summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man8/sulogin.8.po
blob: a9119148b415c5c800707f9d86e7590b677e87a6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-15 21:11+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SULOGIN"
msgstr "SULOGIN"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Керування системою"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "sulogin - single-user login"
msgstr "sulogin — однокористувацький вхід до системи"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<sulogin> [options] [I<tty>]"
msgstr "B<sulogin> [параметри] [I<tty>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<sulogin> is invoked by B<init> when the system goes into single-user mode."
msgstr ""
"B<sulogin> викликає B<init>, коли система переходить у режим єдиного "
"користувача."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The user is prompted:"
msgstr "Програма попросить користувача про таке:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal "
"startup):"
msgstr ""
"Надати пароль root для супроводу системи (або натиснути Ctrl-D, щоб "
"запустити систему у звичайному режимі):"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the root account is locked and B<--force> is specified, no password is "
"required."
msgstr ""
"Якщо обліковий запис root заблоковано, і вказано B<--force>, пароль "
"вказувати не потрібно."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<sulogin> will be connected to the current terminal, or to the optional "
"I<tty> device that can be specified on the command line (typically I</dev/"
"console>)."
msgstr ""
"B<sulogin> буде з'єднано із поточним терміналом або необов'язковим пристроєм "
"I<tty>, який може бути вказано у рядку команди (типово I</dev/console>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the "
"prompt, the system will continue to boot."
msgstr ""
"Коли користувач виходить з оболонки єдиного користувача або натискає Ctrl-D "
"у відповідь на запит, система продовжуватиме завантаження."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-e>, B<--force>"
msgstr "B<-e>, B<--force>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the default method of obtaining the root password from the system via "
"B<getpwnam>(3) fails, then examine I</etc/passwd> and I</etc/shadow> to get "
"the password. If these files are damaged or nonexistent, or when root "
"account is locked by \\(aq!\\(aq or \\(aq*\\(aq at the begin of the password "
"then B<sulogin> will B<start a root shell without asking for a password>."
msgstr ""
"Якщо типовий метод отримання пароля root з системи за допомогою "
"B<getpwnam>(3) зазнає невдачі, вивчити I</etc/passwd> і I</etc/shadow> для "
"отримання пароля. Якщо ці файли пошкоджено або їх не існує або якщо "
"обліковий запис root заблоковано «!» або «*» на початку пароля, B<sulogin> "
"B<запустить командну оболонку root без запиту щодо пароля>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Only use the B<-e> option if you are sure the console is physically "
"protected against unauthorized access."
msgstr ""
"Користуйтеся параметром B<-e>, лише якщо ви впевнені, що консоль фізично "
"захищено від неуповноваженого доступу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--login-shell>"
msgstr "B<-p>, B<--login-shell>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specifying this option causes B<sulogin> to start the shell process as a "
"login shell."
msgstr ""
"Визначення цього параметра призведе до того, що B<sulogin> запустить процес "
"оболонки як оболонку для входу до системи."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-t>, B<--timeout> I<seconds>"
msgstr "B<-t>, B<--timeout> I<секунди>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, "
"B<sulogin> will wait forever."
msgstr ""
"Вказати максимальний час очікування вхідних даних користувача. Типово, "
"B<sulogin> очікуватиме без обмежень."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<sulogin> looks for the environment variable B<SUSHELL> or B<sushell> to "
"determine what shell to start. If the environment variable is not set, it "
"will try to execute root\\(cqs shell from I</etc/passwd>. If that fails, it "
"will fall back to I</bin/sh>."
msgstr ""
"B<sulogin> шукає змінну середовища B<SUSHELL> або B<sushell> для визначення "
"оболонки, яку слід запустити. Якщо змінну середовища не встановлено, "
"програма намагатиметься виконати командну оболонку root з I</etc/passwd>. "
"Якщо спроба зазнає невдачі, резервним варіантом буде I</bin/sh>."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<sulogin> was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later "
"ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak."
msgstr ""
"B<sulogin> було написано Miquel van Smoorenburg для sysvinit і пізніше "
"портовано на util-linux Dave Reisner та Karel Zak."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<sulogin> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<sulogin> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"