1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
|
# Ukrainian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-03 15:52+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SWAPON"
msgstr "SWAPON"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 травня 2022 року"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Керування системою"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
msgstr ""
"swapon, swapoff — вимикання пристроїв і файлів для поділу на сторінки і "
"резервування"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<swapon> [options] [I<specialfile>...]"
msgstr "B<swapon> [параметри] [I<спеціальний-файл>...]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<swapoff> [B<-va>] [I<specialfile>...]"
msgstr "B<swapoff> [B<-va>] [I<спеціальний-файл>...]"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<swapon> is used to specify devices on which paging and swapping are to "
"take place."
msgstr ""
"B<swapon> використовують для визначення пристроїв, на яких відбуватиметься "
"поділ на сторінки та робота із резервною пам'яттю."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The device or file used is given by the I<specialfile> parameter. It may be "
"of the form B<-L> I<label> or B<-U> I<uuid> to indicate a device by label or "
"uuid."
msgstr ""
"Використаний пристрій або файл задає параметр I<спеціальний-файл>. Його може "
"бути задано у формі B<-L> I<мітка> або B<-U> I<uuid> для визначення пристрою "
"за міткою або UUID."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Calls to B<swapon> normally occur in the system boot scripts making all swap "
"devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved "
"across several devices and files."
msgstr ""
"Виклик B<swapon>, зазвичай, відбувається зі скриптів завантаження системи, "
"які роблять усі пристрої резервної пам'яті доступними, тому дії з поділу на "
"сторінки і роботи із резервною пам'яттю на диску розподіляються між "
"декількома пристроями і файлами."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<swapoff> disables swapping on the specified devices and files. When the B<-"
"a> flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files "
"(as found in I</proc/swaps> or I</etc/fstab>)."
msgstr ""
"B<swapoff> вимикає резервну пам'ять на вказаних пристроях і у файлах. Якщо "
"задано прапорець B<-a>, резервну пам'ять на диску вимкнено для усіх відомих "
"пристроїв і файлів резервної пам'яті (які буде знайдено у I</proc/swaps> або "
"I</etc/fstab>)."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"All devices marked as \"swap\" in I</etc/fstab> are made available, except "
"for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as "
"swap are silently skipped."
msgstr ""
"Усі пристрої, які позначено як «swap» в I</etc/fstab>, буде зроблено "
"доступними, окрім тих, які вказано із параметром «noauto». Пристрої, які вже "
"використовуються для резервної пам'яті, буде без повідомлень пропущено."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-d>, B<--discard>[B<=>I<policy>]"
msgstr "B<-d>, B<--discard>[B<=>I<правила>]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or "
"trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, "
"but often it does not. The option allows one to select between two available "
"swap discard policies:"
msgstr ""
"Увімкнути відкидання резервної пам'яті на диску, якщо підтримку дії з "
"відкидання або обрізання передбачено для базового пристрою резервної "
"пам'яті. Це може удосконалити швидкодію на деяких пристроях SSD, але часто "
"цього не відбувається. За допомогою цього параметра можна вибрати між двома "
"доступними правилами відкидання резервної пам'яті на диску:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--discard=once>"
msgstr "B<--discard=once>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"to perform a single-time discard operation for the whole swap area at "
"swapon; or"
msgstr ""
"для виконання одноразової дії з відкидання для усієї області резервної "
"пам'яті на диску при виконанні swapon; або"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--discard=pages>"
msgstr "B<--discard=pages>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"to asynchronously discard freed swap pages before they are available for "
"reuse."
msgstr ""
"для асинхронного відкидання вивільнених сторінок резервної пам'яті на диску "
"до того, як вони стануть доступними для повторного використання."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard "
"types. The I</etc/fstab> mount options B<discard>, B<discard=once>, or "
"B<discard=pages> may also be used to enable discard flags."
msgstr ""
"Якщо не вибрано жодних правил, типовою поведінкою буде вмикання обох типів "
"відкидання. Для вмикання прапорців відкидання можна також скористатися "
"параметрами монтування I</etc/fstab> B<discard>, B<discard=once> або "
"B<discard=pages>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-e>, B<--ifexists>"
msgstr "B<-e>, B<--ifexists>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Silently skip devices that do not exist. The I</etc/fstab> mount option "
"B<nofail> may also be used to skip non-existing device."
msgstr ""
"Без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує. Також для пропускання "
"пристроїв, яких не існує, можна скористатися параметром монтування B<nofail> "
"в I</etc/fstab>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-f>, B<--fixpgsz>"
msgstr "B<-f>, B<--fixpgsz>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match "
"that of the current running kernel. B<mkswap>(8) initializes the whole "
"device and does not check for bad blocks."
msgstr ""
"Повторно ініціалізувати (виконати mkswap) простір резервної пам'яті, якщо "
"розмір його сторінки не відповідає розміру у поточному запущеному ядрі "
"системи. B<mkswap>(8) ініціалізує увесь пристрій і не перевіряє пристрій на "
"наявність помилкових блоків."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-L> I<label>"
msgstr "B<-L> I<мітка>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Use the partition that has the specified I<label>. (For this, access to I</"
"proc/partitions> is needed.)"
msgstr ""
"Використати розділ, який має вказану I<мітку>. (Для цього потрібен доступу "
"до I</proc/partitions>.)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-o>, B<--options> I<opts>"
msgstr "B<-o>, B<--options> I<параметри>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify swap options by an I<fstab>-compatible comma-separated string. For "
"example:"
msgstr ""
"Вказати параметри резервної пам'яті на диску за допомогою сумісного з "
"I<fstab> рядка відокремлених комами значень. Приклад:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>"
msgstr "B<swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The I<opts> string is evaluated last and overrides all other command line "
"options."
msgstr ""
"Рядок I<параметри> буде оброблено останнім, він має вищий пріоритет над "
"усіма іншими параметрами рядка команди."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--priority> I<priority>"
msgstr "B<-p>, B<--priority> I<пріоритетність>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the priority of the swap device. I<priority> is a value between -1 "
"and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See B<swapon>(2) for a "
"full description of swap priorities. Add B<pri=>I<value> to the option field "
"of I</etc/fstab> for use with B<swapon -a>. When no priority is defined, it "
"defaults to -1."
msgstr ""
"Вказати пріоритетність пристрою резервної пам'яті. I<пріоритетність> є "
"значенням від -1 до 32767. Більші значення означають вищу пріоритетність. "
"Див. B<swapon>(2), щоб ознайомитися із усіма описами пріоритетностей "
"резервної пам'яті на диску. Додайте B<pri=>I<значення> до поля параметрів I</"
"etc/fstab>, щоб скористатися у поєднанні із B<swapon -a>. Якщо "
"пріоритетності не визначено, типовим значенням буде -1."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--summary>"
msgstr "B<-s>, B<--summary>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Display swap usage summary by device. Equivalent to B<cat /proc/swaps>. This "
"output format is DEPRECATED in favour of B<--show> that provides better "
"control on output data."
msgstr ""
"Вивести резюме щодо використання резервної пам'яті на диску за пристроями. "
"Еквівалент B<cat /proc/swaps>. Цей формат виведення даних є ЗАСТАРІЛИМ, його "
"замінено на параметр B<--show>, який забезпечує краще керування виведенням "
"даних."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--show>[B<=>I<column>...]"
msgstr "B<--show>[B<=>I<стовпчик>...]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Display a definable table of swap areas. See the B<--help> output for a list "
"of available columns."
msgstr ""
"Вивести придатну до визначення таблицю областей резервної пам'яті на диску. "
"Див. виведення команди з параметром B<--help>, щоб ознайомитися зі списком "
"доступних стовпчиків."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--output-all>"
msgstr "B<--output-all>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Output all available columns."
msgstr "Вивести список усіх доступних стовпчиків."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--noheadings>"
msgstr "B<--noheadings>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not print headings when displaying B<--show> output."
msgstr "Не виводити заголовки при виведенні на основі B<--show>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--raw>"
msgstr "B<--raw>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display B<--show> output without aligning table columns."
msgstr "Виводити дані B<--show> без вирівнювання стовпчиків таблиці."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--bytes>"
msgstr "B<--bytes>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Display swap size in bytes in B<--show> output instead of in user-friendly "
"units."
msgstr ""
"Показати розмір області свопінгу (резервної пам'яті) у байтах у виведенні "
"B<--show> замість зручних для читання одиниць."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-U> I<uuid>"
msgstr "B<-U> I<uuid>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Use the partition that has the specified I<uuid>."
msgstr "Використати розділ, який має вказаний I<uuid>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Be verbose."
msgstr "Режим докладних повідомлень."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "СТАН ВИХОДУ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<swapoff> has the following exit status values since v2.36:"
msgstr "B<swapoff> має такі значення стану виходу, починаючи з версії 2.36:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "success"
msgstr "успіх"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "system has insufficient memory to stop swapping (OOM)"
msgstr ""
"у системі недостатньо пам'яті, щоб припинити використання резервної пам'яті "
"на диску (OOM)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<swapoff>(2) syscall failed for another reason"
msgstr "системний виклик B<swapoff>(2) зазнав невдачі з іншої причини"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "non-B<swapoff>(2) syscall system error (out of memory, ...)"
msgstr ""
"не пов'язана із системним викликом B<swapoff>(2) помилка (не вистачає "
"пам'яті...)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<16>"
msgstr "B<16>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "usage or syntax error"
msgstr "помилка використання або синтаксична помилка"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<32>"
msgstr "B<32>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "all swapoff failed on B<--all>"
msgstr "усі виклики swapoff завершилися помилками при використанні B<--all>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<64>"
msgstr "B<64>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "some swapoff succeeded on B<--all>"
msgstr ""
"деякі з викликів swapoff було здійснено успішно при використанні з B<--all>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The command B<swapoff --all> returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or "
"64 (some failed, some succeeded)."
msgstr ""
"Команда B<swapoff --all> повертає 0 (усі успішно), 32 (усі невдало) або 64 "
"(деякі невдало, деякі успішно)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"+ The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means "
"success in all versions."
msgstr ""
"+ У старих версіях до 2.36 не мали документованих стані виходу, 0 означає "
"«успіх» в усіх версіях."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "enables B<libmount> debug output."
msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень B<libmount>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
msgstr "B<LIBBLKID_DEBUG>=all"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "enables B<libblkid> debug output."
msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень B<libblkid>."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I</dev/sd??>"
msgstr "I</dev/sd??>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "standard paging devices"
msgstr "стандартні пристрої поділу на сторінки"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I</etc/fstab>"
msgstr "I</etc/fstab>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "ascii filesystem description table"
msgstr "таблиця опису файлової системи символами ASCII"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМІТКИ"
#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Files with holes"
msgstr "Файли з дірками"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to "
"the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a "
"problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like "
"Btrfs."
msgstr ""
"Реалізація файла резервної пам'яті у ядрі передбачає можливість запису до "
"файла безпосередньо, без допомоги з боку файлової системи. Це є проблемою "
"для файлів із дірками або файлів із копіюванням при запису у файлових "
"системах, які подібні до Btrfs."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Commands like B<cp>(1) or B<truncate>(1) create files with holes. These "
"files will be rejected by B<swapon>."
msgstr ""
"Команди like B<cp>(1) і B<truncate>(1) створюють файли з дірками. Ці файли "
"буде відкинуто B<swapon>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Preallocated files created by B<fallocate>(1) may be interpreted as files "
"with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are "
"supported on XFS since Linux 4.18."
msgstr ""
"Попередньо розміщені файли, які створено за допомогою B<fallocate>(1), може "
"бути також оброблено як файли із дірками, залежно від файлової системи. "
"Підтримку попереднього розміщення файлів резервної пам'яті на диску у XFS "
"передбачено, починаючи з Linux 4.18."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The most portable solution to create a swap file is to use B<dd>(1) and I</"
"dev/zero>."
msgstr ""
"Найпридатнішим для портування рішенням зі створення файла резервної пам'яті "
"є використання B<dd>(1) і I</dev/zero>."
#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with B<nocow> "
"attribute. See the B<btrfs>(5) manual page for more details."
msgstr ""
"Підтримку файлів резервної пам'яті на Btrfs реалізовано, починаючи з Linux "
"5.0 для файлів із атрибутом B<nocow>. Див. сторінку підручника щодо "
"B<btrfs>(5), щоб дізнатися більше."
#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Swap over B<NFS> may not work."
msgstr "Використання резервної пам'яті із B<NFS> може не працювати."
#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинення"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<swapon> automatically detects and rewrites a swap space signature with old "
"software suspend data (e.g., B<S1SUSPEND>, B<S2SUSPEND>, ...). The problem "
"is that if we don\\(cqt do it, then we get data corruption the next time an "
"attempt at unsuspending is made."
msgstr ""
"B<swapon> автоматично виявляє і перезаписує підпис простору резервної "
"пам'яті із застарілими даними призупинення роботи програмного забезпечення "
"(наприклад, B<S1SUSPEND>, B<S2SUSPEND> ...). Проблема полягає у тому, що "
"якщо цього не робити, ми отримаємо пошкодження даних під час наступної "
"спроби виходу зі стану призупинення."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ЖУРНАЛ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<swapon> command appeared in 4.0BSD."
msgstr "Команда B<swapon> з'явилася у 4.0BSD."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), "
"B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)"
msgstr ""
"B<swapoff>(2), B<swapon>(2), B<fstab>(5), B<init>(8), B<fallocate>(1), "
"B<mkswap>(8), B<mount>(8), B<rc>(8)"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<swapon> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr "B<swapon> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"
|