст таблиці монтування. Типово, програма перевіряє придатність "
"до обробки та використання I</etc/fstab>. Цей параметр можна використовувати "
"разом із B<--tab-file>. Можна вказувати джерело (пристрій) або ціль (точку "
"монтування) для фільтрування таблиці монтувань. Використання параметра B<--"
"verbose> примушуватиме B<findmnt> до виведення докладніших відомостей."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Force findmnt to print more information (B<--verify> only for now)."
msgstr ""
"Наказати B<findmnt> вивести докладніші відомості (у поточній версії лише для "
"B<--verify>)."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>pathE<gt>"
msgstr "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>шляхE<gt>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "overrides the default location of the fstab file"
msgstr "замінює типове розташування файлу I<fstab>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>pathE<gt>"
msgstr "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>шляхE<gt>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "overrides the default location of the mtab file"
msgstr "замінює типове розташування файлу I<mtab>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all"
msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all"
msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on"
msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on"