1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
|
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 22:07+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FSFREEZE"
msgstr "FSFREEZE"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Керування системою"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "fsfreeze - suspend access to a filesystem (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
msgstr ""
"fsfreeze — призупинення доступу до файлової системи (Ext3/4, ReiserFS, JFS, "
"XFS)"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<fsfreeze> B<--freeze>|B<--unfreeze> I<mountpoint>"
msgstr "B<fsfreeze> B<--freeze>|B<--unfreeze> I<точка_монтування>"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<fsfreeze> suspends or resumes access to a filesystem."
msgstr "B<fsfreeze> призупиняє доступ до файлової системи або відновлює його."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<fsfreeze> halts any new access to the filesystem and creates a stable "
"image on disk. B<fsfreeze> is intended to be used with hardware RAID devices "
"that support the creation of snapshots."
msgstr ""
"B<fsfreeze> припиняє будь-які нові спроби отримання доступу до файлової "
"системи і створює її статичний образ на диску. B<fsfreeze> призначено для "
"використання з апаратними пристроями RAID, для яких передбачено підтримку "
"створення знімків."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<fsfreeze> is unnecessary for B<device-mapper> devices. The device-mapper "
"(and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot "
"creation is requested. For more details see the B<dmsetup>(8) man page."
msgstr ""
"B<fsfreeze> є непотрібним для пристроїв B<device-mapper>. device-mapper (і "
"LVM) автоматично заморожує файлову систему на пристрої при запиті на "
"створення знімка. Щоб дізнатися більше, див. сторінку підручника "
"B<dmsetup>(8)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The I<mountpoint> argument is the pathname of the directory where the "
"filesystem is mounted. The filesystem must be mounted to be frozen (see "
"B<mount>(8))."
msgstr ""
"Аргумент I<точка-монтування> є шлях до каталогу, куди змонтовано файлову "
"систему. Файлову систему має бути змонтовано, щоб її можна було заморозити "
"(див. B<mount>(8))."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that access-time updates are also suspended if the filesystem is "
"mounted with the traditional atime behavior (mount option B<strictatime>, "
"for more details see B<mount>(8))."
msgstr ""
"Зауважте, що оновлення часу доступу також буде призупинено, якщо файлову "
"систему буде змонтовано із традиційною поведінкою щодо часу доступу "
"(параметр монтування B<strictatime>; щоб дізнатися більше, див. B<mount>(8))."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-f>, B<--freeze>"
msgstr "B<-f>, B<--freeze>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This option requests the specified filesystem to be frozen from new "
"modifications. When this is selected, all ongoing transactions in the "
"filesystem are allowed to complete, new B<write>(2) system calls are halted, "
"other calls which modify the filesystem are halted, and all dirty data, "
"metadata, and log information are written to disk. Any process attempting to "
"write to the frozen filesystem will block waiting for the filesystem to be "
"unfrozen."
msgstr ""
"Цей параметр наказує заморозити вказану файлову систему від внесення нових "
"змін. Якщо вибрано цей параметр, усі наступні дії над файловою системою буде "
"дозволено завершити, нові системні виклики B<write>(2) буде перервано, інші "
"виклики, які вносять зміни до файлової системи, буде перервано, а усі "
"необроблені дані, метадані і дані журналу буде записано на диск. Будь-який "
"процес, що намагатиметься записати дані на заморожену файлову систему, буде "
"заблоковано з очікуванням на розмороження файлової системи."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that even after freezing, the on-disk filesystem can contain "
"information on files that are still in the process of unlinking. These files "
"will not be unlinked until the filesystem is unfrozen or a clean mount of "
"the snapshot is complete."
msgstr ""
"Зауважте, що навіть після заморожування файлова система на диску може "
"містити дані щодо файлів, які усе ще перебувають у процесі від'єднання. Ці "
"файли не буде від'єднано, доки файлову систему не буде розморожено або буде "
"завершено чисте монтування знімка."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-u>, B<--unfreeze>"
msgstr "B<-u>, B<--unfreeze>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This option is used to un-freeze the filesystem and allow operations to "
"continue. Any filesystem modifications that were blocked by the freeze are "
"unblocked and allowed to complete."
msgstr ""
"Цей параметр використовують для розмороження файлової системи і уможливлення "
"подальших дій з нею. Усі зміни до файлової системи, які було заблоковано "
"заморожуванням, буде розблоковано із уможливленням їх завершення."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILESYSTEM SUPPORT"
msgstr "ПІДТРИМКА ФАЙЛОВИХ СИСТЕМ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This command will work only if filesystem supports has support for freezing. "
"List of these filesystems include (2016-12-18) B<btrfs>, B<ext2/3/4>, "
"B<f2fs>, B<jfs>, B<nilfs2>, B<reiserfs>, and B<xfs>. Previous list may be "
"incomplete, as more filesystems get support. If in doubt easiest way to know "
"if a filesystem has support is create a small loopback mount and test "
"freezing it."
msgstr ""
"Ця команда працюватиме, лише якщо у файловій системі передбачено підтримку "
"заморожування. У списку цих файлових систем (2016-12-18) B<btrfs>, "
"B<ext2/3/4>, B<f2fs>, B<jfs>, B<nilfs2>, B<reiserfs> і B<xfs>. Цей список "
"може бути неповним — підтримка файлових систем розширюватиметься. Якщо ви "
"сумніваєтеся, найпростішим способом дізнатися, чи передбачено підтримку "
"файлової системи, є створення невеличкого циклічного монтування із наступним "
"тестуванням замороження."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМІТКИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This man page is based on B<xfs_freeze>(8)."
msgstr "Цю сторінку підручника засновано на сторінці B<xfs_freeze>(8)."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Written by Hajime Taira."
msgstr "Написано Hajime Taira."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount>(8)"
msgstr "B<mount>(8)"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<fsfreeze> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<fsfreeze> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"
|