summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man8/mount.8.po
blob: 75601c58beac8cd4eb1d081fa053b754059bd18e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2022.
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2022.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-22 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "MOUNT"
msgstr "MOUNT"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-08-04"
msgstr "4 серпня 2022 року"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Керування системою"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "mount - mount a filesystem"
msgstr "mount — змонтувати файлову систему"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount> [B<-h>|B<-V>]"
msgstr "B<mount> [B<-h>|B<-V>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount> [B<-l>] [B<-t> I<fstype>]"
msgstr "B<mount> [B<-l>] [B<-t> I<тип_файлової_системи>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount> B<-a> [B<-fFnrsvw>] [B<-t> I<fstype>] [B<-O> I<optlist>]"
msgstr ""
"B<mount> B<-a> [B<-fFnrsvw>] [B<-t> I<тип_файлової_системи>] [B<-O> "
"I<список_параметрів>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount> [B<-fnrsvw>] [B<-o> I<options>] I<device>|I<mountpoint>"
msgstr ""
"B<mount> [B<-fnrsvw>] [B<-o> I<параметри>] I<пристрій>|I<точка_монтування>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<mount> [B<-fnrsvw>] [B<-t> I<fstype>] [B<-o> I<options>] I<device "
"mountpoint>"
msgstr ""
"B<mount> [B<-fnrsvw>] [B<-t> I<тип_файлової_системи>] [B<-o> I<параметри>] "
"I<пристрій точка_монтування>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount> B<--bind>|B<--rbind>|B<--move> I<olddir newdir>"
msgstr ""
"B<mount> B<--bind>|B<--rbind>|B<--move> I<старий_каталог новий_каталог>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<mount> B<--make->[B<shared>|B<slave>|B<private>|B<unbindable>|B<rshared>|"
"B<rslave>|B<rprivate>|B<runbindable>] I<mountpoint>"
msgstr ""
"B<mount> B<--make->[B<shared>|B<slave>|B<private>|B<unbindable>|B<rshared>|"
"B<rslave>|B<rprivate>|B<runbindable>] I<точка_монтування>"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the file "
"hierarchy, rooted at I</>. These files can be spread out over several "
"devices. The B<mount> command serves to attach the filesystem found on some "
"device to the big file tree. Conversely, the B<umount>(8) command will "
"detach it again. The filesystem is used to control how data is stored on the "
"device or provided in a virtual way by network or other services."
msgstr ""
"Всі файли, доступні в системі Unix, зібрані в одне велике дерево, ієрархію "
"файлів, з коренем в I</>. Ці файли можуть розташовуватися на різних "
"пристроях. Команда B<mount> служить для приєднання файлової системи, "
"знайденої на деяких пристроях, у велике дерево файлів. І навпаки, команда "
"B<umount>(8) знову їх від'єднує. Файлова система використовується, щоб "
"контролювати, як дані зберігаються на пристрої або наданому у віртуальний "
"спосіб через мережу або інші служби."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The standard form of the B<mount> command is:"
msgstr "Стандартна форма команди B<mount> є:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount -t> I<type device dir>"
msgstr "B<mount -t> I<тип пристрій каталог>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This tells the kernel to attach the filesystem found on I<device> (which is "
"of type I<type>) at the directory I<dir>. The option B<-t> I<type> is "
"optional. The B<mount> command is usually able to detect a filesystem. The "
"root permissions are necessary to mount a filesystem by default. See section "
"\"Non-superuser mounts\" below for more details. The previous contents (if "
"any) and owner and mode of I<dir> become invisible, and as long as this "
"filesystem remains mounted, the pathname I<dir> refers to the root of the "
"filesystem on I<device>."
msgstr ""
"Наказує ядру приєднати файлову систему, знайдену на I<пристрій> (що має тип "
"I<тип>) в каталозі I<каталог>. Параметр B<-t> I<тип> є необов'язковим. "
"Команда B<mount> переважно сама може визначити файлову систему. Дозволи root "
"типово необхідні, щоб змонтувати файлову систему. Див. розділ \"Монтування "
"для несуперкористувача\" нижче щодо подальшої інформації. Попередній вміст "
"(якщо він був) а також власник та режим доступу I<каталог> стають невидимі, "
"і поки система примонтована, шлях I<каталог> вказує на кореневу файлову "
"систему на I<пристрій>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "If only the directory or the device is given, for example:"
msgstr "Якщо надано лише каталог або пристрій, наприклад:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount> I</dir>"
msgstr "B<mount> I</каталог>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"then B<mount> looks for a mountpoint (and if not found then for a device) in "
"the I</etc/fstab> file. It\\(cqs possible to use the B<--target> or B<--"
"source> options to avoid ambiguous interpretation of the given argument. For "
"example:"
msgstr ""
"тоді B<mount> шукає на точку монтування (і якщо не знайдено, тоді на "
"пристрій) у файлі I</etc/fstab>. Можна використовувати параметри B<--target> "
"або B<--source>, щоб уникнути неоднозначних інтерпретацій для наданих "
"аргументів. Наприклад:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount --target> I</mountpoint>"
msgstr "B<mount --target> I</точка_монтування>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The same filesystem may be mounted more than once, and in some cases (e.g., "
"network filesystems) the same filesystem may be mounted on the same "
"mountpoint multiple times. The B<mount> command does not implement any "
"policy to control this behavior. All behavior is controlled by the kernel "
"and it is usually specific to the filesystem driver. The exception is B<--"
"all>, in this case already mounted filesystems are ignored (see B<--all> "
"below for more details)."
msgstr ""
"Одну й ту ж файлову систему можна змонтувати кілька разів, а в деяких "
"випадках (наприклад, мережеві файлові системи) одну й ту ж файлову систему "
"можна кілька разів змонтувати до однієї точки монтування. Команда B<mount> "
"не реалізує жодної політики для керування цією поведінкою. Уся поведінка "
"керується ядром і зазвичай залежить від драйвера файлової системи. Винятком "
"є B<--all>: у цьому випадку вже змонтовані файлові системи нехтуються "
"(докладніше див. B<--all> нижче)."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Listing the mounts"
msgstr "Отримання списку змонтованого"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The listing mode is maintained for backward compatibility only."
msgstr ""
"Списковий режим підтримується лише для сумісності з попередніми версіями."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For more robust and customizable output use B<findmnt>(8), B<especially in "
"your scripts>. Note that control characters in the mountpoint name are "
"replaced with \\(aq?\\(aq."
msgstr ""
"Для докладнішого та налаштовуваного виведення, B<особливо у власних "
"скриптах>, використовуйте B<findmnt>(8). Зверніть увагу, що символи "
"керування в назві точки монтування замінюються на \\(aq?\\(aq."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The following command lists all mounted filesystems (of type I<type>):"
msgstr ""
"Така команда виведе перелік усіх змонтованих файлових систем (типу I<тип>):"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount> [B<-l>] [B<-t> I<type>]"
msgstr "B<mount> [B<-l>] [B<-t> I<тип>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The option B<-l> adds labels to this listing. See below."
msgstr "Параметр B<-l> додає до цього списку мітки. Див. нижче."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Indicating the device and filesystem"
msgstr "Вказує пристрій і файлову систему"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Most devices are indicated by a filename (of a block special device), like "
"I</dev/sda1>, but there are other possibilities. For example, in the case of "
"an NFS mount, I<device> may look like I<knuth.cwi.nl:/dir>."
msgstr ""
"Більшість пристроїв позначаються назвою файлу (блокового спеціального "
"пристрою), як і I</dev/sda1>, але можливе й інше. Наприклад, у випадку "
"монтування NFS, I<device> може мати вигляд I<knuth.cwi.nl:/dir>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The device names of disk partitions are unstable; hardware reconfiguration, "
"and adding or removing a device can cause changes in names. This is the "
"reason why it\\(cqs strongly recommended to use filesystem or partition "
"identifiers like UUID or LABEL. Currently supported identifiers (tags):"
msgstr ""
"Назви пристроїв розділів диска нестабільні; зміна конфігурації обладнання, а "
"також додавання чи видалення пристрою може призвести до зміни назв. Тому "
"дуже бажано використовувати ідентифікатори файлових систем або розділів, "
"такі як UUID або LABEL. Наразі підтримуються такі ідентифікатори (теги):"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "LABEL=I<label>"
msgstr "LABEL=I<мітка>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Human readable filesystem identifier. See also B<-L>."
msgstr "Ідентифікатор файлової системи, зрозумілий людині. Див. також B<-L>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "UUID=I<uuid>"
msgstr "UUID=I<uuid>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Filesystem universally unique identifier. The format of the UUID is usually "
"a series of hex digits separated by hyphens. See also B<-U>."
msgstr ""
"Універсальний унікальний ідентифікатор файлової системи. UUID зазвичай "
"записують як серію шістнадцяткових цифр, розділених дефісами. Див. також B<-"
"U>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that B<mount> uses UUIDs as strings. The UUIDs from the command line or "
"from B<fstab>(5) are not converted to internal binary representation. The "
"string representation of the UUID should be based on lower case characters."
msgstr ""
"Зверніть увагу, що B<mount> використовує UUID як рядки. UUID з командного "
"рядка або з B<fstab>(5) не перетворюються у внутрішнє двійкове подання. В "
"рядковому поданні UUID слід використовувати символи нижнього регістру."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "PARTLABEL=I<label>"
msgstr "PARTLABEL=I<мітка>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Human readable partition identifier. This identifier is independent on "
"filesystem and does not change by B<mkfs> or B<mkswap> operations. It\\(cqs "
"supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
msgstr ""
"Ідентифікатор розділу, зрозумілий людині. Цей ідентифікатор не залежить від "
"файлової системи і не змінюється операціями B<mkfs> чи B<mkswap>. Його "
"підтримують, наприклад, таблиці розділів GUID (GPT)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "PARTUUID=I<uuid>"
msgstr "PARTUUID=I<uuid>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Partition universally unique identifier. This identifier is independent on "
"filesystem and does not change by B<mkfs> or B<mkswap> operations. It\\(cqs "
"supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
msgstr ""
"Універсальний унікальний ідентифікатор розділу. Цей ідентифікатор не "
"залежить від файлової системи і не змінюється операціями B<mkfs> чи "
"B<mkswap>. Підтримується, наприклад, для таблиць розділів GUID (GPT)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "ID=I<id>"
msgstr "ID=I<ідентифікатор>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Hardware block device ID as generated by udevd. This identifier is usually "
"based on WWN (unique storage identifier) and assigned by the hardware "
"manufacturer. See B<ls /dev/disk/by-id> for more details, this directory and "
"running udevd is required. This identifier is not recommended for generic "
"use as the identifier is not strictly defined and it depends on udev, udev "
"rules and hardware."
msgstr ""
"Ідентифікатор апаратного блоку, згенерований udevd. Цей ідентифікатор "
"зазвичай базується на WWN (унікальний ідентифікатор сховища) і призначає "
"його виробник обладнання. Додаткову інформацію див. у B<ls /dev/disk/by-id>, "
"цей каталог і запуск udevd необхідні. Цей ідентифікатор не рекомендується "
"для загального використання, оскільки не є строго визначеним і залежить від "
"udev, правил udev та обладнання."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The command B<lsblk --fs> provides an overview of filesystems, LABELs and "
"UUIDs on available block devices. The command B<blkid -p E<lt>deviceE<gt>> "
"provides details about a filesystem on the specified device."
msgstr ""
"Команда B<lsblk --fs> надає огляд файлових систем, міток та UUID на "
"доступних блокових пристроях. Команда B<blkid -p E<lt>пристрійE<gt>> надає "
"детальну інформацію про файлову систему на вказаному пристрої."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Don\\(cqt forget that there is no guarantee that UUIDs and labels are really "
"unique, especially if you move, share or copy the device. Use B<lsblk -o "
"+UUID,PARTUUID> to verify that the UUIDs are really unique in your system."
msgstr ""
"Пам'ятайте, що унікальні UUID та міток не гарантована, особливо якщо ви "
"переміщуєте, надаєте спільний доступ або копіюєте пристрій. Щоб "
"переконатися, що UUID у вашій системі дійсно унікальні, скористайтесь "
"B<lsblk -o +UUID,PARTUUID>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The recommended setup is to use tags (e.g. B<UUID>=I<uuid>) rather than I</"
"dev/disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}> udev symlinks in the I</etc/"
"fstab> file. Tags are more readable, robust and portable. The B<mount>(8) "
"command internally uses udev symlinks, so the use of symlinks in I</etc/"
"fstab> has no advantage over tags. For more details see B<libblkid>(3)."
msgstr ""
"Рекомендований підхід — вжити теги (наприклад B<UUID>=I<uuid>), а не "
"символічні посилання udev I</dev/disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}> "
"у файлі I</etc/fstab>. Теги легше читати, є стійкими та переносними. Команда "
"B<mount>(8) внутрішньо використовує символічні посилання udev, тож "
"використання символічних посилань в I</etc/fstab> не має переваг над тегами. "
"Детальніше можна почитати в B<libblkid>(3)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The I<proc> filesystem is not associated with a special device, and when "
"mounting it, an arbitrary keyword - for example, I<proc> - can be used "
"instead of a device specification. (The customary choice I<none> is less "
"fortunate: the error message \\(aqnone already mounted\\(aq from B<mount> "
"can be confusing.)"
msgstr ""
"Файлова система I<proc> не асоційована зі спецпристроєм, і коли її монтуємо, "
"можна вжити довільне ключове слово - наприклад, I<proc> - замість "
"специфікації пристрою. (Звичайний вибір I<none> є менш вдалим: повідомлення "
"помилки \\(aqжодного ще не змонтовано\\(aq від B<mount> може спантеличувати)."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts"
msgstr "Файл /etc/fstab, /etc/mtab та /proc/mounts"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The file I</etc/fstab> (see B<fstab>(5)), may contain lines describing what "
"devices are usually mounted where, using which options. The default location "
"of the B<fstab>(5) file can be overridden with the B<--fstab> I<path> "
"command-line option (see below for more details)."
msgstr ""
"Файл I</etc/fstab> (див. B<fstab>(5)), може містити рядки, що описують, які "
"пристрої переважно тут монтуються, за допомогою яких параметрів. Типове "
"розташування файлу B<fstab>(5) можна змінити параметром командного рядка B<--"
"fstab> I<path> (див. нижче про подробиці)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The command"
msgstr "Команда"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount -a> [B<-t> I<type>] [B<-O> I<optlist>]"
msgstr "B<mount -a> [B<-t> I<тип>] [B<-O> I<список_параметрів>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"(usually given in a bootscript) causes all filesystems mentioned in I<fstab> "
"(of the proper type and/or having or not having the proper options) to be "
"mounted as indicated, except for those whose line contains the B<noauto> "
"keyword. Adding the B<-F> option will make B<mount> fork, so that the "
"filesystems are mounted in parallel."
msgstr ""
"(зазвичай, задають у скрипті завантаження) спричиняє монтування усіх "
"згаданих файлових систем в I<fstab> (належного типу і/або таких, що мають "
"або не мають належні параметри) так, як вказано, окрім тих, у рядку яких "
"міститься ключове слово B<noauto>. Додавання параметра B<-F> призведе до "
"розгалуження B<mount> для паралельного монтування файлових систем."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When mounting a filesystem mentioned in I<fstab> or I<mtab>, it suffices to "
"specify on the command line only the device, or only the mount point."
msgstr ""
"Коли файлову систему для монтування згадують в I<fstab> або I<mtab>, в "
"командному рядку достатньо вказати лише пристрій або лише точку монтування."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The programs B<mount> and B<umount>(8) traditionally maintained a list of "
"currently mounted filesystems in the file I</etc/mtab>. The support for "
"regular classic I</etc/mtab> is completely disabled at compile time by "
"default, because on current Linux systems it is better to make I</etc/mtab> "
"a symlink to I</proc/mounts> instead. The regular I<mtab> file maintained in "
"userspace cannot reliably work with namespaces, containers and other "
"advanced Linux features. If the regular I<mtab> support is enabled, then it"
"\\(cqs possible to use the file as well as the symlink."
msgstr ""
"Програми B<mount> і B<umount>(8) традиційно підтримували список поточних "
"змонтованих файлових систем у файлі I</etc/mtab>. Підтримку звичайного "
"класичного I</etc/mtab> типово повністю вимкнено під час компіляції, тому що "
"в поточних системах Linux краще зробити I</etc/mtab> символьним посиланням "
"на I</proc/mounts>. Звичайний файл I<mtab>, який зберігається в просторі "
"користувача, не може надійно працювати з просторами назв, контейнерами та "
"іншими розширеними функціями Linux. Якщо ввімкнено звичайну підтримку "
"I<mtab>, то можна використовувати як файл, так і символьне посилання."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If no arguments are given to B<mount>, the list of mounted filesystems is "
"printed."
msgstr ""
"Якщо аргументів B<mount> не надати, то друкується список змонтованих "
"файлових систем."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If you want to override mount options from I</etc/fstab>, you have to use "
"the B<-o> option:"
msgstr ""
"Якщо ви хочете змінити параметри монтування з I</etc/fstab>, потрібно "
"використати параметр B<-o>:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount> I<device>|I<dir> B<-o> I<options>"
msgstr "B<mount> I<device>|I<dir> B<-o> I<options>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"and then the mount options from the command line will be appended to the "
"list of options from I</etc/fstab>. This default behaviour can be changed "
"using the B<--options-mode> command-line option. The usual behavior is that "
"the last option wins if there are conflicting ones."
msgstr ""
"а потім параметри монтування з командного рядка буде додано до списку "
"параметрів із I</etc/fstab>. Цю типову поведінку можна змінити за допомогою "
"параметра командного рядка B<--options-mode>. Звичайна поведінка полягає в "
"тому, що останній варіант перемагає, якщо є суперечливі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<mount> program does not read the I</etc/fstab> file if both I<device> "
"(or LABEL, UUID, ID, PARTUUID or PARTLABEL) and I<dir> are specified. For "
"example, to mount device B<foo> at B</dir>:"
msgstr ""
"Програма B<mount> не читає файлу I</etc/fstab>, якщо вказано разом "
"I<пристрій> (або LABEL, UUID, ID, PARTUUID або PARTLABEL) і I<каталог>. "
"Наприклад, щоб встановити пристрій B<foo> на B</dir>:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount /dev/foo /dir>"
msgstr "B<mount /dev/foo /каталог>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This default behaviour can be changed by using the B<--options-source-force> "
"command-line option to always read configuration from I<fstab>. For non-root "
"users B<mount> always reads the I<fstab> configuration."
msgstr ""
"За допомогою параметра командного рядка B<--options-source-force> цю типову "
"поведінку можна змінити, щоб завжди читати конфігурацію з I<fstab>. Для "
"користувачів, які не мають права root, B<mount> завжди читає конфігурацію "
"I<fstab>."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Non-superuser mounts"
msgstr "Монтування без прав суперкористувача"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Normally, only the superuser can mount filesystems. However, when I<fstab> "
"contains the B<user> option on a line, anybody can mount the corresponding "
"filesystem."
msgstr ""
"Зазвичай тільки суперкористувач може монтувати файлові системи. Однак, коли "
"I<fstab> містить у рядку параметр B<user>, будь-хто може змонтувати "
"відповідну файлову систему."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Thus, given a line"
msgstr "Тому, якщо задано рядок"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B</dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide>"
msgstr "B</dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"any user can mount the iso9660 filesystem found on an inserted CDROM using "
"the command:"
msgstr ""
"будь-який користувач зможе монтувати знайдені на вставленому компакт-диску "
"файлові системи iso9660 за допомогою такої команди:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount /cd>"
msgstr "B<mount /cd>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that B<mount> is very strict about non-root users and all paths "
"specified on command line are verified before I<fstab> is parsed or a helper "
"program is executed. It\\(cqs strongly recommended to use a valid mountpoint "
"to specify filesystem, otherwise B<mount> may fail. For example it\\(cqs a "
"bad idea to use NFS or CIFS source on command line."
msgstr ""
"Зауважте, що B<mount> дуже суворо ставиться до користувачів, які не мають "
"права root, і всі шляхи, зазначені в командному рядку, перевіряються перед "
"аналізом I<fstab> або виконанням допоміжної програми. Дуже бажано "
"використовувати для визначення файлової системи дійсну точку монтування, "
"інакше B<mount> може вийти з ладу. Наприклад, поганою ідеєю є "
"використовувати джерело NFS або CIFS у командному рядку."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since util-linux 2.35, B<mount> does not exit when user permissions are "
"inadequate according to libmount\\(cqs internal security rules. Instead, it "
"drops suid permissions and continues as regular non-root user. This behavior "
"supports use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse "
"filesystems, user namespaces, etc)."
msgstr ""
"Починаючи від util-linux 2.35, B<mount> не завершує роботу, якщо дозволи "
"користувача є недостатніми відповідно до внутрішніх правил безпеки libmount. "
"Натомість, програма скидає дозволи suid і продовжує роботу від імені "
"звичайного користувача без прав root. Цю поведінку реалізовано для випадків, "
"коли права root не потрібні (наприклад, об'єднання файлових систем, "
"просторів назв користувача тощо)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For more details, see B<fstab>(5). Only the user that mounted a filesystem "
"can unmount it again. If any user should be able to unmount it, then use "
"B<users> instead of B<user> in the I<fstab> line. The B<owner> option is "
"similar to the B<user> option, with the restriction that the user must be "
"the owner of the special file. This may be useful e.g. for I</dev/fd> if a "
"login script makes the console user owner of this device. The B<group> "
"option is similar, with the restriction that the user must be a member of "
"the group of the special file."
msgstr ""
"Докладніше див. у B<fstab>(5). Тільки користувач, який змонтував файлову "
"систему, може знову її демонтувати. Щоб це міг зробити будь-який користувач, "
"замість B<user> у рядку I<fstab> скористайтесь B<users>. Параметр B<owner> "
"подібний до варіанту B<user>, з тим обмеженням, що користувач має бути "
"власником спеціального файлу. Це може бути корисно, наприклад, для I</dev/"
"fd>, якщо скрипт входу робить користувача консолі власником цього пристрою. "
"Варіант B<group> подібний, з обмеженням: користувач має бути членом групи "
"спеціального файлу."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Bind mount operation"
msgstr "Дія з монтування з прив'язуванням"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Remount part of the file hierarchy somewhere else. The call is:"
msgstr "Перемонтування частини файлової ієрархії у якесь інше місце. Виклик:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount --bind> I<olddir newdir>"
msgstr "B<mount --bind> I<старий_каталог новий_каталог>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "or by using this I<fstab> entry:"
msgstr "або за допомогою цього запису I<fstab>:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B</>I<olddir> B</>I<newdir> B<none bind>"
msgstr "B</>I<старий_каталог> B</>I<новий_каталог> B<none bind>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "After this call the same contents are accessible in two places."
msgstr "Після цього виклику ті самі дані будуть доступними у двох місцях."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"It is important to understand that \"bind\" does not create any second-class "
"or special node in the kernel VFS. The \"bind\" is just another operation to "
"attach a filesystem. There is nowhere stored information that the filesystem "
"has been attached by a \"bind\" operation. The I<olddir> and I<newdir> are "
"independent and the I<olddir> may be unmounted."
msgstr ""
"Варто зауважити, що «bind» не створює жодних другорядних або спеціальних "
"вузлів у VFS ядра. «bind» є просто ще однією дією для приєднання файлових "
"систем. Не зберігається жодної інформації про те, що саме \"bind\" приєднав "
"файлову систему. I<olddir> та I<newdir> є незалежними та I<olddir> можна "
"демонтувати."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"One can also remount a single file (on a single file). It\\(cqs also "
"possible to use a bind mount to create a mountpoint from a regular "
"directory, for example:"
msgstr ""
"Можна також перемонтувати окремий файл (до окремого файла). Також можна "
"використати монтування прив'язки, щоб створити точку монтування зі "
"звичайного каталогу, наприклад:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount --bind foo foo>"
msgstr "B<mount --bind foo foo>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The bind mount call attaches only (part of) a single filesystem, not "
"possible submounts. The entire file hierarchy including submounts can be "
"attached a second place by using:"
msgstr ""
"Виклик монтування з прив'язкою долучає до ієрархії файлової системи лише "
"(частину) окремої файлової системи, а не можливі підлеглі її монтування. Усю "
"ієрархію, разом із підлеглими монтуваннями, може бути долучено на другому "
"кроці за допомогою такої команди:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount --rbind> I<olddir newdir>"
msgstr "B<mount --rbind> I<старий_каталог новий_каталог>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that the filesystem mount options maintained by the kernel will remain "
"the same as those on the original mount point. The userspace mount options "
"(e.g., _netdev) will not be copied by B<mount> and it\\(cqs necessary to "
"explicitly specify the options on the B<mount> command line."
msgstr ""
"Зауважте, що параметри монтування файлової системи, супровід яких здійснює "
"ядро системи, лишаться тими самими, що і у початкової точки монтування. "
"Параметри монтування простору користувача (наприклад _netdev) не буде "
"скопійовано B<mount> — їх слід явним чином вказати у параметрах рядка "
"команди B<mount>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since util-linux 2.27 B<mount> permits changing the mount options by passing "
"the relevant options along with B<--bind>. For example:"
msgstr ""
"Починаючи з версії util-linux 2.27, B<mount> надає змогу змінювати параметри "
"монтування передаванням відповідних параметрів разом із B<--bind>. Приклад:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount -o bind,ro foo foo>"
msgstr "B<mount -o bind,ro foo foo>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This feature is not supported by the Linux kernel; it is implemented in "
"userspace by an additional B<mount>(2) remounting system call. This solution "
"is not atomic."
msgstr ""
"Ця функція не підтримується ядром Linux; її виконано у просторі користувача "
"за допомогою додаткових системних викликів B<mount>(2). Це рішення не є "
"атомарним."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The alternative (classic) way to create a read-only bind mount is to use the "
"remount operation, for example:"
msgstr ""
"Альтернативним (класичним) способом створення призначеного лише для читання "
"монтування з прив'язкою є використання дії з перемонтування. Приклад:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount -o remount,bind,ro> I<olddir newdir>"
msgstr "B<mount -o remount,bind,ro> I<старий_каталог новий_каталог>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that a read-only bind will create a read-only mountpoint (VFS entry), "
"but the original filesystem superblock will still be writable, meaning that "
"the I<olddir> will be writable, but the I<newdir> will be read-only."
msgstr ""
"Зауважте, що придатна лише для читання прив'язка створить придатну лише до "
"читання точку монтування (запис VFS), але суперблок початкової файлової "
"системи залишиться придатним до запису, що означає, що I<старий_каталог> "
"буде придатним до запису, але I<новий_каталог> буде придатним лише до "
"читання."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"It\\(cqs also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, "
"relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. "
"The other flags (for example filesystem-specific flags) are silently "
"ignored. It\\(cqs impossible to change mount options recursively (for "
"example with B<-o rbind,ro>)."
msgstr ""
"Можна також змінити прапорці запису VFS nosuid, nodev, noexec, noatime, "
"nodiratime, relatime та nosymfollow за допомогою дії «remount,bind». Інші "
"прапорці (наприклад прапорці, специфічні для файлової системи) буде без "
"повідомлень проігноровано. Не можна змінювати параметри монтування "
"рекурсивно (наприклад за допомогою B<-o rbind,ro>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since util-linux 2.31, B<mount> ignores the B<bind> flag from I</etc/fstab> "
"on a B<remount> operation (if B<-o remount> is specified on command line). "
"This is necessary to fully control mount options on remount by command line. "
"In previous versions the bind flag has been always applied and it was "
"impossible to re-define mount options without interaction with the bind "
"semantic. This B<mount> behavior does not affect situations when \"remount,"
"bind\" is specified in the I</etc/fstab> file."
msgstr ""
"Починаючи з util-linux 2.31, B<mount> ігнорує прапорець B<bind> з I</etc/"
"fstab> при виконанні дії B<remount> (якщо у рядку команди вказано B<-o "
"remount>). Це необхідно для повного контролю над параметрами монтування при "
"перемонтуванні за допомогою командного рядка. У попередніх версіях завжди "
"застосовувався прапорець прив'язування, і не можна було перевизначити "
"параметри монтування без взаємодії із семантикою прив'язування. Ця поведінка "
"B<mount> не впливає на випадки, коли «remount,bind» вказано у файлі I</etc/"
"fstab>."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "The move operation"
msgstr "Дія з пересування"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Move a B<mounted tree> to another place (atomically). The call is:"
msgstr "Пересунути B<змонтовану ієрархію> до іншого місця (атомарно). Виклик:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount --move> I<olddir newdir>"
msgstr "B<mount --move> I<старий_каталог новий_каталог>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This will cause the contents which previously appeared under I<olddir> to "
"now be accessible under I<newdir>. The physical location of the files is not "
"changed. Note that I<olddir> has to be a mountpoint."
msgstr ""
"Результатом буде те, що дані, які раніше можна було прочитати зі "
"I<старого_каталогу>, будуть доступними з I<нового_каталогу>. Фізичне "
"розташування файлів змінено не буде. Зауважте, що I<старий_каталог> має бути "
"точкою монтування."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note also that moving a mount residing under a shared mount is invalid and "
"unsupported. Use B<findmnt -o TARGET,PROPAGATION> to see the current "
"propagation flags."
msgstr ""
"Зауважте також, що пересування змонтованого каталогу, що перебуває у "
"змонтованому каталозі спільного користування, є некоректним — підтримки "
"такої дії не передбачено. Скористайтеся командою B<findmnt -o TARGET,"
"PROPAGATION>, щоб переглянути поточні прапорці поширення."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Shared subtree operations"
msgstr "Дії зі спільним піддеревом"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since Linux 2.6.15 it is possible to mark a mount and its submounts as "
"shared, private, slave or unbindable. A shared mount provides the ability to "
"create mirrors of that mount such that mounts and unmounts within any of the "
"mirrors propagate to the other mirror. A slave mount receives propagation "
"from its master, but not vice versa. A private mount carries no propagation "
"abilities. An unbindable mount is a private mount which cannot be cloned "
"through a bind operation. The detailed semantics are documented in "
"I<Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt> file in the kernel source "
"tree; see also B<mount_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Починаючи з Linux 2.6.15, можна позначити монтування та його підлеглі "
"монтування як спільні, приватні, підлеглі або не призначені для "
"прив'язування. Для спільного монтування передбачено можливість створення "
"дзеркал монтування так, щоб монтування і демонтування у будь-якому з дзеркал "
"поширювалися на інші дзеркала. Підлегле монтування отримує поширення від "
"основного, але не навпаки. Приватне монтування не має можливостей поширення. "
"Не призначене для прив'язування монтування є приватним монтуванням, яке не "
"можна клонувати за допомогою дії з прив'язування. Докладну семантику "
"документовано у файлі I<Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt> "
"початкових кодів ядра; див. також B<mount_namespaces>(7)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Supported operations are:"
msgstr "Підтримувані дії:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"mount --make-shared mountpoint\n"
"mount --make-slave mountpoint\n"
"mount --make-private mountpoint\n"
"mount --make-unbindable mountpoint\n"
msgstr ""
"mount --make-shared точка_монтування\n"
"mount --make-slave точка_монтування\n"
"mount --make-private точка_монтування\n"
"mount --make-unbindable точка_монтування\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The following commands allow one to recursively change the type of all the "
"mounts under a given mountpoint."
msgstr ""
"Наведені нижче команди надають змогу рекурсивно змінювати тип усіх "
"монтування у вказаній точці монтування."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"mount --make-rshared mountpoint\n"
"mount --make-rslave mountpoint\n"
"mount --make-rprivate mountpoint\n"
"mount --make-runbindable mountpoint\n"
msgstr ""
"mount --make-rshared точка_монтування\n"
"mount --make-rslave точка_монтування\n"
"mount --make-rprivate точка_монтування\n"
"mount --make-runbindable точка_монтування\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<mount> B<does not read> B<fstab>(5) when a B<--make->* operation is "
"requested. All necessary information has to be specified on the command line."
msgstr ""
"B<mount> B<не читає> B<fstab>(5), якщо надіслано запит на дію B<--make->*. "
"Усі необхідні дані має бути вказано у рядку команди."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that the Linux kernel does not allow changing multiple propagation "
"flags with a single B<mount>(2) system call, and the flags cannot be mixed "
"with other mount options and operations."
msgstr ""
"Зауважте, що ядро Linux не дозволяє зміни декількох прапорців поширення "
"одним системним викликом B<mount>(2), і прапорці не можна змішувати із "
"іншими параметрами і діями з монтування."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since util-linux 2.23 the B<mount> command can be used to do more "
"propagation (topology) changes by one B<mount>(8) call and do it also "
"together with other mount operations. The propagation flags are applied by "
"additional B<mount>(2) system calls when the preceding mount operations were "
"successful. Note that this use case is not atomic. It is possible to specify "
"the propagation flags in B<fstab>(5) as mount options (B<private>, B<slave>, "
"B<shared>, B<unbindable>, B<rprivate>, B<rslave>, B<rshared>, "
"B<runbindable>)."
msgstr ""
"Починаючи з util-linux 2.23, командою B<mount> можна скористатися для "
"внесення додаткових змін із поширенням (топологією) шляхом одного виклику "
"B<mount>(8), а також виконання цієї дії разом із іншими діями з монтування. "
"Прапорці поширення застосовуються додатковими викликами B<mount>(2), якщо "
"попередні дії з монтування були успішними. Зауважте, що таке користування "
"програмою не є атомарним. Вказувати прапорці поширення можна у B<fstab>(5) "
"як параметри монтування (B<private>, B<slave>, B<shared>, B<unbindable>, "
"B<rprivate>, B<rslave>, B<rshared>, B<runbindable>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For example:"
msgstr "Приклад:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo\n"
msgstr "mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "is the same as:"
msgstr "те саме, що і"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"mount /dev/sda1 /foo\n"
"mount --make-private /foo\n"
"mount --make-unbindable /foo\n"
msgstr ""
"mount /dev/sda1 /foo\n"
"mount --make-private /foo\n"
"mount --make-unbindable /foo\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ КОМАНДНОГО РЯДКА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The full set of mount options used by an invocation of B<mount> is "
"determined by first extracting the mount options for the filesystem from the "
"I<fstab> table, then applying any options specified by the B<-o> argument, "
"and finally applying a B<-r> or B<-w> option, when present."
msgstr ""
"Повний набір параметрів монтування, які використовуються викликом B<mount>, "
"визначається спочатку видобуванням параметрів монтування для файлової "
"системи з таблиці I<fstab>, потім застосуванням будь-яких параметрів, які "
"вказано аргументом B<-o>, і нарешті, застосуванням параметра B<-r> або B<-"
"w>, якщо такий вказано."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<mount> command does not pass all command-line options to the B</sbin/"
"mount.>I<suffix> mount helpers. The interface between B<mount> and the mount "
"helpers is described below in the B<EXTERNAL HELPERS> section."
msgstr ""
"Команда B<mount> не передає усі параметри рядка команди допоміжним засобам "
"монтування B</sbin/mount.>I<суфікс>. Інтерфейс між B<mount> і допоміжними "
"засобами монтування описано нижче у розділі B<ЗОВНІШНІ ДОПОМІЖНІ ЗАСОБИ>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Command-line options available for the B<mount> command are:"
msgstr "Доступні параметри рядка команди B<mount> є такими:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Mount all filesystems (of the given types) mentioned in I<fstab> (except for "
"those whose line contains the B<noauto> keyword). The filesystems are "
"mounted following their order in I<fstab>. The B<mount> command compares "
"filesystem source, target (and fs root for bind mount or btrfs) to detect "
"already mounted filesystems. The kernel table with already mounted "
"filesystems is cached during B<mount --all>. This means that all duplicated "
"I<fstab> entries will be mounted."
msgstr ""
"Змонтувати усі файлові системи (вказаних типів), які згадано у I<fstab> "
"(окрім тих, у рядках яких міститься ключове слово B<noauto>). Файлові "
"системи буде змонтовано за порядком, у якому їх вказано у I<fstab>. Команда "
"B<mount> порівняє джерело і призначення файлової системи (а також корінь "
"файлової системи для монтувань із прив'язкою або btrfs) для виявлення вже "
"змонтованих файлових систем. Під час виконання B<mount --all> буде кешовано "
"таблицю ядра із вже змонтованими файловими системами. Це означає, що буде "
"змонтовано усі дубльовані у I<fstab> записи."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The correct functionality depends on I</proc> (to detect already mounted "
"filesystems) and on I</sys> (to evaluate filesystem tags like UUID= or "
"LABEL=). It\\(cqs strongly recommended to mount I</proc> and I</sys> "
"filesystems before B<mount -a> is executed, or keep /proc and /sys at the "
"beginning of I<fstab>."
msgstr ""
"Виконання належних функціональних можливостей залежить від I</proc> (для "
"виявлення вже змонтованих файлових систем) та від I</sys> (для обробки міток "
"файлової системи, зокрема UUID= або LABEL=). Наполегливо рекомендуємо "
"змонтувати файлові системи I</proc> і I</sys> перед виконанням B<mount -a> "
"або вказувати /proc і /sys на початку I<fstab>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The option B<--all> is possible to use for remount operation too. In this "
"case all filters (B<-t> and B<-O>) are applied to the table of already "
"mounted filesystems."
msgstr ""
"Параметр B<--all> можна вживати для дії перемонтування також. В цьому "
"випадку всі фільтри (B<-t> та B<-O>) застосовуються до таблиці вже "
"змонтованих систем."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since version 2.35 it is possible to use the command line option B<-o> to "
"alter mount options from I<fstab> (see also B<--options-mode>)."
msgstr ""
"З версії 2.35 можна використовувати параметр командного рядка B<-o>, щоб "
"змінити параметр з I<fstab> (див. також B<--options-mode>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that it is a bad practice to use B<mount -a> for I<fstab> checking. The "
"recommended solution is B<findmnt --verify>."
msgstr ""
"Зауважте, що не варто використовувати B<mount -a> для перевірки I<fstab>. "
"Рекомендованим рішенням є B<findmnt --verify>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-B>, B<--bind>"
msgstr "B<-B>, B<--bind>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in both "
"places). See above, under B<Bind mounts>."
msgstr ""
"Повторно змонтувати піддерево кудись в інше місце (щоб його дані були "
"доступними в обох місцях). Див. вище, розділ B<Монтування з пов'язуванням>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-c>, B<--no-canonicalize>"
msgstr "B<-c>, B<--no-canonicalize>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Don\\(cqt canonicalize paths. The B<mount> command canonicalizes all paths "
"(from the command line or I<fstab>) by default. This option can be used "
"together with the B<-f> flag for already canonicalized absolute paths. The "
"option is designed for mount helpers which call B<mount -i>. It is strongly "
"recommended to not use this command-line option for normal mount operations."
msgstr ""
"Не перетворювати шляхи до канонічної форми. Команда B<mount> типово "
"перетворює всі шляхи до канонічної форми (з командного рядка або I<fstab>). "
"Цей параметр можна вжити разом з прапорцем B<-f>, для вже канонізованих "
"абсолютних шляхів. Цей параметр призначається для помічників монтування, які "
"викликають B<mount -i>. Настійливо рекомендується не вживати цей параметр "
"командного рядка для нормальних дій монтування."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that B<mount> does not pass this option to the B</sbin/mount.>I<type> "
"helpers."
msgstr ""
"Зауважте, що B<mount> не передає цей параметр допоміжним засобам B</sbin/"
"mount.>I<тип>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-F>, B<--fork>"
msgstr "B<-F>, B<--fork>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"(Used in conjunction with B<-a>.) Fork off a new incarnation of B<mount> for "
"each device. This will do the mounts on different devices or different NFS "
"servers in parallel. This has the advantage that it is faster; also NFS "
"timeouts proceed in parallel. A disadvantage is that the order of the mount "
"operations is undefined. Thus, you cannot use this option if you want to "
"mount both I</usr> and I</usr/spool>."
msgstr ""
"(Використовують у поєднанні з B<-a>.) Відгалужувати новий екземпляр B<mount> "
"для кожного пристрою. Таким чином, монтування на різних пристроях або різних "
"серверах NFS виконуватимуться паралельно. Це пришвидшує обробку. Крім того, "
"відлік часу очікування на дані NFS виконуватиметься паралельно. Недолік "
"полягає у тому, що порядок дій з монтування буде невизначеним. Отже, ви не "
"зможете користуватися цим параметром, якщо хочете змонтувати одразу I</usr> "
"і I</usr/spool>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-f, --fake>"
msgstr "B<-f, --fake>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Causes everything to be done except for the actual system call; if it\\(cqs "
"not obvious, this \"fakes\" mounting the filesystem. This option is useful "
"in conjunction with the B<-v> flag to determine what the B<mount> command is "
"trying to do. It can also be used to add entries for devices that were "
"mounted earlier with the B<-n> option. The B<-f> option checks for an "
"existing record in I</etc/mtab> and fails when the record already exists "
"(with a regular non-fake mount, this check is done by the kernel)."
msgstr ""
"Наказує програмі виконати усі дії, окрім самого системного виклику; якщо це "
"ще не очевидно, просто «підробляє» монтування файлової системи. Цей параметр "
"корисний у поєднанні із прапорцем B<-v> для визначення, що саме програма "
"B<mount> намагатиметься зробити. Ним можна також скористатися для додавання "
"записів для пристроїв, які було змонтовано раніше за допомогою параметра B<-"
"n>. Додавання параметра B<-f> призводить до перевірки наявності запису у I</"
"etc/mtab>. Програма видає помилку, якщо запис вже існує (створений "
"звичайним, не фіктивним монтуванням, перевірку буде виконано ядром системи)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-i, --internal-only>"
msgstr "B<-i, --internal-only>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Don\\(cqt call the B</sbin/mount.>I<filesystem> helper even if it exists."
msgstr ""
"Не викликати допоміжний засіб B</sbin/mount.>I<файлова_система>, навіть якщо "
"він існує."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-L>, B<--label> I<label>"
msgstr "B<-L>, B<--label> I<мітка>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Mount the partition that has the specified I<label>."
msgstr "Змонтувати розділ, який має вказаний I<мітка>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-l>, B<--show-labels>"
msgstr "B<-l>, B<--show-labels>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Add the labels in the mount output. B<mount> must have permission to read "
"the disk device (e.g. be set-user-ID root) for this to work. One can set "
"such a label for ext2, ext3 or ext4 using the B<e2label>(8) utility, or for "
"XFS using B<xfs_admin>(8), or for reiserfs using B<reiserfstune>(8)."
msgstr ""
"Додати мітки у виведені під час монтування дані. Щоб це спрацювало, у "
"B<mount> мають бути права доступу на читання дискового пристрою (наприклад "
"права доступу користувача root). Таку мітку можна встановити для ext2, ext3 "
"або ext4 за допомогою допоміжної програми B<e2label>(8), для XFS за "
"допомогою B<xfs_admin>(8), а для reiserfs за допомогою B<reiserfstune>(8)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-M>, B<--move>"
msgstr "B<-M>, B<--move>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Move a subtree to some other place. See above, the subsection B<The move "
"operation>."
msgstr ""
"Пересунути піддерево в інше місце. Див. вище, підрозділ B<Дія з пересування>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-m>, B<--mkdir>[=I<mode>]"
msgstr "B<-m>, B<--mkdir>[=I<режим>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. "
"Alias to \"-o X-mount.mkdir[=mode]\", the default mode is 0755. For more "
"details see B<X-mount.mkdir> below."
msgstr ""
"Дозволити створювати каталог призначення (точку монтування), якщо він ще не "
"існує. Альтернатива для «-o X-mount.mkdir[=режим]», типовий режим - 0755. "
"Щодо подробиць див. B<X-mount.mkdir> нижче."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-n>, B<--no-mtab>"
msgstr "B<-n>, B<--no-mtab>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Mount without writing in I</etc/mtab>. This is necessary for example when I</"
"etc> is on a read-only filesystem."
msgstr ""
"Монтувати без запису в I</etc/mtab>. Це потрібно, наприклад, коли I</etc> є "
"на файловій системі лише для читання."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-N>, B<--namespace> I<ns>"
msgstr "B<-N>, B<--namespace> I<простір_назв>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Perform the mount operation in the mount namespace specified by I<ns>. I<ns> "
"is either PID of process running in that namespace or special file "
"representing that namespace."
msgstr ""
"Виконати дію монтування у просторі назв монтування, вказаному I<ns>. I<ns> є "
"або PID процесу, що працює в тому просторі назв або спеціальний файл, що "
"представляє той простір."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<mount> switches to the mount namespace when it reads I</etc/fstab>, writes "
"I</etc/mtab: (or writes to _/run/mount>) and calls B<mount>(2), otherwise it "
"runs in the original mount namespace. This means that the target namespace "
"does not have to contain any libraries or other requirements necessary to "
"execute the B<mount>(2) call."
msgstr ""
"B<mount> перемикає до простору назв монтування, коли читає I</etc/fstab>, "
"записує I</etc/mtab: (або записує до _/run/mount>) і викликає B<mount>(2), "
"інакше воно працює в початковому просторі назв монтування. Це означає, що "
"простір назв призначення не мусить містити будь-яких бібліотек або інших "
"вимог, потрібних для виконання виклику B<mount>(2)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "See B<mount_namespaces>(7) for more information."
msgstr "Щоб дізнатися більше, див. B<mount_namespaces>(7)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-O>, B<--test-opts> I<opts>"
msgstr "B<-O>, B<--test-opts> I<параметри>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Limit the set of filesystems to which the B<-a> option applies. In this "
"regard it is like the B<-t> option except that B<-O> is useless without B<-"
"a>. For example, the command"
msgstr ""
"Обмежити набір файлових систем, для яких застосовуємо параметр B<-a>. У "
"цьому відношення це як параметр B<-t>, окрім того, що B<-O> є марним без B<-"
"a>. Наприклад, команда"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount -a -O no_netdev>"
msgstr "B<mount -a -O no_netdev>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"mounts all filesystems except those which have the option I<netdev> "
"specified in the options field in the I</etc/fstab> file."
msgstr ""
"монтує всі файлові системи, крім тих, що мають параметр I<netdev>, вказаний "
"у полі параметрів у файлі I</etc/fstab>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"It is different from B<-t> in that each option is matched exactly; a leading "
"B<no> at the beginning of one option does not negate the rest."
msgstr ""
"Відрізняється від B<-t> в тому, що кожний параметр має збігатися точно; "
"переднє B<no> на початку одного параметра не заперечує решту."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<-t> and B<-O> options are cumulative in effect; that is, the command"
msgstr "Параметри B<-t> та B<-O> мають кумулятивний ефект; тобто команда"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount -a -t ext2 -O _netdev>"
msgstr "B<mount -a -t ext2 -O _netdev>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"mounts all ext2 filesystems with the _netdev option, not all filesystems "
"that are either ext2 or have the _netdev option specified."
msgstr ""
"монтує всі файлові системи ext2 з параметром _netdev, а не всі файлові "
"системи, що є або ext2 або мають вказаний параметр _netdev."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-o>, B<--options> I<opts>"
msgstr "B<-o>, B<--options> I<параметри>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Use the specified mount options. The I<opts> argument is a comma-separated "
"list. For example:"
msgstr ""
"Використати вказані параметри монтування. Аргумент I<параметри> є список "
"відокремлених комами параметрів. Приклад:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid>"
msgstr "B<mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For more details, see the B<FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS> and "
"B<FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS> sections."
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше, див. розділи B<НЕЗАЛЕЖНІ ВІД ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ "
"ПАРАМЕТРИ МОНТУВАННЯ> та B<СПЕЦИФІЧНІ ДЛЯ ФАЙЛОВИХ СИСТЕМ ПАРАМЕТРИ "
"МОНТУВАННЯ>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--options-mode> I<mode>"
msgstr "B<--options-mode> I<режим>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Controls how to combine options from I<fstab>/I<mtab> with options from the "
"command line. I<mode> can be one of B<ignore>, B<append>, B<prepend> or "
"B<replace>. For example, B<append> means that options from I<fstab> are "
"appended to options from the command line. The default value is B<prepend> "
"\\(em it means command line options are evaluated after I<fstab> options. "
"Note that the last option wins if there are conflicting ones."
msgstr ""
"Керує тим, як поєднуються параметри з I<fstab>/I<mtab> з параметрами з рядка "
"команди. Значенням I<режим> може бути B<ignore> (ігнорувати), B<append> "
"(дописати після), B<prepend> (дописати перед) або B<replace> (замінити). "
"Наприклад, B<append> означає, що параметри з I<fstab> буде дописано до "
"параметрів з рядка команди. Типовим значенням є B<prepend> — воно означає, "
"що параметри командного рядка буде застосовано після параметрів I<fstab>. "
"Зауважте, що останній вказаний параметр має пріоритет у випадках конфліктів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--options-source> I<source>"
msgstr "B<--options-source> I<джерело>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Source of default options. I<source> is a comma-separated list of B<fstab>, "
"B<mtab> and B<disable>. B<disable> disables B<fstab> and B<mtab> and enables "
"B<--options-source-force>. The default value is B<fstab,mtab>."
msgstr ""
"Джерело типових параметрів. Аргументом I<джерело> є список відокремлених "
"комами значень B<fstab>, B<mtab> і B<disable>. Значення B<disable> вимикає "
"B<fstab> і B<mtab> і вмикає B<--options-source-force>. Типовим є значення "
"B<fstab,mtab>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--options-source-force>"
msgstr "B<--options-source-force>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Use options from I<fstab>/I<mtab> even if both I<device> and I<dir> are "
"specified."
msgstr ""
"Використовувати параметри з I<fstab>/I<mtab>, навіть якщо не задано ні "
"I<пристрій>, ні I<каталог>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-R>, B<--rbind>"
msgstr "B<-R>, B<--rbind>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its "
"contents are available in both places). See above, the subsection B<Bind "
"mounts>."
msgstr ""
"Повторно змонтувати піддерево і усі можливі підмонтування кудись в інше "
"місце (щоб його дані були доступними в обох місцях). Див. вище, підрозділ "
"B<Монтування з пов'язуванням>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-r>, B<--read-only>"
msgstr "B<-r>, B<--read-only>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Mount the filesystem read-only. A synonym is B<-o ro>."
msgstr ""
"Монтувати файлову систему у режимі тільки читання. Те саме, що і B<-o ro>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that, depending on the filesystem type, state and kernel behavior, the "
"system may still write to the device. For example, ext3 and ext4 will replay "
"the journal if the filesystem is dirty. To prevent this kind of write "
"access, you may want to mount an ext3 or ext4 filesystem with the B<ro,"
"noload> mount options or set the block device itself to read-only mode, see "
"the B<blockdev>(8) command."
msgstr ""
"Зауважте, що, залежно від типу файлової системи, стану і поведінки ядра, "
"система може продовжити запис на пристрій. Наприклад, ext3 і ext4 відтворять "
"журнал, якщо якусь дію з файлової системи не завершено. Щоб запобігти цьому "
"типу доступу до запису, ви можете змонтувати файлову систему ext3 або ext4 з "
"використанням параметрів монтування B<ro,noload> або встановити для "
"блокового пристрою режим лише запису, див. команду B<blockdev>(8)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Tolerate sloppy mount options rather than failing. This will ignore mount "
"options not supported by a filesystem type. Not all filesystems support this "
"option. Currently it\\(cqs supported by the B<mount.nfs> mount helper only."
msgstr ""
"Не зважати на некоректні параметри монтування, замість аварійного завершення "
"роботи. У результаті параметри монтування, підтримку яких не передбачено у "
"типі файлової системи, буде проігноровано. Підтримку цього параметра "
"передбачено не для усіх файлових систем. У поточній версії підтримку "
"передбачено лише для допоміжного засобу монтування B<mount.nfs>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--source> I<device>"
msgstr "B<--source> I<пристрій>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If only one argument for the B<mount> command is given, then the argument "
"might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This "
"option allows you to explicitly define that the argument is the mount source."
msgstr ""
"Якщо задано лише один аргумент команди B<mount>, аргумент може бути "
"оброблено як ціль (точку монтування) або джерело (пристрій). За допомогою "
"цього параметра можна явним чином, що аргумент є джерелом монтування."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--target> I<directory>"
msgstr "B<--target> I<каталог>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If only one argument for the mount command is given, then the argument might "
"be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option "
"allows you to explicitly define that the argument is the mount target."
msgstr ""
"Якщо задано лише один аргумент команди mount, аргумент може бути оброблено "
"як ціль (точку монтування) або джерело (пристрій). За допомогою цього "
"параметра можна явним чином, що аргумент є ціллю монтування."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--target-prefix> I<directory>"
msgstr "B<--target-prefix> I<каталог>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Prepend the specified directory to all mount targets. This option can be "
"used to follow I<fstab>, but mount operations are done in another place, for "
"example:"
msgstr ""
"Дописати вказаний каталог перед усіма цілями монтування. Цим параметром "
"можна скористатися для відповідності I<fstab>, але дії з монтування буде "
"виконано в іншому місці. Приклад:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir>"
msgstr "B<mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"mounts all from system I<fstab> to I</chroot>, all missing mountpoint are "
"created (due to X-mount.mkdir). See also B<--fstab> to use an alternative "
"I<fstab>."
msgstr ""
"монтує усе з загальносистемного I<fstab> до I</chroot>, буде створено усі "
"пропущені точки монтування (через X-mount.mkdir). Див. також B<--fstab> для "
"використання альтернативного I<fstab>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-T>, B<--fstab> I<path>"
msgstr "B<-T>, B<--fstab> I<шлях>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specifies an alternative I<fstab> file. If I<path> is a directory, then the "
"files in the directory are sorted by B<strverscmp>(3); files that start with "
"\".\" or without an I<.fstab> extension are ignored. The option can be "
"specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or "
"chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard "
"system configuration."
msgstr ""
"Вказує альтернативний файл I<fstab>. Якщо I<шлях> є каталогом, файли у "
"каталозі буде упорядковано B<strverscmp>(3); файли, назви яких починаються з "
"«.» або не мають суфікса I<.fstab>, буде проігноровано. Параметр можна "
"вказати декілька разів. Цей параметр, здебільшого, було створено для "
"скриптів initramfs або chroot, де вказано додаткові налаштування поза "
"стандартними налаштуваннями системи."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that B<mount> does not pass the option B<--fstab> to the B</sbin/mount."
">I<type> helpers, meaning that the alternative I<fstab> files will be "
"invisible for the helpers. This is no problem for normal mounts, but user "
"(non-root) mounts always require I<fstab> to verify the user\\(cqs rights."
msgstr ""
"Зауважте, що B<mount> не передає параметр B<--fstab> допоміжним засобам B</"
"sbin/mount.>I<тип>, що означає, що альтернативні файли I<fstab> будуть "
"невидимими для допоміжних засобів. Це не проблема для звичайних монтувань, "
"але користувацькі (не від імені root) монтування завжди потребують I<fstab> "
"для перевірки прав доступу користувача."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-t>, B<--types> I<fstype>"
msgstr "B<-t>, B<--types> I<тип_файлової_системи>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The argument following the B<-t> is used to indicate the filesystem type. "
"The filesystem types which are currently supported depend on the running "
"kernel. See I</proc/filesystems> and I</lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs> "
"for a complete list of the filesystems. The most common are ext2, ext3, "
"ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs and cifs."
msgstr ""
"Аргумент після B<-t> буде використано для того, щоб вказати тип файлової "
"системи. Перелік підтримуваних у поточній версії файлових систем залежить "
"від запущеного ядра. Див. I</proc/filesystems> та I</lib/modules/$(uname -r)/"
"kernel/fs>, які надають повний список файлових систем. Найпоширенішими є "
"ext2, ext3, ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs та cifs."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The programs B<mount> and B<umount>(8) support filesystem subtypes. The "
"subtype is defined by a \\(aq.subtype\\(aq suffix. For example \\(aqfuse."
"sshfs\\(aq. It\\(cqs recommended to use subtype notation rather than add any "
"prefix to the mount source (for example \\(aqsshfs#example.com\\(aq is "
"deprecated)."
msgstr ""
"У програмах B<mount> і B<umount> передбачено підтримку підтипів файлових "
"систем. Підтип визначається суфіксом «subtype». Наприклад, «fusesshfs». "
"Рекомендується використовувати підтипи, ніж додавати префікс до джерела "
"монтування (наприклад, «sshfs#example.com» є застарілим)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If no B<-t> option is given, or if the B<auto> type is specified, B<mount> "
"will try to guess the desired type. B<mount> uses the B<libblkid>(3) library "
"for guessing the filesystem type; if that does not turn up anything that "
"looks familiar, B<mount> will try to read the file I</etc/filesystems>, or, "
"if that does not exist, I</proc/filesystems>. All of the filesystem types "
"listed there will be tried, except for those that are labeled \"nodev\" (e."
"g. I<devpts>, I<proc> and I<nfs>). If I</etc/filesystems> ends in a line "
"with a single *, mount will read I</proc/filesystems> afterwards. While "
"trying, all filesystem types will be mounted with the mount option B<silent>."
msgstr ""
"Якщо параметр B<-t> не задано або якщо вказано тип B<auto>, B<mount> спробує "
"вгадати бажаний тип. Для визначення типу файлової системи B<mount> "
"використовує бібліотеку B<libblkid>(3); якщо бібліотеці не вдасться знайти "
"щось знайоме, B<mount> спробує прочитати файл I</etc/filesystems> або, якщо "
"файла не існує, I</proc/filesystems>. Буде виконано спробу скористатися "
"усіма типами файлових системи зі списку, окрім тих, які позначено міткою "
"«nodev» (наприклад, I<devpts>, I<proc> і I<nfs>). Якщо I</etc/filesystems> "
"завершується рядком із одинарним *, після цього mount прочитає I</proc/"
"filesystems>. Під час виконання спроб усі типи файлових систем буде "
"змонтовано з параметром монтування B<silent>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<auto> type may be useful for user-mounted floppies. Creating a file I</"
"etc/filesystems> can be useful to change the probe order (e.g., to try vfat "
"before msdos or ext3 before ext2) or if you use a kernel module autoloader."
msgstr ""
"Тип B<auto> може бути корисним для змонтованих користувачем дискет. "
"Створення файла I</etc/filesystems> може бути корисним для зміни порядку "
"зондування (наприклад, щоб спробу скористатися vfat було виконано перед "
"спробою скористатися msdos або ext3 мала вищий пріоритет, ніж ext2), або "
"якщо ви користуєтеся автоматичним завантаженням модулів ядра."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"More than one type may be specified in a comma-separated list, for the B<-t> "
"option as well as in an I</etc/fstab> entry. The list of filesystem types "
"for the B<-t> option can be prefixed with B<no> to specify the filesystem "
"types on which no action should be taken. The prefix B<no> has no effect "
"when specified in an I</etc/fstab> entry."
msgstr ""
"Для параметра B<-t>, а також для запису в I</etc/fstab> декілька типів можна "
"вказати у форматі списку значень, які відокремлено комами. До списку типів "
"файлових систем параметра B<-t> можна дописати префікс B<no>, щоб вказати "
"типи файлових систем, для яких не слід виконувати дій. Префікс B<no> не "
"діятиме, що його вказати для запису в I</etc/fstab>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The prefix B<no> can be meaningful with the B<-a> option. For example, the "
"command"
msgstr ""
"З параметром B<no> можна скористатися префіксом B<no>. Наприклад, команда"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount -a -t nomsdos,smbfs>"
msgstr "B<mount -a -t nomsdos,smbfs>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "mounts all filesystems except those of type I<msdos> and I<smbfs>."
msgstr ""
"змонтує усі файлові системи, окрім тих, типом яких є I<msdos> або I<smbfs>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For most types all the B<mount> program has to do is issue a simple "
"B<mount>(2) system call, and no detailed knowledge of the filesystem type is "
"required. For a few types however (like nfs, nfs4, cifs, smbfs, ncpfs) an ad "
"hoc code is necessary. The nfs, nfs4, cifs, smbfs, and ncpfs filesystems "
"have a separate mount program. In order to make it possible to treat all "
"types in a uniform way, B<mount> will execute the program B</sbin/mount."
">I<type> (if that exists) when called with type I<type>. Since different "
"versions of the B<smbmount> program have different calling conventions, B</"
"sbin/mount.smbfs> may have to be a shell script that sets up the desired "
"call."
msgstr ""
"Для більшості типів програмі B<mount> достатньо видати простий системний "
"виклик B<mount>(2) — ніякого докладного знання типу файлової системи не "
"потрібно. Втім, для декількох типів (зокрема nfs, nfs4, cifs, smbfs, ncpfs) "
"потрібен контекстний код. Для файлових систем nfs, nfs4, cifs, smbfs і ncpfs "
"передбачено окрему програму для монтування. Щоб усі типи можна було "
"обробляти в універсальний спосіб, B<mount> виконуватиме програму B</sbin/"
"mount.>I<тип> (якщо така існує), коли програмі буде вказано тип I<тип>. "
"Оскільки різні версії програми B<smbmount> використовують різні способи "
"виклику, B</sbin/mount.smbfs> може бути скриптом оболонки, який налаштовує "
"бажаний виклик."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-U>, B<--uuid> I<uuid>"
msgstr "B<-U>, B<--uuid> I<uuid>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Mount the partition that has the specified I<uuid>."
msgstr "Змонтувати розділ, який має вказаний I<uuid>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Verbose mode."
msgstr "Режим докладних повідомлень."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-w>, B<--rw>, B<--read-write>"
msgstr "B<-w>, B<--rw>, B<--read-write>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Mount the filesystem read/write. Read-write is the kernel default and the "
"B<mount> default is to try read-only if the previous B<mount>(2) syscall "
"with read-write flags on write-protected devices failed."
msgstr ""
"Змонтувати файлову систему у режимі читання-запису. Режим читання-запису є "
"типовим для ядра, а типовою поведінкою B<mount> є спроба змонтувати у режимі "
"лише читання, якщо попередній системний виклик B<mount>(2) із прапорцями "
"читання-запису на захищених від запису пристроях зазнав невдачі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "A synonym is B<-o rw>."
msgstr "Синонім B<-o rw>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that specifying B<-w> on the command line forces B<mount> to never try "
"read-only mount on write-protected devices or already mounted read-only "
"filesystems."
msgstr ""
"Зауважте, що зазначення параметра рядка команди B<-w> наказує B<mount> "
"ніколи не намагатися монтувати захищені від запису пристрої або вже "
"змонтовано у режимі лише читання файлові системи."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS"
msgstr "НЕЗАЛЕЖНІ ВІД ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ ПАРАМЕТРИ МОНТУВАННЯ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Some of these options are only useful when they appear in the I</etc/fstab> "
"file."
msgstr ""
"Деякі з цих параметрів працюють, лише якщо їх вказано у файлі I</etc/fstab>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Some of these options could be enabled or disabled by default in the system "
"kernel. To check the current setting see the options in I</proc/mounts>. "
"Note that filesystems also have per-filesystem specific default mount "
"options (see for example B<tune2fs -l> output for extI<N> filesystems)."
msgstr ""
"Деякі з цих параметрів можна типово увімкнути або вимкнути у ядрі системи. "
"Щоб перевірити поточне значення параметра, ознайомтеся із параметрами у I</"
"proc/mounts>. Зауважте, що файлові системи також мають власні типові "
"параметри монтування (див., наприклад, виведені командою B<tune2fs -l> дані "
"для файлових систем extI<N>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The following options apply to any filesystem that is being mounted (but not "
"every filesystem actually honors them - e.g., the B<sync> option today has "
"an effect only for ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs and xfs):"
msgstr ""
"Наведені нижче параметри стосуються будь-якої файлової системи, яку монтує "
"програма (але не для кожної файлової системи їх буде взято до уваги, — "
"наприклад, параметр B<sync> у поточній версії стосується лише файлових "
"систем ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs і xfs):"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<async>"
msgstr "B<async>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"All I/O to the filesystem should be done asynchronously. (See also the "
"B<sync> option.)"
msgstr ""
"Усе введення-виведення файлової системи має бути виконано асинхронно. (Див. "
"також параметр B<sync>.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<atime>"
msgstr "B<atime>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not use the B<noatime> feature, so the inode access time is controlled by "
"kernel defaults. See also the descriptions of the B<relatime> and "
"B<strictatime> mount options."
msgstr ""
"Не використовувати можливість B<noatime>, використавши для керування часом "
"доступу до inode типові параметри ядра системи. Див. також описи параметрів "
"монтування B<relatime> і B<strictatime>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<noatime>"
msgstr "B<noatime>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not update inode access times on this filesystem (e.g. for faster access "
"on the news spool to speed up news servers). This works for all inode types "
"(directories too), so it implies B<nodiratime>."
msgstr ""
"Не поновлювати час доступу до inode цієї файлової системи (наприклад, для "
"прискорення серверів новин і швидшого доступу до повідомлень). Це працює для "
"усіх типів inode (і для каталогів), тому неявним чином встановлюється "
"B<nodiratime>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<auto>"
msgstr "B<auto>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Can be mounted with the B<-a> option."
msgstr "Може бути змонтовано за допомогою параметра B<-a>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<noauto>"
msgstr "B<noauto>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e., the B<-a> option will not cause the "
"filesystem to be mounted)."
msgstr ""
"Може бути змонтований тільки явно (тобто параметр B<-a> не монтує систему "
"автоматично)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<context=>I<context>, B<fscontext=>I<context>, B<defcontext=>I<context>, "
"and B<rootcontext=>I<context>"
msgstr ""
"B<context=>I<контекст>, B<fscontext=>I<контекст>, B<defcontext=>I<контекст> "
"і B<rootcontext=>I<контекст>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<context=> option is useful when mounting filesystems that do not "
"support extended attributes, such as a floppy or hard disk formatted with "
"VFAT, or systems that are not normally running under SELinux, such as an "
"ext3 or ext4 formatted disk from a non-SELinux workstation. You can also use "
"B<context=> on filesystems you do not trust, such as a floppy. It also helps "
"in compatibility with xattr-supporting filesystems on earlier 2.4."
"E<lt>xE<gt> kernel versions. Even where xattrs are supported, you can save "
"time not having to label every file by assigning the entire disk one "
"security context."
msgstr ""
"Параметр B<context=> є корисним для монтування файлових систем, у яких не "
"передбачено підтримки розширених атрибутів, зокрема дискет та дисків, які "
"форматовано з використанням VFAT, або систем, які, зазвичай, не працюють із "
"SELinux, зокрема форматованих у ext3 або ext4 з робочої станції без SELinux. "
"Ви можете скористатися B<context=> для файлових систем, яким ви не "
"довіряєте, зокрема дискет. Цей параметр також корисний для забезпечення "
"сумісності із файловими системами, у яких передбачено підтримку xattr, у "
"ядрах до 2.4.E<lt>xE<gt>. Навіть якщо підтримку xattr передбачено, ви можете "
"заощадити час на встановлення міток для кожного файла, призначивши усьому "
"диску один контекст захисту."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"A commonly used option for removable media is B<context=\"system_u:object_r:"
"removable_t>."
msgstr ""
"Поширеним параметром для портативних носіїв даних є B<context=\"system_u:"
"object_r:removable_t\">."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<fscontext=> option works for all filesystems, regardless of their "
"xattr support. The fscontext option sets the overarching filesystem label to "
"a specific security context. This filesystem label is separate from the "
"individual labels on the files. It represents the entire filesystem for "
"certain kinds of permission checks, such as during mount or file creation. "
"Individual file labels are still obtained from the xattrs on the files "
"themselves. The context option actually sets the aggregate context that "
"fscontext provides, in addition to supplying the same label for individual "
"files."
msgstr ""
"Параметр B<fscontext=> працює для всіх файлових систем, незалежно від "
"підтримки ними xattr. Параметр fscontext встановлює для загальної мітки "
"файлової системи особливий контекст безпеки. Ця мітка файлової системи є "
"окремою від міток на файлах. Вона представляє всю файлову систему для певних "
"видів перевірок дозволів, наприклад, під час монтування або створення файлу. "
"Окремі мітки файлів також можна отримати зі xattr на самих файлах. Параметр "
"контексту фактично встановлює агрегований контекст, який надає fscontext, на "
"додаток до надання однакової мітки для окремих файлів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"You can set the default security context for unlabeled files using "
"B<defcontext=> option. This overrides the value set for unlabeled files in "
"the policy and requires a filesystem that supports xattr labeling."
msgstr ""
"Типовий контекст безпеки для файлів без міток можна встановити за допомогою "
"параметра B<defcontext=>. Це замінить значення, встановлене для файлів без "
"міток у політиці, і вимагає файлової системи, яка підтримує мітки xattr."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<rootcontext=> option allows you to explicitly label the root inode of "
"a FS being mounted before that FS or inode becomes visible to userspace. "
"This was found to be useful for things like stateless Linux."
msgstr ""
"Параметр B<rootcontext=> дозволяє явно позначити кореневий індекс монтованої "
"файлової системи до того, як ця файлова система або inode стануть видимими в "
"просторі користувача. Це виявилося корисним для таких речей, як Stateless "
"Linux."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that the kernel rejects any remount request that includes the context "
"option, B<even> when unchanged from the current context."
msgstr ""
"Зауважте, що ядро ​​відхиляє будь-який запит на перемонтування, який містить "
"параметр контексту, B<навіть> якщо він не змінюється з поточного контексту."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<Warning: the> I<context> B<value might contain commas>, in which case the "
"value has to be properly quoted, otherwise B<mount> will interpret the comma "
"as a separator between mount options. Don\\(cqt forget that the shell strips "
"off quotes and thus B<double quoting is required>. For example:"
msgstr ""
"B<Попередження: значення> I<контекст> B<може містити коми>. У цьому випадку "
"значення має бути належним чином екрановано (взято у лапки), інакше, "
"B<mount> вважатиме кому роздільником між параметрами монтування. Не "
"забувайте, що командна оболонка прибирає екранування, а тому B<потрібне "
"подвійне екранування>. Приклад:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"mount -t tmpfs none /mnt -o \\(rs \\(aqcontext=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:"
"c127,c456\",noexec\\(aq"
msgstr ""
"mount -t tmpfs none /mnt -o \\(rs \\(aqcontext=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:"
"c127,c456\",noexec\\(aq"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For more details, see B<selinux>(8)."
msgstr "Щоб дізнатися більше, див. B<selinux>(8)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<defaults>"
msgstr "B<defaults>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Use the default options: B<rw>, B<suid>, B<dev>, B<exec>, B<auto>, "
"B<nouser>, and B<async>."
msgstr ""
"Використовувати типові параметри: B<rw>, B<suid>, B<dev>, B<exec>, B<auto>, "
"B<nouser> та B<async>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that the real set of all default mount options depends on the kernel "
"and filesystem type. See the beginning of this section for more details."
msgstr ""
"Зауважте, що справжній набір усіх типових параметрів монтування залежить від "
"ядра системи та типу файлової системи. Див. початок цього розділу, щоб "
"дізнатися більше."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<dev>"
msgstr "B<dev>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Interpret character or block special devices on the filesystem."
msgstr ""
"Інтерпретувати символ або блокувати спеціальні пристрої у файловій системі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nodev>"
msgstr "B<nodev>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
msgstr ""
"Не інтерпретувати символ або блокувати спеціальні пристрої у файловій "
"системі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<diratime>"
msgstr "B<diratime>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Update directory inode access times on this filesystem. This is the default. "
"(This option is ignored when B<noatime> is set.)"
msgstr ""
"Оновлювати часи доступу до inode каталогів у цій файловій системі. Це типова "
"поведінка. (Цей параметр буде проігноровано, якщо встановлено B<noatime>.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nodiratime>"
msgstr "B<nodiratime>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not update directory inode access times on this filesystem. (This option "
"is implied when B<noatime> is set.)"
msgstr ""
"Не оновлювати часи доступу до inode каталогів у цій файловій системі. (Цей "
"параметр буде встановлено неявним чином, якщо встановлено B<noatime>.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<dirsync>"
msgstr "B<dirsync>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"All directory updates within the filesystem should be done synchronously. "
"This affects the following system calls: B<creat>(2), B<link>(2), "
"B<unlink>(2), B<symlink>(2), B<mkdir>(2), B<rmdir>(2), B<mknod>(2) and "
"B<rename>(2)."
msgstr ""
"Усі оновлення каталогів у файловій системі має бути виконано синхронно. Це "
"стосується таких системних викликів: B<creat>(2), B<link>(2), B<unlink>(2), "
"B<symlink>(2), B<mkdir>(2), B<rmdir>(2), B<mknod>(2) і B<rename>(2)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<exec>"
msgstr "B<exec>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Permit execution of binaries and other executable files."
msgstr "Дозволити виконання двійковий та інших виконуваних файлів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<noexec>"
msgstr "B<noexec>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not permit direct execution of any binaries on the mounted filesystem."
msgstr ""
"Не дозволяти безпосереднє виконання будь-яких двійкових файлів на "
"змонтованій файловій системі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<group>"
msgstr "B<group>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the filesystem if one of that user\\(cqs "
"groups matches the group of the device. This option implies the options "
"B<nosuid> and B<nodev> (unless overridden by subsequent options, as in the "
"option line B<group,dev,suid>)."
msgstr ""
"Дозволити звичайному користувачеві монтувати файлову систему, якщо одна із "
"груп користувача збігається із групою пристрою. Цей параметр неявним чином "
"встановлює параметри B<nosuid> і B<nodev> (якщо їх не перевизначено "
"наступними параметрами, як у рядку параметрів B<group,dev,suid>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<iversion>"
msgstr "B<iversion>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Every time the inode is modified, the i_version field will be incremented."
msgstr ""
"У відповідь на кожну зміну inode буде збільшено значення поля i_version."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<noiversion>"
msgstr "B<noiversion>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not increment the i_version inode field."
msgstr "Не збільшувати поле inode i_version."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mand>"
msgstr "B<mand>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Allow mandatory locks on this filesystem. See B<fcntl>(2). This option was "
"deprecated in Linux 5.15."
msgstr ""
"Дозволити обов'язкові блокування у цій файловій системі. Див. B<fcntl>(2). "
"Цей параметр вважається застарілим, починаючи з версії Linux 5.15."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nomand>"
msgstr "B<nomand>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not allow mandatory locks on this filesystem."
msgstr "Не дозволяти обов'язкові блокування на цій файловій системі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<_netdev>"
msgstr "B<_netdev>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The filesystem resides on a device that requires network access (used to "
"prevent the system from attempting to mount these filesystems until the "
"network has been enabled on the system)."
msgstr ""
"Файлова система зберігається на пристрої, для роботи якого потрібен доступ "
"до мережі (використовують для запобігання спробам системи змонтувати ці "
"файлові системи, доки у системі не буде увімкнено мережу)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nofail>"
msgstr "B<nofail>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not report errors for this device if it does not exist."
msgstr "Не звітувати про помилки для цього пристрою, якщо він не існує."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<relatime>"
msgstr "B<relatime>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Update inode access times relative to modify or change time. Access time is "
"only updated if the previous access time was earlier than the current modify "
"or change time. (Similar to B<noatime>, but it doesn\\(cqt break B<mutt>(1) "
"or other applications that need to know if a file has been read since the "
"last time it was modified.)"
msgstr ""
"Оновлювати часи доступу до inode відносно часу внесення змін. Час доступу "
"буде оновлено, лише якщо час попереднього доступу передував поточному часу "
"внесення змін. (Подібний до B<noatime>, але не порушує роботу B<mutt>(1) або "
"інших програм, які потребують даних щодо того, чи виконувалося читання файла "
"з моменту, коли до файла востаннє було внесено зміни.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this "
"option (unless B<noatime> was specified), and the B<strictatime> option is "
"required to obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, "
"the file\\(cqs last access time is always updated if it is more than 1 day "
"old."
msgstr ""
"Починаючи Linux 2.6.30, типову поведінку ядра змінено на поведінку із цим "
"увімкненим параметром (якщо не вказано B<noatime>). Для отримання "
"традиційної семантики слід вказати параметр B<strictatime>. Крім того, "
"починаючи з Linux 2.6.30, час останнього доступу до файла завжди "
"оновлюється, якщо з моменту попереднього оновлення минула 1 доба."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<norelatime>"
msgstr "B<norelatime>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not use the B<relatime> feature. See also the B<strictatime> mount option."
msgstr ""
"Не використовувати можливість B<relatime>. Див. також параметр монтування "
"B<strictatime>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<strictatime>"
msgstr "B<strictatime>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Allows to explicitly request full atime updates. This makes it possible for "
"the kernel to default to B<relatime> or B<noatime> but still allow userspace "
"to override it. For more details about the default system mount options see "
"I</proc/mounts>."
msgstr ""
"Дозволяє явним чином надіслати запит щодо повних оновлень atime. Це робить "
"можливим для ядра типово використовувати B<relatime> або B<noatime>, але "
"попри це надавати змогу перевизначати це у просторі користувача. Щоб "
"дізнатися про типові параметри монтування файлової системи, див. I</proc/"
"mounts>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nostrictatime>"
msgstr "B<nostrictatime>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Use the kernel\\(cqs default behavior for inode access time updates."
msgstr ""
"Використовувати типову поведінку ядра для оновлень часу доступу до inode."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<lazytime>"
msgstr "B<lazytime>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Only update times (atime, mtime, ctime) on the in-memory version of the file "
"inode."
msgstr ""
"Оновлювати часи (atime, mtime, ctime) лише у версії inode в оперативній "
"пам'яті."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This mount option significantly reduces writes to the inode table for "
"workloads that perform frequent random writes to preallocated files."
msgstr ""
"Використання цього параметра монтування суттєво зменшує кількість записів до "
"таблиці inode у робочих процесах, які виконують часті випадкові записи до "
"попередньо розміщених у пам'яті файлів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The on-disk timestamps are updated only when:"
msgstr "Часові позначки на диску буде оновлено, лише за таких умов:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps"
msgstr ""
"inode потребує оновлення через деякі зміни, які не пов'язано із часовими "
"позначками файла"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "the application employs B<fsync>(2), B<syncfs>(2), or B<sync>(2)"
msgstr "програма використовує B<fsync>(2), B<syncfs>(2) або B<sync>(2)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "an undeleted inode is evicted from memory"
msgstr "невилучений inode буде викинуто з оперативної пам'яті"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk."
msgstr "минуло понад 24 годин з часу, коли inode було записано на диск."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nolazytime>"
msgstr "B<nolazytime>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not use the lazytime feature."
msgstr "Не використовувати можливість lazytime."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<suid>"
msgstr "B<suid>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing "
"programs from this filesystem."
msgstr ""
"Брати до уваги біти set-user-ID і set-group-ID або можливості файла при "
"виконання програм з цієї файлової системи."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nosuid>"
msgstr "B<nosuid>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when "
"executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain "
"transitions require permission I<nosuid_transition>, which in turn needs "
"also policy capability I<nnp_nosuid_transition>."
msgstr ""
"Не брати до уваги біти set-user-ID і set-group-ID або можливості файла при "
"виконанні програм з цієї файлової системи. Крім того, переходи домену "
"SELinux потребують прав доступу I<nosuid_transition>, що потребує можливості "
"правил I<nnp_nosuid_transition>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<silent>"
msgstr "B<silent>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Turn on the silent flag."
msgstr "Увімкнути прапорець обробки без повідомлень (silent)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<loud>"
msgstr "B<loud>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Turn off the silent flag."
msgstr "Вимкнути прапорець обробки без повідомлень (silent)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<owner>"
msgstr "B<owner>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the filesystem if that user is the owner of "
"the device. This option implies the options B<nosuid> and B<nodev> (unless "
"overridden by subsequent options, as in the option line B<owner,dev,suid>)."
msgstr ""
"Дозволити звичайному користувачеві монтувати файлову систему, якщо цей "
"користувач є власником пристрою. Цей параметр неявним чином встановлює "
"параметри B<nosuid> і B<nodev> (якщо їх не перевизначено наступними "
"параметрами, як у рядку параметрів B<owner,dev,suid>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<remount>"
msgstr "B<remount>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Attempt to remount an already-mounted filesystem. This is commonly used to "
"change the mount flags for a filesystem, especially to make a readonly "
"filesystem writable. It does not change device or mount point."
msgstr ""
"Спробувати повторно змонтувати вже змонтовану файлову систему. Цим, "
"зазвичай, користуються для зміни прапорців монтування файлової системи, "
"особливо для того, щоб зробити призначену лише для читання файлову систему "
"придатною до запису. Не змінює пристрою чи точки монтування."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The remount operation together with the B<bind> flag has special semantics. "
"See above, the subsection B<Bind mounts>."
msgstr ""
"Дія з повторного монтування разом із прапорцем B<bind> має спеціальну "
"семантику. Див. вище, розділ B<Монтування з пов'язуванням>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The remount functionality follows the standard way the B<mount> command "
"works with options from I<fstab>. This means that B<mount> does not read "
"I<fstab> (or I<mtab>) only when both I<device> and I<dir> are specified."
msgstr ""
"У функціональній можливості повторного монтування реалізовано стандартний "
"спосіб роботи команди B<mount> із параметрами з I<fstab>. Це означає, що "
"B<mount> не читатиме I<fstab> (або I<mtab>), лише якщо одразу вказано "
"I<пристрій> і I<каталог>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount -o remount,rw /dev/foo /dir>"
msgstr "B<mount -o remount,rw /dev/foo /dir>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"After this call all old mount options are replaced and arbitrary stuff from "
"I<fstab> (or I<mtab>) is ignored, except the B<loop=> option which is "
"internally generated and maintained by the B<mount> command."
msgstr ""
"Після цього виклику усі старі параметри монтування буде замінено, а довільні "
"дані з I<fstab> (або I<mtab>) буде проігноровано, окрім параметра B<loop=>, "
"який буде створено на внутрішньому рівні і який буде супроводжуватися "
"програмою B<mount>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount -o remount,rw /dir>"
msgstr "B<mount -o remount,rw /dir>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"After this call, B<mount> reads I<fstab> and merges these options with the "
"options from the command line (B<-o>). If no mountpoint is found in "
"I<fstab>, then a remount with unspecified source is allowed."
msgstr ""
"Після цього виклику B<mount> читає I<fstab> і об'єднує ці параметри з "
"параметрами з рядка команди (B<-o>). Якщо в I<fstab> не буде знайдено точки "
"монтування, буде дозволено повторне монтування без визначення джерела."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<mount> allows the use of B<--all> to remount all already mounted "
"filesystems which match a specified filter (B<-O> and B<-t>). For example:"
msgstr ""
"B<mount> уможливлює використання B<--all> для повторного монтування усіх вже "
"змонтованих файлових систем, які відповідають вказаному фільтру (B<-O> і B<-"
"t>). Приклад:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount --all -o remount,ro -t vfat>"
msgstr "B<mount --all -o remount,ro -t vfat>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"remounts all already mounted vfat filesystems in read-only mode. Each of the "
"filesystems is remounted by B<mount -o remount,ro> I</dir> semantic. This "
"means the B<mount> command reads I<fstab> or I<mtab> and merges these "
"options with the options from the command line."
msgstr ""
"повторно монтує усі вже змонтовані файлові системи vfat у режимі лише "
"читання. Кожну файлову системі буде повторно змонтовано із семантикою "
"B<mount -o remount,ro> I</каталог>. Це означає, що програма B<mount> "
"прочитає I<fstab> або I<mtab> і об'єднає ці параметри з параметрами з рядка "
"команди."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ro>"
msgstr "B<ro>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Mount the filesystem read-only."
msgstr "Монтувати файлову систему у режимі тільки читання."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<rw>"
msgstr "B<rw>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Mount the filesystem read-write."
msgstr "Змонтувати файлову систему у режимі читання-запису."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<sync>"
msgstr "B<sync>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"All I/O to the filesystem should be done synchronously. In the case of media "
"with a limited number of write cycles (e.g. some flash drives), B<sync> may "
"cause life-cycle shortening."
msgstr ""
"Всі операції вводу/виводу файлової системи повинні виконуватися синхронно. У "
"цьому випадку для носіїв із обмеженою кількістю циклів запису (наприклад, "
"деяких флеш-накопичувачів) B<sync> може спричинити скорочення строку роботи."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<user>"
msgstr "B<user>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the filesystem. The name of the mounting "
"user is written to the I<mtab> file (or to the private libmount file in I</"
"run/mount> on systems without a regular I<mtab>) so that this same user can "
"unmount the filesystem again. This option implies the options B<noexec>, "
"B<nosuid>, and B<nodev> (unless overridden by subsequent options, as in the "
"option line B<user,exec,dev,suid>)."
msgstr ""
"Дозволити монтувати файлову систему звичайному користувачеві. Ім'я "
"користувача, який монтує систему, буде записано до файла I<mtab> (або до "
"приватного файла libmount у I</run/mount> у системах без звичайного I<mtab>) "
"так, щоб саме цей користувача міг знову демонтувати файлову систему. Цей "
"параметр неявним чином встановлює параметри B<noexec>, B<nosuid> і B<nodev> "
"(якщо їх не буде перевизначено наступними параметрами, як у рядку параметрів "
"B<user,exec,dev,suid>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nouser>"
msgstr "B<nouser>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Forbid an ordinary user to mount the filesystem. This is the default; it "
"does not imply any other options."
msgstr ""
"Заборонити звичайному користувачеві монтувати файлову систему. Це типова "
"поведінка, яка не встановлює неявним чином ніяких додаткових параметрів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<users>"
msgstr "B<users>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Allow any user to mount and to unmount the filesystem, even when some other "
"ordinary user mounted it. This option implies the options B<noexec>, "
"B<nosuid>, and B<nodev> (unless overridden by subsequent options, as in the "
"option line B<users,exec,dev,suid>)."
msgstr ""
"Дозволити будь-якому користувачеві монтувати і демонтувати файлову систему, "
"навіть якщо її було змонтовано якимось іншим звичайним користувачем. Цей "
"параметр неявним чином встановлює параметри B<noexec>, B<nosuid> і B<nodev> "
"(якщо його не перевизначено наступними параметрами, як у рядку параметрів "
"B<users,exec,dev,suid>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<X->*"
msgstr "B<X->*"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"All options prefixed with \"X-\" are interpreted as comments or as userspace "
"application-specific options. These options are not stored in user space (e."
"g., I<mtab> file), nor sent to the mount.I<type> helpers nor to the "
"B<mount>(2) system call. The suggested format is B<X->I<appname>.I<option>."
msgstr ""
"Усі параметри із префіксом «X-» вважатимуться коментарями або специфічними "
"для програми параметрами простору користувача. Ці параметри не зберігаються "
"у просторі користувача (наприклад, файлі I<mtab>), не надсилатиметься до "
"допоміжних засобів mount.I<тип> і не передаватимуться системному виклику "
"B<mount>(2). Рекомендованим форматом є B<X->I<назва_програми>.I<параметр>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<x->*"
msgstr "B<x->*"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The same as B<X->* options, but stored permanently in user space. This means "
"the options are also available for B<umount>(8) or other operations. Note "
"that maintaining mount options in user space is tricky, because it\\(cqs "
"necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
"options will be always available (for example after a move mount operation "
"or in unshared namespace)."
msgstr ""
"Те саме, що і параметри B<X->*, але із постійним збереженням у просторі "
"користувача. Це означає, що параметри також доступні для B<umount>(8) або "
"інших програм. Зауважте, що супровід параметрів монтування у просторі "
"користувача є непростим завданням, оскільки потрібно користуватися "
"заснованими на libmount інструментами, і немає гарантії, що параметри будуть "
"завжди доступними (наприклад, після дії з пересування монтування або у "
"просторі назв без спільного користування даними)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that before util-linux v2.30 the x-* options have not been maintained "
"by libmount and stored in user space (functionality was the same as for X-* "
"now), but due to the growing number of use-cases (in initrd, systemd etc.) "
"the functionality has been extended to keep existing I<fstab> configurations "
"usable without a change."
msgstr ""
"Зауважте, що до util-linux версії 2.30 параметри x-* не супроводжуються "
"libmount і зберігаються у просторі користувача (функціональні можливості у "
"поточній версії ті самі, що і для X-*), але через зростання кількості "
"випадків (у initrd, systemd тощо) функціональні можливості було розширено "
"для підтримання придатності наявних налаштувань I<fstab> без змін."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<X-mount.mkdir>[=I<mode>]"
msgstr "B<X-mount.mkdir>[=I<режим>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. The "
"optional argument I<mode> specifies the filesystem access mode used for "
"B<mkdir>(2) in octal notation. The default mode is 0755. This functionality "
"is supported only for root users or when B<mount> is executed without suid "
"permissions. The option is also supported as B<x-mount.mkdir>, but this "
"notation is deprecated since v2.30. See also B<--mkdir> command line option."
msgstr ""
"Дозволити створення каталогу призначення (точки монтування), якщо його ще не "
"існує. Додатковий аргумент I<режим> визначає режим доступу до файлової "
"системи, який буде використано у B<mkdir>(2), у вісімковій формі запису. "
"Типовим режимом є 0755. Підтримку цієї функціональної можливості передбачено "
"лише для користувача root або запуску B<mount> без прав доступу suid. "
"Підтримку цього параметра також передбачено у формі B<x-mount.mkdir>, але ця "
"форма вважається застарілою з версії 2.30. Див. також параметр рядка команди "
"B<--mkdir>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<X-mount.subdir=>I<directory>"
msgstr "B<X-mount.subdir=>I<каталог>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
"directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root "
"directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the "
"final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory "
"mount shows up atomically for the rest of the system although it is "
"implemented by multiple B<mount>(2) syscalls. This feature is EXPERIMENTAL."
msgstr ""
"Дозволити монтування підкаталогу з файлової системи, а не з кореневого "
"каталогу. У поточній версії цю можливість реалізовано шляхом монтування "
"тимчасової файлової системи кореневого каталогу у просторі назв без "
"спільного користування з наступною прив'язкою підкаталогу до остаточної "
"точки монтування і демонтування кореня файлової системи. Монтування "
"підкаталогу буде показано для решти системи атомарно, хоча його реалізовано "
"декількома системними викликами B<mount>(2). Ця можливість є "
"ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЮ."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nosymfollow>"
msgstr "B<nosymfollow>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, "
"and B<readlink>(1), B<readlink>(2), B<realpath>(1), and B<realpath>(3) all "
"still work properly."
msgstr ""
"Не переходити за символічними посиланням при визначенні шляхів. Попри це, "
"символічні посилання можна буде створювати, а B<readlink>(1), "
"B<readlink>(2), B<realpath>(1) і B<realpath>(3) працюватимуть належним чином."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
msgstr "СПЕЦИФІЧНІ ДЛЯ ФАЙЛОВИХ СИСТЕМ ПАРАМЕТРИ МОНТУВАННЯ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This section lists options that are specific to particular filesystems. "
"Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages "
"for details. Some of those pages are listed in the following table."
msgstr ""
"У цьому розділі наведено список параметрів, які є специфічними для певних "
"файлових систем. Де це можливо, вам слід спочатку ознайомитися із "
"специфічними для файлової системи сторінками підручників, щоб мати повнішу "
"картину. Деякі є частиною списку з наведеної нижче таблиці."

#. type: tbl table
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ".sp\n"
msgstr ".sp\n"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<Filesystem(s)>"
msgstr "B<Файлові системи>"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<Manual page>"
msgstr "B<Сторінка підручника>"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "btrfs"
msgstr "btrfs"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<btrfs>(5)"
msgstr "B<btrfs>(5)"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "cifs"
msgstr "cifs"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<mount.cifs>(8)"
msgstr "B<mount.cifs>(8)"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ext2, ext3, ext4"
msgstr "ext2, ext3, ext4"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<ext4>(5)"
msgstr "B<ext4>(5)"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "fuse"
msgstr "fuse"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<fuse>(8)"
msgstr "B<fuse>(8)"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "nfs"
msgstr "nfs"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<nfs>(5)"
msgstr "B<nfs>(5)"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<tmpfs>(5)"
msgstr "B<tmpfs>(5)"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "xfs"
msgstr "xfs"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<xfs>(5)"
msgstr "B<xfs>(5)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that some of the pages listed above might be available only after you "
"install the respective userland tools."
msgstr ""
"Зауважте, що деякі зі сторінок з наведеного вище списку можуть бути "
"доступним, лише після встановлення відповідних інструментів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The following options apply only to certain filesystems. We sort them by "
"filesystem. All options follow the B<-o> flag."
msgstr ""
"Вказані нижче параметри є застосовними лише для деяких файлових систем. Ми "
"впорядкували ці параметри за файловими системами. Усі параметри слід "
"вказувати після прапорця B<-o>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"What options are supported depends a bit on the running kernel. Further "
"information may be available in filesystem-specific files in the kernel "
"source subdirectory I<Documentation/filesystems>."
msgstr ""
"Перелік підтримуваних параметрів залежить певним чином від використаного "
"ядра системи. Докладніші відомості можна отримати зі специфічних для "
"файлової системи файлів у каталозі початкових кодів ядра I<Documentation/"
"filesystems>."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for adfs"
msgstr "Параметри монтування adfs"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<uid=>I<value> and B<gid=>I<value>"
msgstr "B<uid=>I<значення> і B<gid=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
msgstr ""
"Встановити власника і групу файлів у файловій системі (типові значення: "
"uid=gid=0)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ownmask=>I<value> and B<othmask=>I<value>"
msgstr "B<ownmask=>I<значення> і B<othmask=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the permission mask for ADFS \\(aqowner\\(aq permissions and \\(aqother"
"\\(aq permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See "
"also I</usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst>."
msgstr ""
"Встановити маску прав доступу для прав доступу «власника» і «інших» ADFS, "
"відповідно (типові значення: 0700 і 0077, відповідно). Див. також I</usr/src/"
"linux/Documentation/filesystems/adfs.rst>."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for affs"
msgstr "Параметри монтування affs"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, "
"but with option B<uid> or B<gid> without specified value, the UID and GID of "
"the current process are taken)."
msgstr ""
"Встановити власника і групу кореня файлової системи (типові значення: "
"uid=gid=0, але з параметром B<uid> або B<gid> без вказаного значення буде "
"використано UID і GID поточного процесу)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<setuid=>I<value> and B<setgid=>I<value>"
msgstr "B<setuid=>I<значення> і B<setgid=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Set the owner and group of all files."
msgstr "Встановити власника і групу усіх файлів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mode=>I<value>"
msgstr "B<mode=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the mode of all files to I<value> & 0777 disregarding the original "
"permissions. Add search permission to directories that have read permission. "
"The value is given in octal."
msgstr ""
"Встановити режим для усіх файлів I<значення> & 0777, незалежно від "
"початкових прав доступу. Додати права доступу для пошуку у каталогах, на які "
"є право читання. Значення слід вказувати у вісімковій формі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<protect>"
msgstr "B<protect>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
msgstr "Не дозволяти вносити зміни до бітів захисту у файловій системі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<usemp>"
msgstr "B<usemp>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the "
"mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. "
"Strange..."
msgstr ""
"Встановити для UID і GID кореня файлової системи значення UID і GID точки "
"монтування при першій синхронізації або демонтуванні, а потім спорожнити "
"значення цього параметра. Дивно…"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<verbose>"
msgstr "B<verbose>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print an informational message for each successful mount."
msgstr "Виводити інформаційне повідомлення для кожного успішного монтування."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<prefix=>I<string>"
msgstr "B<prefix=>I<рядок>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
msgstr ""
"Префікс, який буде використано перед назвою тому, при переході за посиланням."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<volume=>I<string>"
msgstr "B<volume=>I<рядок>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Prefix (of length at most 30) used before \\(aq/\\(aq when following a "
"symbolic link."
msgstr ""
"Префікс (не більше 30 у довжину), який буде використано перед \\(aq/\\(aq "
"при переході за символічним посиланням."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<reserved=>I<value>"
msgstr "B<reserved=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
msgstr ""
"(Типове значення: 2.) Кількість невикористаних блоків на початку пристрою."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<root=>I<value>"
msgstr "B<root=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Give explicitly the location of the root block."
msgstr "Задати явним чином розташування кореневого блоку."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<bs=>I<value>"
msgstr "B<bs=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
msgstr "Задати розмір блоку. Дозволені значення: 512, 1024, 2048, 4096."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<grpquota>|B<noquota>|B<quota>|B<usrquota>"
msgstr "B<grpquota>|B<noquota>|B<quota>|B<usrquota>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react "
"to such strings in I</etc/fstab>.)"
msgstr ""
"Ці параметри буде прийнято, але буде проігноровано. (Втім, інструменти "
"обробки квот можуть реагувати на такі рядки у I</etc/fstab>.)"

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for debugfs"
msgstr "Параметри монтування debugfs"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on I</"
"sys/kernel/debug>. As of kernel version 3.4, debugfs has the following "
"options:"
msgstr ""
"Файлова система debugfs є фіктивною файловою системою, яку традиційно "
"монтують до I</sys/kernel/debug>. На момент виходу ядра версії 3.4 debugfs "
"використовує такі параметри:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<uid=>I<n>B<, gid=>I<n>"
msgstr "B<uid=>I<n>B<, gid=>I<n>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
msgstr "Встановити власника і групу точки монтування."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Sets the mode of the mountpoint."
msgstr "Встановити режим доступу до точки монтування."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for devpts"
msgstr "Параметри монтування devpts"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on I</"
"dev/pts>. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens I</dev/"
"ptmx>; the number of the pseudo terminal is then made available to the "
"process and the pseudo terminal slave can be accessed as I</dev/pts/"
">E<lt>numberE<gt>."
msgstr ""
"Файлова система devpts є фіктивною файловою системою, яку традиційно буде "
"змонтовано до I</dev/pts>. Для отримання псевдотермінала процес відкриває I</"
"dev/ptmx>; після цього номер псевдотермінала стане доступним процесу. Доступ "
"до підлеглого засобу псевдотермінала можна здійснювати за адресою I</dev/pts/"
">E<lt>номерE<gt>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the "
"specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and "
"GID of the creating process. For example, if there is a tty group with GID "
"5, then B<gid=5> will cause newly created pseudo terminals to belong to the "
"tty group."
msgstr ""
"Встановлює власника або групу створених псевдотерміналів у вказані значення. "
"Якщо значень не вказано, для власника і групи буде використано значення UID "
"і GID процесу, який створив псевдотермінал. Наприклад, якщо є група tty з "
"GID 5, B<gid=5> призведе до того, що створені псевдотермінали належатимуть "
"цій групі tty."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The "
"default is 0600. A value of B<mode=620> and B<gid=5> makes \"mesg y\" the "
"default on newly created pseudo terminals."
msgstr ""
"Встановити для режиму доступу до створених псевдотерміналів вказане "
"значення. Типовим є значення 0600. Значення B<mode=620> і B<gid=5> зробить "
"«mesg y» типовим для нових псевдотерміналів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<newinstance>"
msgstr "B<newinstance>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of "
"pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices "
"created in other instances of devpts."
msgstr ""
"Створити конфіденційний екземпляр файлової системи devpts, такий, що індекси "
"псевдотерміналів, які буде отримано у цьому новому екземплярі, будуть "
"незалежними від індексів, які створено в інших екземплярах devpts."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"All mounts of devpts without this B<newinstance> option share the same set "
"of pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with "
"the B<newinstance> option has a private set of pseudo terminal indices."
msgstr ""
"Усі монтування devpts без цього параметра B<newinstance> матимуть спільний "
"набір індексів псевдотерміналів (тобто працюватимуть у застарілому режимі). "
"Кожне монтування devpts з параметром B<newinstance> матиме власний набір "
"індексів псевдотерміналів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is "
"implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this "
"mount option is valid only if B<CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES> is enabled "
"in the kernel configuration."
msgstr ""
"Цей параметр, в основному, призначено для забезпечення підтримки контейнерів "
"у ядрі Linux. Його реалізовано у ядрах Linux, починаючи з версії 2.6.29. "
"Крім того, цей параметр монтування є чинним, лише якщо у налаштуваннях ядра "
"увімкнено B<CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"To use this option effectively, I</dev/ptmx> must be a symbolic link to "
"I<pts/ptmx>. See I<Documentation/filesystems/devpts.txt> in the Linux kernel "
"source tree for details."
msgstr ""
"Щоб ефективно скористатися цим параметром, I</dev/ptmx> має бути символічним "
"посиланням на I<pts/ptmx>. Див. I<Documentation/filesystems/devpts.txt> у "
"ієрархії початкового коду ядра Linux, щоб дізнатися більше."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ptmxmode=>I<value>"
msgstr "B<ptmxmode=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Set the mode for the new I<ptmx> device node in the devpts filesystem."
msgstr ""
"Встановити режим доступу для нових вузлів пристроїв I<ptmx> у файловій "
"системі devpts."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"With the support for multiple instances of devpts (see B<newinstance> option "
"above), each instance has a private I<ptmx> node in the root of the devpts "
"filesystem (typically I</dev/pts/ptmx>)."
msgstr ""
"Якщо реалізовано підтримку декількох екземплярів devpts (див. параметр "
"B<newinstance> вище), кожен екземпляр має конфіденційний вузол I<ptmx> у "
"корені файлової системи devpts (типово, I</dev/pts/ptmx>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the "
"new I<ptmx> node is 0000. B<ptmxmode=>I<value> specifies a more useful mode "
"for the I<ptmx> node and is highly recommended when the B<newinstance> "
"option is specified."
msgstr ""
"Для сумісності із застарілими версіями ядра системи типовим режимом доступу "
"до нового вузла I<ptmx> є 0000. B<ptmxmode=>I<значення> визначає корисніший "
"режим доступу до вузла I<ptmx>. Наполегливо рекомендуємо, якщо вказано "
"параметр B<newinstance>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This option is only implemented in Linux kernel versions starting with "
"2.6.29. Further, this option is valid only if "
"B<CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES> is enabled in the kernel configuration."
msgstr ""
"Цей параметр реалізовано лише у ядрах Linux, починаючи з версії 2.6.29. Крім "
"того, цей параметр є чинним, лише якщо у налаштуваннях ядра увімкнено "
"B<CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES>."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for fat"
msgstr "Параметри монтування fat"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"(Note: I<fat> is not a separate filesystem, but a common part of the "
"I<msdos>, I<umsdos> and I<vfat> filesystems.)"
msgstr ""
"(Зауваження: I<fat> не є окремою файловою системою, а лише частиною файлових "
"систем I<msdos>, I<umsdos> і I<vfat>.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<blocksize=>{B<512>|B<1024>|B<2048>}"
msgstr "B<blocksize=>{B<512>|B<1024>|B<2048>}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
msgstr ""
"Встановити розмір блоку (типове значення — 512). Цей параметр є застарілим."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the "
"current process.)"
msgstr ""
"Встановити власника і групу усіх файлів. (Типове значення: UID і GID "
"поточного процесу.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<umask=>I<value>"
msgstr "B<umask=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the umask (the bitmask of the permissions that are B<not> present). The "
"default is the umask of the current process. The value is given in octal."
msgstr ""
"Встановити umask (бітову маску прав доступу, яких B<немає>). Типовим "
"значенням є umask поточного процесу. Значення слід задавати у вісімковій "
"формі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<dmask=>I<value>"
msgstr "B<dmask=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the "
"current process. The value is given in octal."
msgstr ""
"Встановити umask, який буде застосовано лише до каталогів. Типовим значенням "
"є umask поточного процесу. Значення слід задавати у вісімковій формі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<fmask=>I<value>"
msgstr "B<fmask=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the "
"current process. The value is given in octal."
msgstr ""
"Встановити umask, який буде застосовано лише до звичайних файлів. Типовим "
"значенням є umask поточного процесу. Значення слід задавати у вісімковій "
"формі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<allow_utime=>I<value>"
msgstr "B<allow_utime=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
msgstr "Цей параметр керує перевіркою прав доступу mtime/atime."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<20>"
msgstr "B<20>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If current process is in group of file\\(cqs group ID, you can change "
"timestamp."
msgstr ""
"Якщо поточний процес належить групі ідентифікатора групи файла, ви можете "
"змінити часову позначку."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Other users can change timestamp."
msgstr "Часову позначку можуть змінювати інші користувачі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The default is set from \\(aqdmask\\(aq option. (If the directory is "
"writable, B<utime>(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
msgstr ""
"Типове значення буде встановлено на основі параметра «dmask». (Якщо каталог "
"є придатним до запису, також можна скористатися B<utime>(2). Приклад: ~dmask "
"& 022)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Normally B<utime>(2) checks that the current process is owner of the file, "
"or that it has the B<CAP_FOWNER> capability. But FAT filesystems don\\(cqt "
"have UID/GID on disk, so the normal check is too inflexible. With this "
"option you can relax it."
msgstr ""
"Зазвичай, B<utime>(2) перевіряє, чи є поточний процес власником файла, і чи "
"має він можливість B<CAP_FOWNER>. Втім, файлові системи FAT не мають UID/GID "
"на диску, тому звичайна перевірка є надто негнучкою. За допомогою цього "
"параметра ви можете оптимізувати її."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<check=>I<value>"
msgstr "B<check=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
msgstr "Можна вибрати один з трьох рівнів:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<r>[B<elaxed>]"
msgstr "B<r>[B<elaxed>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are "
"truncated (e.g. I<verylongname.foobar> becomes I<verylong.foo>), leading and "
"embedded spaces are accepted in each name part (name and extension)."
msgstr ""
"Прийнятними є літери верхнього і нижнього регістру, вони є еквівалентними. "
"Довгі частини назв буде обрізано (наприклад, I<дужедовганазва.щосьтам> стане "
"I<дужедовга.щось>), можна використовувати початкові і вбудовані пробіли в "
"усіх частинах (назві і суфіксі назви)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<n>[B<ormal>]"
msgstr "B<n>[B<ormal>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, E<lt>, spaces, etc.) "
"are rejected. This is the default."
msgstr ""
"Подібний до «relaxed», але не можна використовувати багато спеціальних "
"символів (*, ?, E<lt>, пробіли тощо). Це типовий варіант."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<s>[B<trict>]"
msgstr "B<s>[B<trict>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters "
"that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) "
"are rejected."
msgstr ""
"Подібний до «normal», але не можна використовувати назви, які містять довгі "
"частин або спеціальні символи, які інколи використовують у Linux, але які є "
"неприйнятними у MS-DOS (+, = тощо)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<codepage=>I<value>"
msgstr "B<codepage=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT "
"filesystems. By default, codepage 437 is used."
msgstr ""
"Встановлює кодову сторінку для перетворення символів коротких назв у "
"файлових системах FAT і VFAT. Типово, буде використано кодову сторінку 437."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<conv=>I<mode>"
msgstr "B<conv=>I<режим>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
msgstr ""
"Цей параметр є застарілим і може призвести до помилки, або цей параметр буде "
"проігноровано."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<cvf_format=>I<module>"
msgstr "B<cvf_format=>I<модуль>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module "
"cvfI<_module> instead of auto-detection. If the kernel supports B<kmod>, the "
"B<cvf_format=>I<xxx> option also controls on-demand CVF module loading. This "
"option is obsolete."
msgstr ""
"Наказує драйверу використовувати модуль CVF (Compressed Volume File, файл "
"стиснутого тому) cvfI<_модуль> замість автоматичного виявлення. Якщо у ядрі "
"передбачено підтримку B<kmod>, параметр B<cvf_format=>I<xxx> також керує "
"завантаженням модуля CVF на вимогу. Цей параметр є застарілим."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<cvf_option=>I<option>"
msgstr "B<cvf_option=>I<параметр>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
msgstr "Параметр, який буде передано до модуля CVF. Цей параметр є застарілим."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<debug>"
msgstr "B<debug>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Turn on the I<debug> flag. A version string and a list of filesystem "
"parameters will be printed (these data are also printed if the parameters "
"appear to be inconsistent)."
msgstr ""
"Увімкнути прапорець I<debug>. Буде виведено рядок версії та список "
"параметрів файлової системи (ці дані також буде виведено, якщо буде виявлено "
"несумісність параметрів)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<discard>"
msgstr "B<discard>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when "
"blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-"
"provisioned LUNs."
msgstr ""
"Якщо встановлено, наказує відкинути/виконати TRIM для команд, які буде "
"видано блоковому пристрою, при вивільненні блоків. Це корисно для пристроїв "
"SSD і розріджених/thinly-provisioned LUN."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<dos1xfloppy>"
msgstr "B<dos1xfloppy>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, "
"determined by backing device size. These static parameters match defaults "
"assumed by DOS 1.x for 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, and 360 kiB floppies and "
"floppy images."
msgstr ""
"Якщо встановлено, використовувати резервні типові налаштування блоку "
"параметрів BIOS, які визначено за розміром резервного пристрою. Ці статичні "
"параметри відповідають типовим параметрам, які передбачено у DOS 1.x для "
"дискет 160 КіБ, 180 КіБ, 320 КіБ і 360 КіБ та образів дискет."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<errors=>{B<panic>|B<continue>|B<remount-ro>}"
msgstr "B<errors=>{B<panic>|B<continue>|B<remount-ro>}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing "
"anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
msgstr ""
"Вказати поведінку FAT у відповідь на критичні помилки: паніка, продовжити "
"без реакції або перемонтувати розділ у режимі лише читання (типова "
"поведінка)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<fat=>{B<12>|B<16>|B<32>}"
msgstr "B<fat=>{B<12>|B<16>|B<32>}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type "
"detection routine. Use with caution!"
msgstr ""
"Вказати 12-, 16- або 32-бітовий FAT. Має вищий пріоритет за типову "
"автоматичну процедуру виявлення типу FAT. Будьте обережні!"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<iocharset=>I<value>"
msgstr "B<iocharset=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit "
"Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on "
"disk in Unicode format."
msgstr ""
"Набір символів, яким слід скористатися при перетворенні між 8-бітовими "
"символами і 16-бітовими символами Unicode. Типовим є iso8859-1. Довгі назви "
"файлів зберігатимуться на диску у форматі Unicode."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nfs=>{B<stale_rw>|B<nostale_ro>}"
msgstr "B<nfs=>{B<stale_rw>|B<nostale_ro>}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
msgstr ""
"Вмикайте, лише якщо ви хочете експортувати файлову систему FAT на основі NFS."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<stale_rw>: This option maintains an index (cache) of directory inodes "
"which is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file "
"operations (read/write) over NFS are supported but with cache eviction at "
"NFS server, this could result in spurious B<ESTALE> errors."
msgstr ""
"B<stale_rw>: використання цього параметра призводить до підтримання "
"покажчика (кешу) inode каталогів, який буде використано пов'язаним із NFS "
"кодом для удосконалення пошуку. Передбачено підтримку повного набору дій з "
"файлами (читання/запис), але із заміщенням кешу на сервері NFS, це може "
"призвести до паразитних помилок B<ESTALE>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<nostale_ro>: This option bases the inode number and file handle on the on-"
"disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that "
"B<ESTALE> will not be returned after a file is evicted from the inode cache. "
"However, it means that operations such as rename, create and unlink could "
"cause file handles that previously pointed at one file to point at a "
"different file, potentially causing data corruption. For this reason, this "
"option also mounts the filesystem readonly."
msgstr ""
"B<nostale_ro>: використання цього варіанта призводить до того, що номер "
"inode та дескриптор файла буде засновано на розташування файла на диску у "
"записі каталогу FAT. Це забезпечить те, що B<ESTALE> не буде повернуто, "
"після того, як файл буде заміщено з кешу inode. Втім, це означає, що дії, "
"подібні до перейменування, створення та скасування символічних посилань, "
"можуть спричинити те, що дескриптори файлів, які раніше вказували на один "
"файл, вказуватимуть на інший, що може призвести до пошкодження даних. З цієї "
"причини використання цього варіанта також призводить до монтування файлової "
"системи у режимі лише читання."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"To maintain backward compatibility, B<-o nfs> is also accepted, defaulting "
"to B<stale_rw>."
msgstr ""
"Для підтримання зворотної сумісності також є прийнятним B<-o nfs>. Типовий "
"варіантом є B<stale_rw>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<tz=UTC>"
msgstr "B<tz=UTC>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This option disables the conversion of timestamps between local time (as "
"used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is "
"particularly useful when mounting devices (like digital cameras) that are "
"set to UTC in order to avoid the pitfalls of local time."
msgstr ""
"Цей параметр вимикає перетворення часових позначок між місцевим часом (який "
"використовує Windows для FAT) та UTC (який на внутрішньому рівні "
"використовує Linux). Це, зокрема, корисно при монтуванні пристроїв "
"(наприклад, цифрових фотоапаратів), які працюють з UTC, щоб уникнути проблем "
"із визначенням місцевого часу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<time_offset=>I<minutes>"
msgstr "B<time_offset=>I<хвилини>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. "
"I.e., I<minutes> will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC "
"used internally by Linux. This is useful when the time zone set in the "
"kernel via B<settimeofday>(2) is not the time zone used by the filesystem. "
"Note that this option still does not provide correct time stamps in all "
"cases in presence of DST - time stamps in a different DST setting will be "
"off by one hour."
msgstr ""
"Встановити зсув для перетворення часових позначок з місцевого часу, який "
"використано у FAT, до UTC. Тобто, значення I<хвилини> буде віднято від усіх "
"часових позначок, щоб перетворити його на час UTC, який використовують на "
"внутрішньому рівні у Linux. Це корисно, якщо часовий пояс, який встановлено "
"у ядрі за допомогою B<settimeofday>(2), не збігається із часовим поясом, "
"який використано у файловій системі. Зауважте, що цей параметр все одно не "
"дає належних часових позначок в усіх випадках, якщо використано літній час — "
"часові позначки за різних параметрів літнього часу можуть відрізнятися на "
"годину."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<quiet>"
msgstr "B<quiet>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Turn on the I<quiet> flag. Attempts to chown or chmod files do not return "
"errors, although they fail. Use with caution!"
msgstr ""
"Увімкнути прапорець I<мовчазного> режиму. Спроби зміни власника або режиму "
"доступу до файлів не повертатимуть повідомлень про помилки, хоча і будуть "
"невдалими. Будьте обережні!"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<rodir>"
msgstr "B<rodir>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"FAT has the B<ATTR_RO> (read-only) attribute. On Windows, the B<ATTR_RO> of "
"the directory will just be ignored, and is used only by applications as a "
"flag (e.g. it\\(cqs set for the customized folder)."
msgstr ""
"У FAT є атрибут B<ATTR_RO> (лише читання). У Windows B<ATTR_RO> для каталогу "
"буде просто проігноровано. Цей атрибут використовують лише програми як "
"прапорець (наприклад, його встановлюють для нетипово налаштованої теки)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If you want to use B<ATTR_RO> as read-only flag even for the directory, set "
"this option."
msgstr ""
"Якщо вам потрібен атрибут B<ATTR_RO> як прапорець лише читання навіть для "
"каталогів, встановіть цей параметр."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<showexec>"
msgstr "B<showexec>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the "
"extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
msgstr ""
"Якщо встановлено, біти прав доступу на виконання файлів можна буде "
"використовувати, лише якщо суфіксом назви файла є .EXE, .COM або .BAT. "
"Типово, не встановлено."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<sys_immutable>"
msgstr "B<sys_immutable>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If set, B<ATTR_SYS> attribute on FAT is handled as B<IMMUTABLE> flag on "
"Linux. Not set by default."
msgstr ""
"Якщо встановлено, атрибут B<ATTR_SYS> у FAT буде оброблено як прапорець "
"B<IMMUTABLE> у Linux. Типово, не встановлено."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<flush>"
msgstr "B<flush>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not "
"set by default."
msgstr ""
"Якщо встановлено, файлова система намагатиметься скидати дані на диск "
"раніше, ніж звичайно. Типово, не встановлено."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<usefree>"
msgstr "B<usefree>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Use the \"free clusters\" value stored on B<FSINFO>. It\\(cqll be used to "
"determine number of free clusters without scanning disk. But it\\(cqs not "
"used by default, because recent Windows don\\(cqt update it correctly in "
"some case. If you are sure the \"free clusters\" on B<FSINFO> is correct, by "
"this option you can avoid scanning disk."
msgstr ""
"Використати значення «вільні кластери», що зберігається у B<FSINFO>. Воно "
"використовуватиметься для визначення кількості вільних кластерів без "
"сканування диска. Але типово воно не використовується, оскільки останнім "
"часом у деяких випадках Windows не оновлює його правильно. Якщо ви впевнені, "
"що значення «вільні кластери» у B<FSINFO> правильне, за допомогою цього "
"параметра можна уникнути сканування диска."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<dots>, B<nodots>, B<dotsOK=>[B<yes>|B<no>]"
msgstr "B<dots>, B<nodots>, B<dotsOK=>[B<yes>|B<no>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT "
"filesystem."
msgstr ""
"Різні помилкові спроби нав'язати домовленості Unix або DOS до файлової "
"системи FAT."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for hfs"
msgstr "Параметри монтування hfs"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<creator=>I<cccc>B<, type=>I<cccc>"
msgstr "B<creator=>I<cccc>B<, type=>I<cccc>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating "
"new files. Default values: \\(aq????\\(aq."
msgstr ""
"Встановити значення creator/type, як показано у пошуку MacOS, що "
"використовуються для створення нових файлів. Типові значення: \\(aq????\\(aq."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<dir_umask=>I<n>B<, file_umask=>I<n>B<, umask=>I<n>"
msgstr "B<dir_umask=>I<n>B<, file_umask=>I<n>B<, umask=>I<n>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and "
"directories. Defaults to the umask of the current process."
msgstr ""
"Встановити umask для всіх каталогів, усіх звичайних файлів або всіх файлів і "
"каталогів. Типово, використовується umask поточного процесу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<session=>I<n>"
msgstr "B<session=>I<n>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the "
"CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying "
"device."
msgstr ""
"Вибрати сеанс CDROM для монтування. Типово, це рішення покладається за "
"драйвер CDROM. Цей параметр не спрацює з будь-яким іншим базовим пристроєм, "
"крім CDROM."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<part=>I<n>"
msgstr "B<part=>I<n>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. "
"Defaults to not parsing the partition table at all."
msgstr ""
"Вибрати номер розділу n на пристрої. Має сенс лише для CDROM. Типово таблиця "
"розділів взагалі не аналізується."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Don\\(cqt complain about invalid mount options."
msgstr "Не скаржитися на некоректні параметри монтування."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for hpfs"
msgstr "Параметри монтування hpfs"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<case=>{B<lower>|B<asis>}"
msgstr "B<case=>{B<lower>|B<asis>}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: "
"B<case=lower>.)"
msgstr ""
"Перетворити всі назви файлів у нижній регістр або залишити їх. (Типово: "
"B<case=lower>.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
msgstr ""
"Цей параметр застарілий може призвести до помилки, або буде знехтуваний."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nocheck>"
msgstr "B<nocheck>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
msgstr ""
"Не переривати монтування, якщо не вдасться пройти певні перевірки "
"узгодженості."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for iso9660"
msgstr "Параметри монтування iso9660"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-"
"ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the I<udf> "
"filesystem.)"
msgstr ""
"ISO 9660 — це стандарт, що описує структуру файлової системи, яка буде "
"використовуватися на компакт-дисках. (Цей тип файлової системи також можна "
"побачити на деяких DVD-дисках. Див. також файлову систему I<udf>.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Normal I<iso9660> filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like "
"restrictions on filename length), and in addition all characters are in "
"upper case. Also there is no field for file ownership, protection, number of "
"links, provision for block/character devices, etc."
msgstr ""
"Звичайні назви файлів I<iso9660> мають формат 8.3 (тобто обмеження довжини "
"назви файлу нагадують DOS), і, крім того, всі символи пишуться у верхньому "
"регістрі. Також немає полів для власника файлу, захисту, кількості посилань, "
"надання блокових/символьних пристроїв тощо."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like "
"features. Basically there are extensions to each directory record that "
"supply all of the additional information, and when Rock Ridge is in use, the "
"filesystem is indistinguishable from a normal UNIX filesystem (except that "
"it is read-only, of course)."
msgstr ""
"Rock Ridge — це розширення для iso9660, яке надає всі ці функції, подібні до "
"UNIX. Загалом, для кожного запису каталогу є розширення, які надають всю "
"додаткову інформацію, і за використання Rock Ridge файлова система не "
"відрізняється від звичайної файлової системи UNIX (звичайно, за винятком "
"того, що вона доступна лише для читання)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<norock>"
msgstr "B<norock>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. B<map>."
msgstr ""
"Вимкнути використання розширення Rock Ridge, навіть якщо воно є доступним. "
"Порівняйте з B<map>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nojoliet>"
msgstr "B<nojoliet>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. "
"B<map>."
msgstr ""
"Вимкнути використання розширення Microsoft Joliet, навіть якщо воно є "
"доступним. Порівняйте з B<map>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<check=>{B<r>[B<elaxed>]|B<s>[B<trict>]}"
msgstr "B<check=>{B<r>[B<elaxed>]|B<s>[B<trict>]}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"With B<check=relaxed>, a filename is first converted to lower case before "
"doing the lookup. This is probably only meaningful together with B<norock> "
"and B<map=normal>. (Default: B<check=strict>.)"
msgstr ""
"За допомогою B<check=relaxed> перед початком пошуку назва файлу "
"перетворюється в нижній регістр. Це, ймовірно, має значення лише разом із "
"B<norock> і B<map=normal>. (Типово: B<check=strict>.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly "
"overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: "
"B<uid=0,gid=0>.)"
msgstr ""
"Надати всім файлам у файловій системі вказаний ідентифікатор користувача або "
"групи, можливо, замінивши інформацію, знайдену в розширеннях Rock Ridge. "
"(Типово: B<uid=0,gid=0>.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<map=>{B<n>[B<ormal>]|B<o>[B<ff>]|B<a>[B<corn>]}"
msgstr "B<map=>{B<n>[B<ormal>]|B<o>[B<ff>]|B<a>[B<corn>]}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case "
"ASCII, drops a trailing \\(aq;1\\(aq, and converts \\(aq;\\(aq to \\(aq."
"\\(aq. With B<map=off> no name translation is done. See B<norock>. (Default: "
"B<map=normal>.) B<map=acorn> is like B<map=normal> but also apply Acorn "
"extensions if present."
msgstr ""
"Для томів, які не належать до Rock Ridge, звичайне перетворення назв "
"відображає ASCII з верхнього в нижній регістр, відкидає кінцевий "
"\\(aq;1\\(aq і перетворює \\(aq;\\(aq в \\(aq.\\(aq. Якщо B<) map=off>, то "
"назва не  перетворюється. Див. B<norock>. (Типово: B<map=normal>.) "
"B<map=acorn> схоже на B<map=normal>, але також застосовує, за наявності, "
"розширення Acorn."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: "
"read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a "
"leading 0."
msgstr ""
"Для томів, які не належать до Rock Ridge, надайте всім файлам зазначений "
"режим. (Типово: дозвіл на читання та виконання для всіх.) Для вісімкових "
"значень режиму потрібен початковий 0."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<unhide>"
msgstr "B<unhide>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the "
"associated or hidden files have the same filenames, this may make the "
"ordinary files inaccessible.)"
msgstr ""
"Також показувати приховані та пов'язані файли. (Якщо звичайні файли та "
"пов'язані чи приховані файли мають однакові назви, це може зробити звичайні "
"файли недоступними.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<block=>{B<512>|B<1024>|B<2048>}"
msgstr "B<block=>{B<512>|B<1024>|B<2048>}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: B<block=1024>.)"
msgstr "Встановити вказане значення розміру блока. (Типово: B<block=1024>.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<cruft>"
msgstr "B<cruft>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount "
"option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a "
"file cannot be larger than 16 MB."
msgstr ""
"Якщо старший байт довжини файлу містить сміття, встановіть цей параметр "
"монтування, щоб нехтувати старші біти довжини файлу. Це означає, що розмір "
"файлу не може перевищувати 16 МБ."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<session=>I<x>"
msgstr "B<session=>I<x>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Select number of session on a multisession CD."
msgstr "Вибрати номер сеансу для багатосеансового компакт-диска."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<sbsector=>I<xxx>"
msgstr "B<sbsector=>I<xxx>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Session begins from sector xxx."
msgstr "Сеанс починається з сектора xxx."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The following options are the same as for vfat and specifying them only "
"makes sense when using discs encoded using Microsoft\\(cqs Joliet extensions."
msgstr ""
"Подальші параметри такі ж, як і для vfat, і вказувати їх має сенс лише за "
"використання дисків, закодованих за допомогою розширень Joliet від "
"Microsoft)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit "
"characters. The default is iso8859-1."
msgstr ""
"Набір символів для перетворення 16-бітових символів Unicode на компакт-диску "
"у 8-бітові символи. Типово встановлено iso8859-1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<utf8>"
msgstr "B<utf8>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
msgstr "Перетворити 16-бітові символи Unicode на компакт-диску в UTF-8."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for jfs"
msgstr "Параметри монтування jfs"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<iocharset=>I<name>"
msgstr "B<iocharset=>I<назва>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to "
"do no conversion. Use B<iocharset=utf8> for UTF8 translations. This requires "
"B<CONFIG_NLS_UTF8> to be set in the kernel I<.config> file."
msgstr ""
"Набір символів для перетворення з Unicode в ASCII. Типовим є не виконувати "
"перетворення.  Для перетворення в UTF8 використовуйте B<iocharset=utf8>. Для "
"цього у файлі I<.config> ядра потрібно встановити B<CONFIG_NLS_UTF8>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<resize=>I<value>"
msgstr "B<resize=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Resize the volume to I<value> blocks. JFS only supports growing a volume, "
"not shrinking it. This option is only valid during a remount, when the "
"volume is mounted read-write. The B<resize> keyword with no value will grow "
"the volume to the full size of the partition."
msgstr ""
"Змінити обсягу до I<значення> блоків. JFS підтримує лише збільшення обсягу, "
"а не його скорочення. Цей параметр діє лише під час перемонтування, коли том "
"підключено для читання-запису. Ключове слово B<resize> без значення "
"збільшить обсяг до повного розміру розділу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nointegrity>"
msgstr "B<nointegrity>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for "
"higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity "
"of the volume is not guaranteed if the system abnormally ends."
msgstr ""
"Не записувати в журнал. Цей параметр переважно використовують для підвищення "
"продуктивності під час відновлення тому з резервного носія. Якщо система "
"ненормально завершує роботу, то цілісність тому не гарантується."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<integrity>"
msgstr "B<integrity>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount "
"a volume where the B<nointegrity> option was previously specified in order "
"to restore normal behavior."
msgstr ""
"Типове. Занести зміни метаданих у журнал. Використовуйте цей параметр, щоб "
"перемонтувати том, де раніше було вказано параметр B<nointegrity>, для "
"відновлення звичайної поведінки."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<errors=>{B<continue>|B<remount-ro>|B<panic>}"
msgstr "B<errors=>{B<continue>|B<remount-ro>|B<panic>}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and "
"just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem "
"read-only, or panic and halt the system.)"
msgstr ""
"Визначає поведінку при виникненні помилки. (Або нехтувати помилки та просто "
"позначити файлову систему як помилкову та продовжити, або перемонтувати "
"файлову систему лише для читання, або панічно зупинити систему.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<noquota>|B<quota>|B<usrquota>|B<grpquota>"
msgstr "B<noquota>|B<quota>|B<usrquota>|B<grpquota>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "These options are accepted but ignored."
msgstr "Ці параметри буде прийнято, але проігноровано."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for msdos"
msgstr "Параметри монтування msdos"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"See mount options for fat. If the I<msdos> filesystem detects an "
"inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The "
"filesystem can be made writable again by remounting it."
msgstr ""
"Див. параметри монтування для FAT. Якщо файлова система I<msdos> виявляє "
"неузгодженість, вона повідомляє про помилку та встановлює для файлової "
"системи режим лише для читання. Файлову систему можна знову зробити "
"придатною для запису, перемонтувавши її."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for ncpfs"
msgstr "Параметри монтування ncpfs"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Just like I<nfs>, the I<ncpfs> implementation expects a binary argument (a "
"I<struct ncp_mount_data>) to the B<mount>(2) system call. This argument is "
"constructed by B<ncpmount>(8) and the current version of B<mount> (2.12) "
"does not know anything about ncpfs."
msgstr ""
"Як і I<nfs>, реалізація I<ncpfs> очікує двійкового аргументу (I<struct "
"ncp_mount_data>) для системного виклику B<mount>(2). Цей аргумент створено "
"B<ncpmount>(8), а поточна версія B<mount> (2.12) нічого не знає про ncpfs."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for ntfs"
msgstr "Параметри монтування ntfs"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses "
"names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
msgstr ""
"Набір символів для використання під час повернення назв файлів. На відміну "
"від VFAT, NTFS пригнічує назви, які містять символи, що не конвертуються. "
"Застаріле."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nls=>I<name>"
msgstr "B<nls=>I<назва>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "New name for the option earlier called I<iocharset>."
msgstr "Нова назва параметра, який раніше мав назву I<iocharset>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Use UTF-8 for converting file names."
msgstr "Скористатися UTF-8 для перетворення назв файлів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<uni_xlate=>{B<0>|B<1>|B<2>}"
msgstr "B<uni_xlate=>{B<0>|B<1>|B<2>}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For 0 (or \\(aqno\\(aq or \\(aqfalse\\(aq), do not use escape sequences for "
"unknown Unicode characters. For 1 (or \\(aqyes\\(aq or \\(aqtrue\\(aq) or 2, "
"use vfat-style 4-byte escape sequences starting with \":\". Here 2 gives a "
"little-endian encoding and 1 a byteswapped bigendian encoding."
msgstr ""
"0 (або \\(aqno\\(aq або \\(aqfalse\\(aq)) - не використовувати escape-"
"послідовностей для невідомих символів Unicode. 1 (або \\(aqyes\\(aq або "
"\\(aqtrue\\(aq) або 2 - використовувати 4-байтові escape-послідовності у "
"стилі vfat, які починаються з \":\". 2 означає кодування з першим молодшим "
"байтом, а 1 - кодування з першим старшим байтом."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<posix=[0|1]>"
msgstr "B<posix=[0|1]>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
"case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
"suppressed. This option is obsolete."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено (posix=1), файлова система розрізняє верхній і нижній "
"регістр. Псевдоніми 8.3 представлено як жорсткі посилання, а не приховані. "
"Цей варіант застарів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<uid=>I<value>, B<gid=>I<value> and B<umask=>I<value>"
msgstr "B<uid=>I<значення>, B<gid=>I<значення> і B<umask=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in "
"octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody "
"else."
msgstr ""
"Встановити дозвіл на файл у файловій системі. Значення umask подається у "
"вісімковій системі. Типово файли належать користувачу root і не доступні для "
"читання кимось іншим."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for overlay"
msgstr "Параметри монтування overlay"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
"other filesystems."
msgstr ""
"Починаючи від Linux 3.18, накладна псевдофайлова система реалізує об'єднане "
"монтування для інших файлових систем."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"An overlay filesystem combines two filesystems - an B<upper> filesystem and "
"a B<lower> filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in "
"the upper filesystem is visible while the object in the lower filesystem is "
"either hidden or, in the case of directories, merged with the upper object."
msgstr ""
"Накладна файлова система поєднує дві файлові системи - файлову систему "
"B<верхню> і файлову систему B<нижню>. Якщо назва існує в обох файлових "
"системах, об'єкт у верхній файловій системі буде видимим, а об'єкт у нижній "
"файловій системі або прихованим, або, у випадку каталогів, об'єднаним із "
"верхнім об'єктом."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
"need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The "
"upper filesystem will normally be writable and if it is it must support the "
"creation of trusted.* extended attributes, and must provide a valid d_type "
"in readdir responses, so NFS is not suitable."
msgstr ""
"Нижньою файловою системою може бути будь-яка файлова система, яку підтримує "
"Linux, можливо, недоступна для запису. Нижня файлова система може бути "
"навіть іншою накладною файловою системою. Верхня файлова система зазвичай "
"доступна для запису, і, якщо так, вона має підтримувати створення розширених "
"атрибутів trusted.* і надавати дійсний тип d_type у відповідях readdir, тому "
"NFS для цього не підходить."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem "
"type. The options B<lowerdir> and B<upperdir> are combined into a merged "
"directory by using:"
msgstr ""
"Накласти лише для читання можна дві файлові системи, доступні лише для "
"читання, будь-якого типу. Параметри B<lowerdir> і B<upperdir> об'єднуються в "
"спільний каталог за допомогою:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"mount -t overlay  overlay  \\(rs\n"
"  -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work  /merged\n"
msgstr ""
"mount -t overlay  overlay  \\(rs\n"
"  -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work  /merged\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<lowerdir=>I<directory>"
msgstr "B<lowerdir=>I<каталог>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
msgstr "Будь-яка файлова система, не обов'язково доступна для запису."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<upperdir=>I<directory>"
msgstr "B<upperdir=>I<каталог>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
msgstr ""
"Верхній каталог, зазвичай міститься у файловій системі, доступній для запису."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<workdir=>I<directory>"
msgstr "B<workdir=>I<каталог>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as "
"upperdir."
msgstr ""
"Робочий каталог, має бути порожнім каталогом у тій самій файловій системі, "
"що й upperdir."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<userxattr>"
msgstr "B<userxattr>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Use the \"B<user.overlay.>\" xattr namespace instead of \"B<trusted.overlay.>"
"\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
msgstr ""
"Використати простір назв xattr \"B<user.overlay.>\" замість \"B<trusted."
"overlay.>\". Це корисно для непривілейованого монтування накладних файлових "
"систем."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<redirect_dir=>{B<on>|B<off>|B<follow>|B<nofollow>}"
msgstr "B<redirect_dir=>{B<on>|B<off>|B<follow>|B<nofollow>}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the I<redirect_dir> feature is enabled, then the directory will be copied "
"up (but not the contents). Then the \"{B<trusted>|B<user>}.overlay.redirect"
"\" extended attribute is set to the path of the original location from the "
"root of the overlay. Finally the directory is moved to the new location."
msgstr ""
"Якщо функцію I<redirect_dir> увімкнено, то каталог буде скопійовано (але не "
"вміст). Потім розширений атрибут \"{B<trusted>|B<user>}.overlay.redirect\" "
"встановлюється на шлях початкового розташування від кореня накладки. Нарешті "
"каталог переміщується в нове місце."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<on>"
msgstr "B<on>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Redirects are enabled."
msgstr "Увімкнено переспрямовування."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<off>"
msgstr "B<off>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" "
"feature is enabled in the kernel/module config."
msgstr ""
"Переспрямування не створюються і використовуються лише, якщо увімкнено "
"функцію \"redirect_always_follow\" у налаштуваннях ядра/модуля."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<follow>"
msgstr "B<follow>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Redirects are not created, but followed."
msgstr "Переспрямування не створюються, але переходи виконуються."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nofollow>"
msgstr "B<nofollow>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Redirects are not created and not followed (equivalent to \"redirect_dir=off"
"\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
msgstr ""
"Переспрямування не створюються і не використовуються (еквівалентно "
"\"redirect_dir=off\", якщо функцію \"redirect_always_follow\" не ввімкнено)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<index=>{B<on>|B<off>}"
msgstr "B<index=>{B<on>|B<off>}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links "
"is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be "
"propagated to other names referring to the same inode."
msgstr ""
"Індексувати inode. Якщо цю можливість вимкнено, і буде скопійовано файл із "
"декількома жорсткими посиланнями, посилання буде «розірвано». Зміни не буде "
"поширено на інші назви, які посилаються на той самий inode."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<uuid=>{B<on>|B<off>}"
msgstr "B<uuid=>{B<on>|B<off>}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles "
"with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case "
"the underlying disk is copied and the UUID of this copy is changed. This is "
"only applicable if all lower/upper/work directories are on the same "
"filesystem, otherwise it will fallback to normal behaviour."
msgstr ""
"Можна скористатися для заміни UUID базової файлової системи у порожніх "
"дескрипторах файлів і, фактично, вимкнути перевірки UUID. Корисно, якщо "
"базовий диск скопійовано, а UUID копії змінено. Працює, лише якщо усі верхні/"
"нижні/робочі каталоги перебувають в одній файловій системі. Якщо це не так, "
"резервною буде звичайна поведінка."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nfs_export=>{B<on>|B<off>}"
msgstr "B<nfs_export=>{B<on>|B<off>}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" "
"feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
msgstr ""
"Якщо у базових файлових системах передбачено підтримку експортування NFS, і "
"увімкнено можливість «nfs_export», файлову систему-накладку може бути "
"експортовано до NFS."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index "
"entry is created under the index directory. The index entry name is the "
"hexadecimal representation of the copy up origin file handle. For a non-"
"directory object, the index entry is a hard link to the upper inode. For a "
"directory object, the index entry has an extended attribute \"{B<trusted>|"
"B<user>}.overlay.upper\" with an encoded file handle of the upper directory "
"inode."
msgstr ""
"Якщо доступною є можливість «nfs_export» виконання copy_up над будь-яким "
"нижчим об'єктом призведе до створення запису покажчика у каталозі покажчика. "
"Назва запису покажчика є шістнадцятковим представленням скопійованого "
"початкового дескриптора файла. Для об'єкта, який не є каталогом, запис "
"покажчика є жорстким посиланням на вищий inode. Для об'єкта каталогу запис "
"покажчика має розширений атрибут «{B<trusted>|B<user>}.overlay.upper» із "
"закодованим дескриптором файла inode вищого каталогу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following "
"rules apply"
msgstr ""
"При кодуванні дескриптора файла з накладеного об'єкта файлової системи "
"виконуються такі правила"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
msgstr ""
"Для об'єкта, який не є вищим, виконується кодування нижчого дескриптора "
"файла з нижчого inode"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
msgstr ""
"Для індексованого об'єкта закодувати дескриптор нижнього файла з початку "
"copy_up"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode "
"an upper file handle from upper inode"
msgstr ""
"Для суто вищого об'єкта і для наявного неіндексованого вищого об'єкта "
"закодувати дескриптор вищого файла з вищого inode"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The encoded overlay file handle includes"
msgstr "Дескриптор закодованого файла-накладки включає"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
msgstr "Заголовок із даними щодо типу шляху (наприклад, нижній/вищий)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "UUID of the underlying filesystem"
msgstr "UUID базової файлової системи"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
msgstr "Базове кодування файлової системи базового inode"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This encoding format is identical to the encoding format of file handles "
"that are stored in extended attribute \"{B<trusted>|B<user>}.overlay.origin"
"\". When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
msgstr ""
"Цей формат кодування є ідентичним до засобів обробки формату кодування, які "
"збережено у розширеному атрибуті «{B<trusted>|B<user>}.overlay.origin». При "
"декодуванні засобу обробки файла-накладки буде виконано наступні кроки"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
msgstr "Знайти базовий рівень за UUID і даними щодо типу шляху."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
msgstr ""
"Декодувати дескриптор файла у базовій файловій системі до базового dentry."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
msgstr ""
"Для дескриптора нижнього файла знайти дескриптор у каталозі покажчика за "
"назвою."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If a whiteout is found in index, return B<ESTALE>. This represents an "
"overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
msgstr ""
"Якщо у покажчику буде виявлено білий привид (whiteout), повернути B<ESTALE>. "
"Білий привид — об'єкт накладки, який було вилучено після того, як його "
"дескриптор файла було закодовано."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the "
"decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
msgstr ""
"Для записів, які не є каталогами, створити екземпляр від'єднаного dentry "
"накладки з декодованого базового dentry, типу шляху і inode покажчика, якщо "
"такий знайдено."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and "
"index, to lookup a connected overlay dentry."
msgstr ""
"Для каталогу скористатися з'єднаним базовим декодованим dentry, типом шляху "
"та покажчиком для пошуку з'єднаного накладеного dentry."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. "
"copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no "
"upper alias."
msgstr ""
"Декодування дескриптора файла, який не є каталогом, може повернути "
"від'єднаний dentry. copy_up цього від'єднаного dentry створить верхній запис "
"покажчика без верхньої альтернативи."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory "
"may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer \"redirects"
"\" are not indexed, a lower file handle that was encoded from the \"redirect"
"\" origin directory, cannot be used to find the middle or upper layer "
"directory.  Similarly, a lower file handle that was encoded from a "
"descendant of the \"redirect\" origin directory, cannot be used to "
"reconstruct a connected overlay path. To mitigate the cases of directories "
"that cannot be decoded from a lower file handle, these directories are "
"copied up on encode and encoded as an upper file handle. On an overlay "
"filesystem with no upper layer this mitigation cannot be used NFS export in "
"this setup requires turning off redirect follow (e.g. "
"\"I<redirect_dir=nofollow>\")."
msgstr ""
"Якщо у накладеній файловій системі є декілька нижніх шарів, каталог "
"середнього шару може мати «переспрямування» на нижчий каталог. Оскільки "
"«переспрямування» середнього шару не буде індексовано, дескриптором нижнього "
"файла, який було закодовано з початкового каталогу «переспрямування», не "
"можна скористатися для пошуку каталогу середнього або вищого шару. Так само, "
"дескриптором нижнього файла, який було закодовано з нащадка початкового "
"каталогу «переспрямування», не можна скористатися для відтворення шляху до "
"з'єднаної накладки. Щоб усунути проблеми із каталогами, які не може бути "
"декодовано з дескриптора нижнього файла, ці каталоги буде скопійовано на "
"закодоване і закодовано як дескриптор верхнього файла. На накладеній "
"файловій системі без верхнього шару це рішення не може бути використано. "
"Експортування NFS при цих налаштуваннях потребує вимикання переходу за "
"переспрямуваннями (наприклад, «I<redirect_dir=nofollow>»)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The overlay filesystem does not support non-directory connectable file "
"handles, so exporting with the I<subtree_check> exportfs configuration will "
"cause failures to lookup files over NFS."
msgstr ""
"У накладеній файловій системі не передбачено підтримки дескрипторів "
"придатних до з'єднання файлів, які не є каталогами, тому експортування за "
"допомогою налаштування exportfs I<subtree_check> призводитиме до помилок під "
"час спроби пошуку файлів у NFS."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are "
"verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This "
"verification may cause significant overhead in some cases."
msgstr ""
"Якщо увімкнено можливість експортування NFS, усі записи покажчика каталогу "
"буде перевірено під час монтування, що переконатися, що дескриптори вищих "
"файлів не є застарілими. Така перевірка може у деяких випадках призводити до "
"значних затримок обробки."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note: the mount options I<index=off,nfs_export=on> are conflicting for a "
"read-write mount and will result in an error."
msgstr ""
"Зауваження: параметри монтування I<index=off,nfs_export=on> конфліктують між "
"собою у режимі монтування для читання-запису і призводять до помилки."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<xino=>{B<on>|B<off>|B<auto>}"
msgstr "B<xino=>{B<on>|B<off>|B<auto>}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real "
"object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the "
"high inode number bits for fsid, because the underlying filesystems rarely "
"use the high inode number bits. In case the underlying inode number does "
"overflow into the high xino bits, overlay filesystem will fall back to the "
"non xino behavior for that inode."
msgstr ""
"Можливість «xino» створює унікальний ідентифікатор об'єкта зі st_ino "
"справжнього об'єкта та базового індексу fsid. У можливості «xino» "
"використано вищі біти числа inode для fsid, оскільки у базових файлових "
"системах не часто використовують вищі біти числа inode. У випадку базове "
"число inode переповнює до вищих бітів xino, накладена файлова система "
"повернеться до резервної поведінки без xino для цього inode."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For a detailed description of the effect of this option please refer to"
msgstr "Докладний опис наслідків використання цього параметра наведено у"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<metacopy=>{B<on>|B<off>}"
msgstr "B<metacopy=>{B<on>|B<off>}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up "
"metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like "
"chown/chmod is performed. Full file will be copied up later when file is "
"opened for WRITE operation."
msgstr ""
"Якщо увімкнено можливість надкопіювання лише метаданих, overlayfs "
"надкопіюватиме лише метадані (а не увесь файл), коли буде виконано "
"специфічну для метаданих дію, наприклад зміну власника чи режиму доступу. "
"Увесь файл буде надкопійовано пізніше, коли файл буде відкрито для дії WRITE."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up "
"when there is a need to actually modify data."
msgstr ""
"Іншими словами, це відкладена дія з надкопіювання даних і дані буде "
"надкопійовано, якщо виникне потреба у справжньому внесенні змін до даних."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<volatile>"
msgstr "B<volatile>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly "
"recommended that volatile mounts are only used if data written to the "
"overlay can be recreated without significant effort."
msgstr ""
"Тимчасові монтування можуть не пережити аварійного завершення роботи "
"системи. Наполегливо рекомендуємо користуватися тимчасовими монтуванням, "
"лише якщо дані, які записано до накладки, може бути відтворено без значних "
"зусиль."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of "
"sync calls to the upper filesystem are omitted."
msgstr ""
"Перевагою монтування із параметром «volatile» є те, що усі форми викликів "
"синхронізації до вищої файлової системи буде пропущено."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
"semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
"VFS. If any writeback error occurs on the upperdir’s filesystem after a "
"volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once "
"this condition is reached, the filesystem will not recover, and every "
"subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not "
"experience a new error since the last sync call."
msgstr ""
"Щоб уникнути фальшивого відчуття безпеки, семантика syncfs (і fsync) "
"тимчасових монтувань є дещо відмінною від використаної у решті VFS. Якщо у "
"вищій файловій системі станеться будь-яка помилка зворотного запису після "
"тимчасового монтування, усі функції синхронізації повернуть помилку. Щойно "
"буде досягнуто цього стану, файлова система не відновиться, а будь-який "
"наступний виклик синхронізації поверне помилку, навіть якщо вищий каталог не "
"матиме нових помилок з часу останнього виклику синхронізації."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/"
"work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for "
"this directory and refuses to mount if present. This is a strong indicator "
"that user should throw away upper and work directories and create fresh one. "
"In very limited cases where the user knows that the system has not crashed "
"and contents of upperdir are intact, The \"volatile\" directory can be "
"removed."
msgstr ""
"Якщо накладку змонтовано з параметром «volatile», буде створено каталог "
"«$workdir/work/incompat/volatile». Під час наступного монтування накладка "
"шукатиме цей каталог і відмовиться монтуватися, якщо його буде знайдено. Це "
"потужний індикатор, що користувачеві слід відкинути старий вищий і робочий "
"каталоги і створити нові. У дуже обмеженій кількості випадків, коли "
"користувач знає, що роботу системи не було завершено аварійно і вміст вищого "
"каталогу не зазнав змін, каталог «volatile» можна вилучити."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for reiserfs"
msgstr "Параметри монтування reiserfs"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
msgstr "Reiserfs є журнальованою файловою системою."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<conv>"
msgstr "B<conv>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, "
"using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no "
"longer be compatible with reiserfs 3.5 tools."
msgstr ""
"Наказує версії 3.6 програмного забезпечення reiserfs змонтувати файлову "
"систему 3.5 з використанням формату 3.6 для новостворених об'єктів. Ця "
"файлова система стане несумісною із інструментами reiserfs 3.5."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<hash=>{B<rupasov>|B<tea>|B<r5>|B<detect>}"
msgstr "B<hash=>{B<rupasov>|B<tea>|B<r5>|B<detect>}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
"directories."
msgstr ""
"Вибрати функцію обчислення хеш-сум, якою reiserfs користуватиметься для "
"пошуку файлів у каталогах."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<rupasov>"
msgstr "B<rupasov>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, "
"mapping lexicographically close file names to close hash values. This option "
"should not be used, as it causes a high probability of hash collisions."
msgstr ""
"Хеш, який винайдено Юрієм Ю. Рупасовим. Він є швидким і зберігає "
"локальність, відображаючи лексикографічно близькі назви файлів у близькі "
"значення хеш-сум. Не слід користуватися цим параметром, оскільки він "
"спричиняє високу ймовірність збігів хеш-збігів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<tea>"
msgstr "B<tea>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash "
"permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low "
"probability of hash collisions at some CPU cost. This may be used if "
"B<EHASHCOLLISION> errors are experienced with the r5 hash."
msgstr ""
"Функція Девіса-Меєра, яку реалізовано Джеремі Фітцгардінгом. У ній "
"використано біти, які змінюють хеш-суму у назві. Має високий рівень "
"псевдовипадковості, а отже, низьку ймовірність збігів хеш-сум за рахунок "
"певного навантаження на процесор. Може бути використано, якщо виникають "
"помилки B<EHASHCOLLISION> у хеш-сумах r5."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<r5>"
msgstr "B<r5>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the "
"best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
"patterns."
msgstr ""
"Змінена версія хеш-сум Рупасова. Є типовою і є найкращим вибором, якщо у "
"системі немає величезних каталогів і незвичних шаблонів назв файлів."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<detect>"
msgstr "B<detect>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Instructs B<mount> to detect which hash function is in use by examining the "
"filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs "
"superblock. This is only useful on the first mount of an old format "
"filesystem."
msgstr ""
"Наказує B<mount> виявити хеш-функцію, яку використано, шляхом інспектування "
"файлової системи, монтування якої виконується, і записати ці дані до "
"суперблоку reiserfs. Корисний лише під час першого монтування файлової "
"системи у застарілому форматі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<hashed_relocation>"
msgstr "B<hashed_relocation>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some "
"situations."
msgstr ""
"Коригує поведінку засобу розміщення блоків. Може збільшити швидкодію у "
"певних випадках."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<no_unhashed_relocation>"
msgstr "B<no_unhashed_relocation>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<noborder>"
msgstr "B<noborder>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This "
"may provide performance improvements in some situations."
msgstr ""
"Вимкнути алгоритм розміщення на межі, який винайдено Юрієм Ю. Рупасовим. "
"Може у певних ситуаціях підвищити швидкодію."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nolog>"
msgstr "B<nolog>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Disable journaling. This will provide slight performance improvements in "
"some situations at the cost of losing reiserfs\\(cqs fast recovery from "
"crashes. Even with this option turned on, reiserfs still performs all "
"journaling operations, save for actual writes into its journaling area. "
"Implementation of I<nolog> is a work in progress."
msgstr ""
"Вимкнути журналювання. Це дещо підвищить швидкодію у певних ситуаціях ціною "
"втрати можливості reiserfs щодо швидкого відновлення після аварій. Навіть "
"якщо цей параметр буде увімкнено, reiserfs все одно виконуватиме усі дії з "
"журналювання, окрім самого запису до своєї області журналювання. Реалізація "
"I<nolog> усе ще триває."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<notail>"
msgstr "B<notail>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"By default, reiserfs stores small files and \\(aqfile tails\\(aq directly "
"into its tree. This confuses some utilities such as B<lilo>(8). This option "
"is used to disable packing of files into the tree."
msgstr ""
"Типово, reiserfs зберігає малі файли і «хвостики файлів» безпосередньо у "
"своїй ієрархії. Це призводить до помилок у деяких допоміжних програмах, "
"зокрема B<lilo>(8). За допомогою цього параметра можна вимкнути пакування "
"файлів до ієрархії."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<replayonly>"
msgstr "B<replayonly>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount "
"the filesystem. Mainly used by I<reiserfsck>."
msgstr ""
"Відтворити операції, які записано до журналу, але не монтувати саму файлову "
"систему. В основному, для використання у I<reiserfsck>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<resize=>I<number>"
msgstr "B<resize=>I<число>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. "
"Instructs reiserfs to assume that the device has I<number> blocks. This "
"option is designed for use with devices which are under logical volume "
"management (LVM). There is a special I<resizer> utility which can be "
"obtained from"
msgstr ""
"Параметр повторного монтування, який уможливлює інтерактивне розширення "
"розділів reiserfs. Наказує reiserfs припускати, що у пристрої I<число> "
"блоків. Цей параметр розроблено для пристроїв, які перебувають під "
"керуванням логічними томами (LVM). Передбачено спеціальну допоміжну програму "
"I<resizer>, яку можна отримати з"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<user_xattr>"
msgstr "B<user_xattr>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<Enable Extended User Attributes. See the >B<attr>I<(1) manual page.>"
msgstr ""
"I<Увімкнути розширені атрибути користувача. Див. сторінку підручника "
">B<attr>I<(1).>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<acl>"
msgstr "B<acl>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<Enable POSIX Access Control Lists. See the >B<acl>I<(5) manual page.>"
msgstr ""
"I<Увімкнути списки керування доступом (ACL) POSIX. Див. сторінку підручника "
">B<acl>I<(5).>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<barrier=none>I< / >B<barrier=flush>"
msgstr "B<barrier=none>I< / >B<barrier=flush>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"I<This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. "
">B<barrier=none>I< disables, >B<barrier=flush>I< enables (default). This "
"also requires an IO stack which can support barriers, and if reiserfs gets "
"an error on a barrier write, it will disable barriers again with a warning. "
"Write barriers enforce proper on-disk ordering of journal commits, making "
"volatile disk write caches safe to use, at some performance penalty. If your "
"disks are battery-backed in one way or another, disabling barriers may "
"safely improve performance.>"
msgstr ""
"I<Вимикає або вмикає використання бар'єрів для запису у коді ведення "
"журналу. >B<barrier=none>I< вимикає, >B<barrier=flush>I< вмикає (типовий "
"варіант). Реалізація можливості потребує також підтримки бар'єрів у стосі "
"введення-виведення. Якщо у reiserfs станеться помилка під час бар'єрного "
"запису, файлова система знову вимкне бар'єри з повідомленням-попередженням. "
"Бар'єри запису примусово встановлюють належне упорядкування внесків до "
"журналу на диску, що робить безпечним кешування запису на тимчасові диски за "
"рахунок певної втрати швидкості. Якщо ваші диски у певний спосіб забезпечено "
"живленням від акумуляторів, вимикання бар'єрів може без втрати убезпечення "
"зберігання даних дещо підвищити швидкодію.>"

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for ubifs"
msgstr "Параметри монтування ubifs"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that "
"B<atime> is not supported and is always turned off."
msgstr ""
"UBIFS — файлова система для флеш-носіїв, які працюють на базі томів UBI. "
"Зауважте, що підтримки B<atime> не передбачено, і цей параметр завжди "
"вимкнено."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The device name may be specified as"
msgstr "Назву пристрою можна вказати як"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ubiX_Y>"
msgstr "B<ubiX_Y>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "UBI device number B<X>, volume number B<Y>"
msgstr "Номер пристрою UBI B<X>, номер тому B<Y>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ubiY>"
msgstr "B<ubiY>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "UBI device number B<0>, volume number B<Y>"
msgstr "Номер пристрою UBI B<0>, номер тому B<Y>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ubiX:NAME>"
msgstr "B<ubiX:НАЗВА>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "UBI device number B<X>, volume with name B<NAME>"
msgstr "Номер пристрою UBI B<X>, том із назвою B<НАЗВА>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ubi:NAME>"
msgstr "B<ubi:НАЗВА>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "UBI device number B<0>, volume with name B<NAME>"
msgstr "Номер пристрою UBI B<0>, том із назвою B<НАЗВА>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Alternative B<!> separator may be used instead of B<:>."
msgstr "Можна використовувати альтернативний роздільник B<!> замість B<:>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The following mount options are available:"
msgstr "Можна скористатися одним з таких параметрів монтування:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<bulk_read>"
msgstr "B<bulk_read>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the "
"filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read "
"faster if the data are read at one go, rather than at several read requests. "
"For example, OneNAND can do \"read-while-load\" if it reads more than one "
"NAND page."
msgstr ""
"Увімкнути пакетне читання. Випереджальне читання VFS вимкнено, оскільки воно "
"уповільнює роботу файлової системи. Пакетне читання є внутрішньою "
"оптимізацією. Читання з деяких флеш-накопичувачів може бути швидшим, якщо "
"дані буде прочитано у один прохід, а не з використанням декількох запитів "
"щодо читання. Наприклад, OneNAND може виконувати дію «читання під час "
"завантаження», якщо читає декілька сторінок NAND одразу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<no_bulk_read>"
msgstr "B<no_bulk_read>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not bulk-read. This is the default."
msgstr "Не виконувати пакетного читання. Це типова поведінка."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<chk_data_crc>"
msgstr "B<chk_data_crc>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
msgstr "Перевірити контрольні суми CRC-32 даних. Це типова поведінка."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<no_chk_data_crc>"
msgstr "B<no_chk_data_crc>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does "
"not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal "
"indexing information. This option only affects reading, not writing. CRC-32 "
"is always calculated when writing the data."
msgstr ""
"Не перевіряти контрольні суми CRC-32 даних. Із цим параметром файлова "
"система не перевірятиме контрольні суми CRC-32 даних, але виконуватиме "
"перевірку на внутрішні дані індексування. Цей параметр стосується лише "
"читання, а не записування. Під час записування даних обчислення CRC-32 "
"відбуватиметься завжди."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}"
msgstr "B<compr=>{B<none>|B<lzo>|B<zlib>}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Select the default compressor which is used when new files are written. It "
"is still possible to read compressed files if mounted with the B<none> "
"option."
msgstr ""
"Вибрати типовий засіб стискання, який буде використано при записуванні нових "
"файлів. Стиснуті файли все ще можна буде прочитати, якщо змонтувати файлову "
"систему із параметром B<none>."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for udf"
msgstr "Параметри монтування udf"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical "
"Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in "
"the form of a hybrid UDF/ISO-9660 filesystem. It is, however, perfectly "
"usable by itself on disk drives, flash drives and other block devices. See "
"also I<iso9660>."
msgstr ""
"UDF — скорочення від «Universal Disk Format» (універсальний формат дисків). "
"Цю файлову систему стандартизовано OSTA, Optical Storage Technology "
"Association (Асоціацією технології оптичного зберігання даних). Файлову "
"систему часто використовують для DVD-ROM у формі гібриду із файловою "
"системою UDF/ISO-9660. Втім, файловою системою цілком можна користуватися "
"для дискових носіїв даних, флеш-носіїв та інших блокових пристроїв. Див. "
"також I<iso9660>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<uid=>"
msgstr "B<uid=>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be "
"specified independently of (or usually in addition to) uid=E<lt>userE<gt> "
"and results in UDF not storing uids to the media. In fact the recorded uid "
"is the 32-bit overflow uid -1 as defined by the UDF standard. The value is "
"given as either E<lt>userE<gt> which is a valid user name or the "
"corresponding decimal user id, or the special string \"forget\"."
msgstr ""
"Зробити власником усіх файлів у файловій системі вказаного користувача. "
"Окремо від (а, зазвичай, на додачу до) uid=E<lt>користувачE<gt>, можна "
"вказати uid=forget. У результаті UDF не зберігатиме uid на носії даних. "
"Фактично, записаний uid є 32-бітовим переповненням uid -1, як його визначено "
"у стандарті UDF. Значення можна вказувати або як E<lt>користувачE<gt>, де "
"слід використати чинну назву облікового запису користувача, або у формі "
"відповідного десяткового ідентифікатора користувача, або у формі "
"спеціального рядка «forget»."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<gid=>"
msgstr "B<gid=>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can "
"be specified independently of (or usually in addition to) "
"gid=E<lt>groupE<gt> and results in UDF not storing gids to the media. In "
"fact the recorded gid is the 32-bit overflow gid -1 as defined by the UDF "
"standard. The value is given as either E<lt>groupE<gt> which is a valid "
"group name or the corresponding decimal group id, or the special string "
"\"forget\"."
msgstr ""
"Зробити власницею усіх файлів у файловій системі вказану групу. Окремо від "
"(а, зазвичай, на додачу до) gid=E<lt>групаE<gt>, можна вказати gid=forget. У "
"результаті UDF не зберігатиме gid на носії даних. Фактично, записаний gid є "
"32-бітовим переповненням gid -1, як його визначено у стандарті UDF. Значення "
"можна вказувати або як E<lt>групаE<gt>, де слід використати чинну назву "
"групи, або у формі відповідного десяткового ідентифікатора групи, або у "
"формі спеціального рядка «forget»."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<umask=>"
msgstr "B<umask=>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The "
"value is given in octal."
msgstr ""
"Замаскувати вказані права доступу для усіх inode, які прочитано з файлової "
"системи. Значення слід вказувати у вісімковому форматі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mode=>"
msgstr "B<mode=>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If B<mode=> is set the permissions of all non-directory inodes read from the "
"filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
msgstr ""
"Якщо встановлено B<mode=>, права доступу до усіх inode, які не є inode "
"каталогів, які прочитано з файлової системи, буде встановлено для заданого "
"mode. Значення слід вказувати у вісімковому форматі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<dmode=>"
msgstr "B<dmode=>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If B<dmode=> is set the permissions of all directory inodes read from the "
"filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
msgstr ""
"Якщо встановлено B<dmode=>, права доступу до усіх inode каталогів, які "
"прочитано з файлової системи, буде встановлено для заданого dmode. Значення "
"слід вказувати у вісімковому форматі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<bs=>"
msgstr "B<bs=>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. "
"Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with "
"fallback to 2048. Since 4.11 it is logical block size with fallback to any "
"valid block size between logical device block size and 4096."
msgstr ""
"Встановити розмір блоку. Типовим значенням до версії ядра 2.6.30 було 2048. "
"Починаючи з версії 2.6.30 і до версії 4.11, це був розмір блоку логічного "
"пристрою із резервним значенням 2048. Починаючи з версії 4.11, це розмір "
"логічного блоку із резервним значенням, яке дорівнює будь-якому розміру "
"блоку від розміру блоку логічного пристрою до 4096."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For other details see the B<mkudffs>(8) 2.0+ manpage, see the "
"B<COMPATIBILITY> and B<BLOCK SIZE> sections."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися із іншими подробицями, прочитайте сторінку підручника "
"B<mkudffs>(8) 2.0+, див. розділи B<СУМІСНІСТЬ> і B<РОЗМІР БЛОКУ>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Show otherwise hidden files."
msgstr "Показувати приховані за інших умов файли."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<undelete>"
msgstr "B<undelete>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Show deleted files in lists."
msgstr "Показувати вилучені файли у списках."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<adinicb>"
msgstr "B<adinicb>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Embed data in the inode. (default)"
msgstr "Вбудовувати дані до inode. (типова поведінка)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<noadinicb>"
msgstr "B<noadinicb>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Don\\(cqt embed data in the inode."
msgstr "Не вбудовувати дані до inode."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<shortad>"
msgstr "B<shortad>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Use short UDF address descriptors."
msgstr "Скористатися скороченими дескрипторами адрес UDF."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<longad>"
msgstr "B<longad>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
msgstr "Використовувати довгі дескриптори адрес UDF. (типова поведінка)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nostrict>"
msgstr "B<nostrict>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Unset strict conformance."
msgstr "Скасувати строгу узгодженість."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<iocharset=>"
msgstr "B<iocharset=>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the NLS character set. This requires kernel compiled with "
"B<CONFIG_UDF_NLS> option."
msgstr ""
"Встановити набір символів NLS. Це потребує збирання ядра з параметром "
"B<CONFIG_UDF_NLS>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Set the UTF-8 character set."
msgstr "Встановити кодування UTF-8."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
msgstr "Параметри монтування для діагностики і відновлення після аварій"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<novrs>"
msgstr "B<novrs>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
msgstr ""
"Ігнорувати послідовність розпізнавання томів (VRS) і спробувати виконати "
"монтування попри все."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<session=>"
msgstr "B<session=>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Select the session number for multi-session recorded optical media. "
"(default= last session)"
msgstr ""
"Вибрати номер сеансу для багатосеансового оптичного носія даних. (типове "
"значення=номер останнього сеансу)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<anchor=>"
msgstr "B<anchor=>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
msgstr "Перевизначити стандартне місце прив'язки. (типове значення= 256)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<lastblock=>"
msgstr "B<lastblock=>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Set the last block of the filesystem."
msgstr "Встановити останній блок файлової системи."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
msgstr "Невикористовувані застарілі параметри монтування, які можна ще зустріти, їх має бути вилучено"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<uid=ignore>"
msgstr "B<uid=ignore>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Ignored, use uid=E<lt>userE<gt> instead."
msgstr "Буде проігноровано, користуйтеся uid=E<lt>користувачE<gt>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<gid=ignore>"
msgstr "B<gid=ignore>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Ignored, use gid=E<lt>groupE<gt> instead."
msgstr "Буде проігноровано, користуйтеся gid=E<lt>групаE<gt>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<volume=>"
msgstr "B<volume=>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Unimplemented and ignored."
msgstr "Не реалізовано, буде проігноровано."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<partition=>"
msgstr "B<partition=>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<fileset=>"
msgstr "B<fileset=>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<rootdir=>"
msgstr "B<rootdir=>"

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for ufs"
msgstr "Параметри монтування ufs"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ufstype=>I<value>"
msgstr "B<ufstype=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem "
"are differences among implementations. Features of some implementations are "
"undocumented, so its hard to recognize the type of ufs automatically. That"
"\\(cqs why the user must specify the type of ufs by mount option. Possible "
"values are:"
msgstr ""
"UFS є файловою системою, яку широко використовують у різних операційних "
"системах. Проблемою є різниця у реалізаціях. Можливості деяких реалізацій не "
"документовано, тому важко розпізнати тип ufs автоматично. Ось чому "
"користувачеві слід вказати тип ufs параметром монтування. Можливими "
"значеннями є такі:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<old>"
msgstr "B<old>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Old format of ufs, this is the default, read only. (Don\\(cqt forget to give "
"the B<-r> option.)"
msgstr ""
"Старий формат ufs, є типовим, лише читання (Не забудьте вказати параметр B<-"
"r>.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<44bsd>"
msgstr "B<44bsd>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
msgstr ""
"Для файлових систем, які створено BSD-подібною системою (NetBSD, FreeBSD, "
"OpenBSD)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<ufs2>"
msgstr "B<ufs2>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
msgstr "Використовується у підтримуваних FreeBSD 5.x для читання-запису."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<5xbsd>"
msgstr "B<5xbsd>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Synonym for ufs2."
msgstr "Синонім до ufs2."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<sun>"
msgstr "B<sun>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
msgstr "Для файлових систем, які створено SunOS або Solaris у Sparc."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<sunx86>"
msgstr "B<sunx86>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
msgstr "Для файлових систем, які створено Solaris у x86."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<hp>"
msgstr "B<hp>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
msgstr "Для файлових систем, які створено HP-UX, лише читання."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nextstep>"
msgstr "B<nextstep>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
msgstr ""
"Для файлових систем, які створено NeXTStep (на станції NeXT) (у поточній "
"версії лише читання)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nextstep-cd>"
msgstr "B<nextstep-cd>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
msgstr "Для CDROM-ів NextStep (block_size == 2048), лише читання."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<openstep>"
msgstr "B<openstep>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same "
"filesystem type is also used by macOS."
msgstr ""
"Для файлових систем, які створено OpenStep (у поточній версії лише читання). "
"Той самий тим файлової системи також використовує macOS."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<onerror=>I<value>"
msgstr "B<onerror=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Set behavior on error:"
msgstr "Встановити поведінку у відповідь на помилку:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<panic>"
msgstr "B<panic>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
msgstr "Якщо трапилася помилка, ініціювати паніку ядра системи."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "[B<lock>|B<umount>|B<repair>]"
msgstr "[B<lock>|B<umount>|B<repair>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"These mount options don\\(cqt do anything at present; when an error is "
"encountered only a console message is printed."
msgstr ""
"У поточній версії ці параметри не виконують ніяких функцій. Якщо буде "
"виявлено помилку, програма лише виведе повідомлення до консолі."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for umsdos"
msgstr "Параметри монтування umsdos"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"See mount options for msdos. The B<dotsOK> option is explicitly killed by "
"I<umsdos>."
msgstr ""
"Див. параметри монтування для msdos. Параметр B<dotsOK> явним чином "
"знищується I<umsdos>."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for vfat"
msgstr "Параметри монтування vfat"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"First of all, the mount options for I<fat> are recognized. The B<dotsOK> "
"option is explicitly killed by I<vfat>. Furthermore, there are"
msgstr ""
"Перш за все, буде розпізнано параметри монтування для I<fat>. Параметр "
"B<dotsOK> буде явним чином прибрано вибором I<vfat>. Далі, є"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<uni_xlate>"
msgstr "B<uni_xlate>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This "
"lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode "
"characters. Without this option, a \\(aq?\\(aq is used when no translation "
"is possible. The escape character is \\(aq:\\(aq because it is otherwise "
"invalid on the vfat filesystem. The escape sequence that gets used, where u "
"is the Unicode character, is: \\(aq:\\(aq, (u & 0x3f), ((uE<gt>E<gt>6) & "
"0x3f), (uE<gt>E<gt>12)."
msgstr ""
"Перетворити непридатні до обробки символи Unicode на спеціальні екрановані "
"послідовності символів. Це надасть вам змогу створювати резервні копії і "
"відновлювати з них назви файлів, які створено із будь-якими символами "
"Unicode. Без цього параметра, якщо перетворення неможливе, для символів буде "
"використано «?». Символом екранування є «:», оскільки інші символи у "
"файловій системі vfat будуть некоректними. Екрановані послідовності, які "
"буде використано, з позначенням символу Unicode літерою u: «:», (u & 0x3f), "
"((uE<gt>E<gt>6) & 0x3f), (uE<gt>E<gt>12)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<posix>"
msgstr "B<posix>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
msgstr ""
"Дозволити два файли із назвами, які відрізняються лише регістром символів. "
"Цей параметр є застарілим."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nonumtail>"
msgstr "B<nonumtail>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"First try to make a short name without sequence number, before trying "
"I<name~num.ext>."
msgstr ""
"Спочатку спробувати створити коротку назву без номера у послідовності, перш "
"ніж спробувати I<назва~номер.суфікс>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled "
"with utf8=0, utf8=no or utf8=false. If I<uni_xlate> gets set, UTF8 gets "
"disabled."
msgstr ""
"UTF8 — безпечне щодо файлових системи 8-бітове кодування Unicode, яке "
"використовує консоль. Його можна увімкнути для файлової системи за допомогою "
"цього параметра або вимкнути за допомогою utf8=0, utf8=no або utf8=false. "
"Якщо встановлено I<uni_xlate>, UTF8 буде вимкнено."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<shortname=>I<mode>"
msgstr "B<shortname=>I<режим>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into "
"8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the "
"preferred one for display. There are four I<mode>s:"
msgstr ""
"Визначає поведінку при створенні і показу назв файлів, які відповідають "
"критерію «8.3 символів». Якщо існує довга назва файла, перевагу при показі "
"буде завжди віддано цій назві. Передбачено чотири I<режим>и:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<lower>"
msgstr "B<lower>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case."
msgstr ""
"Примусово перетворювати літери короткої назви на малі при показі; зберігати "
"довгу назву, якщо не усі символи короткої назви є літерами верхнього "
"регістру."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<win95>"
msgstr "B<win95>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case."
msgstr ""
"Примусово перетворювати літери короткої назви на великі при показі; "
"зберігати довгу назву, якщо не усі символи короткої назви є літерами "
"верхнього регістру."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<winnt>"
msgstr "B<winnt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all lower case or all upper case."
msgstr ""
"Показувати коротку назву без змін; зберігати довгу назву, якщо не усі "
"символи короткої назви є літерами нижнього або верхнього регістру."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mixed>"
msgstr "B<mixed>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
msgstr ""
"Показувати коротку назву без змін; зберігати довгу назву, якщо не усі "
"символи короткої назви є літерами верхнього регістру. Цей режим є типовим, "
"починаючи з Linux 2.6.32."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Mount options for usbfs"
msgstr "Параметри монтування usbfs"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<devuid=>I<uid> and B<devgid=>I<gid> and B<devmode=>I<mode>"
msgstr "B<devuid=>I<uid> і B<devgid=>I<gid>, і B<devmode=>I<режим>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem "
"(default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
msgstr ""
"Встановити власника і групу файлів пристроїв у файловій системі usbfs "
"(типові значення: uid=gid=0, mode=0644). Режим слід вказувати у вісімковій "
"формі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<busuid=>I<uid> and B<busgid=>I<gid> and B<busmode=>I<mode>"
msgstr "B<busuid=>I<uid> і B<busgid=>I<gid>, і B<busmode=>I<режим>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs "
"filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
msgstr ""
"Встановити власника і групу каталогів шин у файловій системі usbfs (типові "
"значення: uid=gid=0, mode=0555). Режим слід вказувати у вісімковій формі."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<listuid=>I<uid> and B<listgid=>I<gid> and B<listmode=>I<mode>"
msgstr "B<listuid=>I<uid> і B<listgid=>I<gid>, і B<listmode=>I<режим>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the owner and group and mode of the file I<devices> (default: uid=gid=0, "
"mode=0444). The mode is given in octal."
msgstr ""
"Встановити власника і групу, а також режим файлових I<пристроїв> (типові "
"значення: uid=gid=0, mode=0444). Режим слід вказувати у вісімковій формі."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DM-VERITY SUPPORT"
msgstr "ПІДТРИМКА DM-VERITY"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity "
"checking of block devices using kernel crypto API. The B<mount> command can "
"open the dm-verity device and do the integrity verification before the "
"device filesystem is mounted. Requires libcryptsetup with in libmount "
"(optionally via B<dlopen>(3)). If libcryptsetup supports extracting the root "
"hash of an already mounted device, existing devices will be automatically "
"reused in case of a match. Mount options for dm-verity:"
msgstr ""
"Ціль device-mapper verity надає доступ до читання із прозорою перевіркою "
"цілісності даних блокових пристроїв з використанням шифрувального "
"програмного інтерфейсу ядра системи. Програма B<mount> здатна відкривати "
"пристрої dm-verity і виконувати перевірку цілісності даних до монтування "
"файлової системи пристрою. Потребує libcryptsetup у libmount (можна з "
"використанням B<dlopen>(3)). Якщо у libcryptsetup передбачено підтримку "
"видобування хеш-суми кореня вже змонтованого пристрою, наявні пристрої, якщо "
"вони є відповідними, буде використано автоматично. Параметри монтування dm-"
"verity:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<verity.hashdevice=>I<path>"
msgstr "B<verity.hashdevice=>I<шлях>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-"
"verity."
msgstr ""
"Шлях до пристрою ієрархії хеш-сум, який пов'язано із початковим томом, який "
"слід передати dm-verity."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<verity.roothash=>I<hex>"
msgstr "B<verity.roothash=>I<шістнадцяткове_число>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Hex-encoded hash of the root of I<verity.hashdevice>. Mutually exclusive "
"with I<verity.roothashfile.>"
msgstr ""
"Хеш кореня I<verity.hashdevice> у шістнадцятковому кодуванні. Є взаємно "
"виключним із I<verity.roothashfile.>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<verity.roothashfile=>I<path>"
msgstr "B<verity.roothashfile=>I<шлях>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Path to file containing the hex-encoded hash of the root of I<verity."
"hashdevice.> Mutually exclusive with I<verity.roothash.>"
msgstr ""
"Шлях до файла, який містить хеш-суму кореня I<verityhashdevice> у "
"шістнадцятковому кодуванні. Є взаємно виключним із I<verity.roothash.>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<verity.hashoffset=>I<offset>"
msgstr "B<verity.hashoffset=>I<відступ>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the hash tree device is embedded in the source volume, I<offset> "
"(default: 0) is used by dm-verity to get to the tree."
msgstr ""
"Якщо пристрій дерева хеш-сум вбудовано до початкового тому, для отримання dm-"
"verity ієрархії буде використано I<відступ> (типове значення: 0)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<verity.fecdevice=>I<path>"
msgstr "B<verity.fecdevice=>I<шлях>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source "
"volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with "
"B<CONFIG_DM_VERITY_FEC>."
msgstr ""
"Шлях до пристрою Forward Error Correction (FEC), який пов'язано із "
"початковим томом, який слід передати dm-verity. Не обов'язковий. Потребує "
"ядра, яке зібрано з B<CONFIG_DM_VERITY_FEC>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<verity.fecoffset=>I<offset>"
msgstr "B<verity.fecoffset=>I<відступ>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the FEC device is embedded in the source volume, I<offset> (default: 0) "
"is used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
msgstr ""
"Якщо пристрій FEC вбудовано до початкового тому, для отримання dm-verity "
"області FEC буде використано I<відступ> (типове значення: 0). Необов'язковий."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<verity.fecroots=>I<value>"
msgstr "B<verity.fecroots=>I<значення>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
msgstr "Байти парності для FEC (типове значення: 2). Необов'язковий."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<verity.roothashsig=>I<path>"
msgstr "B<verity.roothashsig=>I<шлях>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Path to B<pkcs7>(1ssl) signature of root hash hex string. Requires "
"crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with "
"B<CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG>. For device reuse, signatures have "
"to be either used by all mounts of a device or by none. Optional."
msgstr ""
"Шлях до підпису B<pkcs7>(1ssl) шістнадцяткового рядка хеш-суми кореня "
"файлової системи. Потребує crypt_activate_by_signed_key() з cryptsetup і "
"ядра, яке зібрано із B<CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG>. Для повторного "
"використання пристрою підписи має бути або використано усіма монтуваннями "
"пристрою, або не використано жодним. Необов'язковий."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<verity.oncorruption=>I<ignore>|I<restart>|I<panic>"
msgstr "B<verity.oncorruption=>I<ignore>|I<restart>|I<panic>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. "
"By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and "
"libcrypsetup 2.3.4 or newer. Optional."
msgstr ""
"Наказати ядру ігнорувати, перезавантажувати систему або панікувати, якщо "
"буде виявлено пошкодження даних. Типово, дія з введення-виведення даних "
"просто зазнає невдачі. Потребує ядра Linux 4.1 або новішого та libcrypsetup "
"2.3.4 або новішої. Необов'язковий."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Supported since util-linux v2.35."
msgstr "Передбачено підтримку з util-linux v2.35."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For example commands:"
msgstr "Наприклад, такі команди:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"mksquashfs /etc /tmp/etc.squashfs\n"
"dd if=/dev/zero of=/tmp/etc.hash bs=1M count=10\n"
"veritysetup format /tmp/etc.squashfs /tmp/etc.hash\n"
"openssl smime -sign -in E<lt>hashE<gt> -nocerts -inkey private.key \\(rs\n"
"-signer private.crt -noattr -binary -outform der -out /tmp/etc.roothash.p7s\n"
"mount -o verity.hashdevice=/tmp/etc.hash,verity.roothash=E<lt>hashE<gt>,\\(rs\n"
"verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.squashfs /mnt\n"
msgstr ""
"mksquashfs /etc /tmp/etc.squashfs\n"
"dd if=/dev/zero of=/tmp/etc.hash bs=1M count=10\n"
"veritysetup format /tmp/etc.squashfs /tmp/etc.hash\n"
"openssl smime -sign -in E<lt>hashE<gt> -nocerts -inkey private.key \\(rs\n"
"-signer private.crt -noattr -binary -outform der -out /tmp/etc.roothash.p7s\n"
"mount -o verity.hashdevice=/tmp/etc.hash,verity.roothash=E<lt>hashE<gt>,\\(rs\n"
"verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.squashfs /mnt\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"create squashfs image from I</etc> directory, verity hash device and mount "
"verified filesystem image to I</mnt>. The kernel will verify that the root "
"hash is signed by a key from the kernel keyring if roothashsig is used."
msgstr ""
"створять образ squashfs з каталогу I</etc>, пристрій хешів істинності та "
"змонтують перевірений образ файлової системи до I</mnt>. Ядро перевірить, чи "
"кореневий хеш підписано ключем зі сховища ключів ядра, якщо використано "
"roothashsig."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
msgstr "ПІДТРИМКА ПЕТЛЬОВИХ ПРИСТРОЇВ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"One further possible type is a mount via the loop device. For example, the "
"command"
msgstr ""
"Одним із подальших можливих типів є монтування через петльовий пристрій. "
"Наприклад, команда"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3>"
msgstr "B<mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"will set up the loop device I</dev/loop3> to correspond to the file I</tmp/"
"disk.img>, and then mount this device on I</mnt>."
msgstr ""
"налаштує петльовий пристрій I</dev/loop3>, який відповідає файлу I</tmp/disk."
"img>, а потім змонтує цей пристрій до I</mnt>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If no explicit loop device is mentioned (but just an option \\(aqB<-o loop>"
"\\(aq is given), then B<mount> will try to find some unused loop device and "
"use that, for example"
msgstr ""
"Якщо петльовий пристрій не вказано явним чином (а задано лише параметр "
"\\(aqB<-o loop>\\(aq), B<mount> спробує знайти невикористаний петльовий "
"пристрій і скористатися ним. Приклад"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount /tmp/disk.img /mnt -o loop>"
msgstr "B<mount /tmp/disk.img /mnt -o loop>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<mount> command B<automatically> creates a loop device from a regular "
"file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for "
"libblkid, for example:"
msgstr ""
"Команда B<mount> B<автоматично> створює петльовий пристрій зі звичайного "
"файла, якщо не вказано тип файлової системи або файлова система є відомою "
"libblkid. Приклад:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount /tmp/disk.img /mnt>"
msgstr "B<mount /tmp/disk.img /mnt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt>"
msgstr "B<mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This type of mount knows about three options, namely B<loop>, B<offset> and "
"B<sizelimit>, that are really options to B<losetup>(8). (These options can "
"be used in addition to those specific to the filesystem type.)"
msgstr ""
"Для цього типу монтування передбачено три параметри, а саме, B<loop>, "
"B<offset> і B<sizelimit>, які насправді є параметрами B<losetup>(8). (Ці "
"параметри можна використати для доповнення специфічних для типу файлової "
"системи параметрів.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
"that any loop device allocated by B<mount> will be freed by B<umount> "
"independently of I</etc/mtab>."
msgstr ""
"Починаючи від Linux 2.6.25 підтримується автоматичне знищення петльових "
"пристроїв, тобто, будь-який петльовий пристрій, виділений за допомогою "
"B<mount>, буде вивільнено за допомогою B<umount> незалежно від I</etc/mtab>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"You can also free a loop device by hand, using B<losetup -d> or B<umount -d>."
msgstr ""
"Петльовий пристрій також можна вивільнити вручну, скориставшись B<losetup -"
"d> або B<umount -d>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since util-linux v2.29, B<mount> re-uses the loop device rather than "
"initializing a new device if the same backing file is already used for some "
"loop device with the same offset and sizelimit. This is necessary to avoid a "
"filesystem corruption."
msgstr ""
"Починаючи від util-linux версії 2.29, B<mount> повторно використовує "
"петльовий пристрій, а не ініціалізує новий пристрій, якщо для певного "
"петльового пристрою вже використовується той самий резервний файл з таким "
"самим зміщенням і обмеженням розміру. Це необхідно, щоб уникнути пошкодження "
"файлової системи."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "СТАН ВИХОДУ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mount> has the following exit status values (the bits can be ORed):"
msgstr ""
"Для B<mount> передбачено такі значення стану виходу (біти станів може бути "
"поєднано логічним АБО):"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "success"
msgstr "успіх"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "incorrect invocation or permissions"
msgstr "некоректний виклик або права доступу"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
msgstr ""
"помилка системи (не вистачає пам'яті, не вдалося створити відгалуження, не "
"лишилося петльових пристроїв)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "internal B<mount> bug"
msgstr "внутрішня вада B<mount>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "user interrupt"
msgstr "перервано користувачем"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<16>"
msgstr "B<16>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "problems writing or locking I</etc/mtab>"
msgstr "проблеми із записуванням або блокуванням I</etc/mtab>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<32>"
msgstr "B<32>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "mount failure"
msgstr "спроба монтування завершилася невдало"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<64>"
msgstr "B<64>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "some mount succeeded"
msgstr "успіх деяких монтувань"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The command B<mount -a> returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
"(some failed, some succeeded)."
msgstr ""
"Команда B<mount -a> повертає 0 (усі успішно), 32 (усі невдало) або 64 (деякі "
"невдало, деякі успішно)."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXTERNAL HELPERS"
msgstr "ЗОВНІШНІ ДОПОМІЖНІ ЗАСОБИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The syntax of external mount helpers is:"
msgstr "Синтаксис зовнішніх допоміжних засобів монтування такий:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B</sbin/mount.>I<suffix> I<spec dir> [B<-sfnv>] [B<-N> I<namespace>] [B<-o> "
"I<options>] [B<-t> I<type>B<.>I<subtype>]"
msgstr ""
"B</sbin/mount.>I<суфікс> I<spec dir> [B<-sfnv>] [B<-N> I<простір_назв>] [B<-"
"o> I<параметри>] [B<-t> I<тип>B<.>I<підтип>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"where the I<suffix> is the filesystem type and the B<-sfnvoN> options have "
"the same meaning as the normal mount options. The B<-t> option is used for "
"filesystems with subtypes support (for example B</sbin/mount.fuse -t fuse."
"sshfs>)."
msgstr ""
"де I<суфікс> - це тип файлової системи, а параметри B<-sfnvoN> мають таке ж "
"значення, що й звичайні параметри монтування. Параметр B<-t> "
"використовується для файлових систем із підтримкою підтипів (наприклад, B</"
"sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The command B<mount> does not pass the mount options B<unbindable>, "
"B<runbindable>, B<private>, B<rprivate>, B<slave>, B<rslave>, B<shared>, "
"B<rshared>, B<auto>, B<noauto>, B<comment>, B<x->*, B<loop>, B<offset> and "
"B<sizelimit> to the mount.E<lt>suffixE<gt> helpers. All other options are "
"used in a comma-separated list as an argument to the B<-o> option."
msgstr ""
"Команда B<mount> не передає параметрів монтування B<unbindable>, "
"B<runbindable>, B<private>, B<rprivate>, B<slave>, B<rslave>, B<shared>, "
"B<rshared>, B<auto>, B<noauto>, B<comment>, B<x->*, B<loop>, B<offset> і "
"B<sizelimit> допоміжним засобам mount.E<lt>суфіксE<gt>. Усі інші параметри "
"використовуються в списку, розділеному комами, як аргумент для параметра B<-"
"o>."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBMOUNT_FSTAB>=E<lt>pathE<gt>"
msgstr "B<LIBMOUNT_FSTAB>=E<lt>шляхE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "overrides the default location of the I<fstab> file (ignored for suid)"
msgstr "замінює типове розташування файлу I<fstab> (нехтується для suid)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBMOUNT_MTAB>=E<lt>pathE<gt>"
msgstr "B<LIBMOUNT_MTAB>=E<lt>шляхE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "overrides the default location of the I<mtab> file (ignored for suid)"
msgstr "замінює типове розташування файлу I<mtab> (нехтується для suid)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "enables libmount debug output"
msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень libmount"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "enables libblkid debug output"
msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень libblkid"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LOOPDEV_DEBUG>=all"
msgstr "B<LOOPDEV_DEBUG>=all"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "enables loop device setup debug output"
msgstr ""
"вмикає показ діагностичних повідомлень налаштування петльового пристрою"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"See also \"B<The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts>\" section "
"above."
msgstr ""
"Див. також вище розділ \"B<Файли /etc/fstab, /etc/mtab і /proc/mounts>\"."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I</etc/fstab>"
msgstr "I</etc/fstab>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "filesystem table"
msgstr "таблиця файлових систем"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I</run/mount>"
msgstr "I</run/mount>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "libmount private runtime directory"
msgstr "приватний каталог libmount на час виконання"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I</etc/mtab>"
msgstr "I</etc/mtab>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "table of mounted filesystems or symlink to I</proc/mounts>"
msgstr ""
"таблиця змонтованих файлових систем або символьне посилання на I</proc/"
"mounts>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I</etc/mtab~>"
msgstr "I</etc/mtab~>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "lock file (unused on systems with I<mtab> symlink)"
msgstr ""
"файл блокування (не використовується в системах із символьним посиланням "
"I<mtab>)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I</etc/mtab.tmp>"
msgstr "I</etc/mtab.tmp>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "temporary file (unused on systems with I<mtab> symlink)"
msgstr ""
"тимчасовий файл (не використовується в системах із символьним посиланням "
"I<mtab>)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I</etc/filesystems>"
msgstr "I</etc/filesystems>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "a list of filesystem types to try"
msgstr "список типів файлових систем, якими можна скористатися"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ЖУРНАЛ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "A B<mount> command existed in Version 5 AT&T UNIX."
msgstr "Команда B<mount> існувала у AT&T UNIX версії 5."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ВАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
msgstr "Пошкоджена файлова система може призвести до збою."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Some Linux filesystems don\\(cqt support B<-o sync> and B<-o dirsync> (the "
"ext2, ext3, ext4, fat and vfat filesystems I<do> support synchronous updates "
"(a la BSD) when mounted with the B<sync> option)."
msgstr ""
"Деякі файлові системи Linux не підтримують B<-o sync> і B<-o dirsync> "
"(файлові системи ext2, ext3, ext4, fat і vfat I<підтримують> синхронні "
"оновлення (як у BSD), якщо їх змонтовано з параметром B<sync>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<-o remount> may not be able to change mount parameters (all I<ext2fs>-"
"specific parameters, except B<sb>, are changeable with a remount, for "
"example, but you can\\(cqt change B<gid> or B<umask> for the I<fatfs>)."
msgstr ""
"B<-o remount> може бути не в змозі змінити параметри монтування (всі "
"специфічні для I<ext2fs> параметри, крім B<sb>, можна змінити за допомогою "
"перемонтування, наприклад, але не можна змінити B<gid> або B<umask> для "
"I<fatfs>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"It is possible that the files I</etc/mtab> and I</proc/mounts> don\\(cqt "
"match on systems with a regular I<mtab> file. The first file is based only "
"on the B<mount> command options, but the content of the second file also "
"depends on the kernel and others settings (e.g. on a remote NFS server \\(em "
"in certain cases the B<mount> command may report unreliable information "
"about an NFS mount point and the I</proc/mount> file usually contains more "
"reliable information.) This is another reason to replace the I<mtab> file "
"with a symlink to the I</proc/mounts> file."
msgstr ""
"Можливо, файли I</etc/mtab> та I</proc/mounts> не збігаються в системах зі "
"звичайним файлом I<mtab>. Перший файл заснований лише на параметрах команди "
"B<mount>, але вміст другого файлу також залежить від ядра та інших "
"налаштувань (наприклад, на віддаленому сервері NFS \\(em у деяких випадках "
"команда B<mount> може повідомляти ненадійну інформацію про точку монтування "
"NFS, а файл I</proc/mount> зазвичай містить більш надійну інформацію.) Це ще "
"одна причина замінити файл I<mtab> символьним посиланням на файл I</proc/"
"mounts>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the "
"B<fcntl> and B<ioctl> families of functions) may lead to inconsistent "
"results due to the lack of a consistency check in the kernel even if the "
"B<noac> mount option is used."
msgstr ""
"Перевірка у файлових системах NFS файлів, на які посилаються дескриптори "
"файлів (тобто сімейства функцій B<fcntl> і B<ioctl>), може призвести до "
"невідповідних результатів через відсутність перевірки узгодженості в ядрі, "
"навіть якщо використовується параметр монтування B<noac>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<loop> option with the B<offset> or B<sizelimit> options used may fail "
"when using older kernels if the B<mount> command can\\(cqt confirm that the "
"size of the block device has been configured as requested. This situation "
"can be worked around by using the B<losetup>(8) command manually before "
"calling B<mount> with the configured loop device."
msgstr ""
"Параметр B<loop> із використаними параметрами B<offset> або B<sizelimit> "
"може спричинити помилку за використання старих ядер, якщо команда B<mount> "
"не може підтвердити, що розмір блокового пристрою налаштовано відповідно до "
"запиту. Цю ситуацію можна обійти за допомогою ручного введення команди "
"B<losetup>(8) перед викликом B<mount> для налаштованого петльового пристрою."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<mount>(2), B<umount>(2), B<filesystems>(5), B<fstab>(5), B<nfs>(5), "
"B<xfs>(5), B<mount_namespaces>(7), B<xattr>(7), B<e2label>(8), "
"B<findmnt>(8), B<losetup>(8), B<lsblk>(8), B<mke2fs>(8), B<mountd>(8), "
"B<nfsd>(8), B<swapon>(8), B<tune2fs>(8), B<umount>(8), B<xfs_admin>(8)"
msgstr ""
"B<mount>(2), B<umount>(2), B<filesystems>(5), B<fstab>(5), B<nfs>(5), "
"B<xfs>(5), B<mount_namespaces>(7), B<xattr>(7), B<e2label>(8), "
"B<findmnt>(8), B<losetup>(8), B<lsblk>(8), B<mke2fs>(8), B<mountd>(8), "
"B<nfsd>(8), B<swapon>(8), B<tune2fs>(8), B<umount>(8), B<xfs_admin>(8)"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<mount> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<mount> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"