diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:40:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:40:15 +0000 |
commit | 399644e47874bff147afb19c89228901ac39340e (patch) | |
tree | 1c4c0b733f4c16b5783b41bebb19194a9ef62ad1 /man5/locale.5 | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-399644e47874bff147afb19c89228901ac39340e.tar.xz manpages-399644e47874bff147afb19c89228901ac39340e.zip |
Adding upstream version 6.05.01.upstream/6.05.01
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man5/locale.5')
-rw-r--r-- | man5/locale.5 | 1316 |
1 files changed, 1316 insertions, 0 deletions
diff --git a/man5/locale.5 b/man5/locale.5 new file mode 100644 index 0000000..051e5ed --- /dev/null +++ b/man5/locale.5 @@ -0,0 +1,1316 @@ +.\" Copyright (C) 1994 Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de) +.\" Copyright (C) 2008 Petr Baudis (pasky@suse.cz) +.\" Copyright (C) 2014 Michael Kerrisk <mtk@manpages@gmail.com> +.\" +.\" SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later +.\" +.\" 2008-06-17 Petr Baudis <pasky@suse.cz> +.\" LC_TIME: Describe first_weekday and first_workday +.\" +.TH locale 5 2023-02-05 "Linux man-pages 6.05.01" +.SH NAME +locale \- describes a locale definition file +.SH DESCRIPTION +The +.B locale +definition file contains all the information that the +.BR localedef (1) +command needs to convert it into the binary locale database. +.PP +The definition files consist of sections which each describe a +locale category in detail. +See +.BR locale (7) +for additional details for these categories. +.SS Syntax +The locale definition file starts with a header that may consist +of the following keywords: +.TP +.I escape_char +is followed by a character that should be used as the +escape-character for the rest of the file to mark characters that +should be interpreted in a special way. +It defaults to the backslash (\e). +.TP +.I comment_char +is followed by a character that will be used as the +comment-character for the rest of the file. +It defaults to the number sign (#). +.PP +The locale definition has one part for each locale category. +Each part can be copied from another existing locale or +can be defined from scratch. +If the category should be copied, +the only valid keyword in the definition is +.I copy +followed by the name of the locale in double quotes which should be +copied. +The exceptions for this rule are +.B LC_COLLATE +and +.B LC_CTYPE +where a +.I copy +statement can be followed by locale-specific rules and selected overrides. +.PP +When defining a locale or a category from scratch, an existing system- +provided locale definition file should be used as a reference to follow +common glibc conventions. +.SS Locale category sections +The following category sections are defined by POSIX: +.IP \[bu] 3 +.B LC_CTYPE +.IP \[bu] +.B LC_COLLATE +.IP \[bu] +.B LC_MESSAGES +.IP \[bu] +.B LC_MONETARY +.IP \[bu] +.B LC_NUMERIC +.IP \[bu] +.B LC_TIME +.PP +In addition, since glibc 2.2, +the GNU C library supports the following nonstandard categories: +.IP \[bu] 3 +.B LC_ADDRESS +.IP \[bu] +.B LC_IDENTIFICATION +.IP \[bu] +.B LC_MEASUREMENT +.IP \[bu] +.B LC_NAME +.IP \[bu] +.B LC_PAPER +.IP \[bu] +.B LC_TELEPHONE +.PP +See +.BR locale (7) +for a more detailed description of each category. +.SS LC_ADDRESS +The definition starts with the string +.I LC_ADDRESS +in the first column. +.PP +The following keywords are allowed: +.TP +.I postal_fmt +followed by a string containing field descriptors that define +the format used for postal addresses in the locale. +The following field descriptors are recognized: +.RS +.TP +%n +Person's name, possibly constructed with the +.B LC_NAME +.I name_fmt +keyword (since glibc 2.24). +.TP 4 +%a +Care of person, or organization. +.TP +%f +Firm name. +.TP +%d +Department name. +.TP +%b +Building name. +.TP +%s +Street or block (e.g., Japanese) name. +.TP +%h +House number or designation. +.TP +%N +Insert an end-of-line if the previous descriptor's value was not an empty +string; otherwise ignore. +.TP +%t +Insert a space if the previous descriptor's value was not an empty string; +otherwise ignore. +.TP +%r +Room number, door designation. +.TP +%e +Floor number. +.TP +%C +Country designation, from the +.I country_post +keyword. +.TP +%l +Local township within town or city (since glibc 2.24). +.TP +%z +Zip number, postal code. +.TP +%T +Town, city. +.TP +%S +State, province, or prefecture. +.TP +%c +Country, as taken from data record. +.PP +Each field descriptor may have an \[aq]R\[aq] after +the \[aq]%\[aq] to specify that the +information is taken from a Romanized version string of the +entity. +.RE +.TP +.I country_name +followed by the country name in the language of the current document +(e.g., "Deutschland" for the +.B de_DE +locale). +.TP +.I country_post +followed by the abbreviation of the country (see CERT_MAILCODES). +.TP +.I country_ab2 +followed by the two-letter abbreviation of the country (ISO 3166). +.TP +.I country_ab3 +followed by the three-letter abbreviation of the country (ISO 3166). +.TP +.I country_num +followed by the numeric country code (ISO 3166). +.TP +.I country_car +followed by the international license plate country code. +.TP +.I country_isbn +followed by the ISBN code (for books). +.TP +.I lang_name +followed by the language name in the language of the current document. +.TP +.I lang_ab +followed by the two-letter abbreviation of the language (ISO 639). +.TP +.I lang_term +followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO 639-2/T). +.TP +.I lang_lib +followed by the three-letter abbreviation of the language for library +use (ISO 639-2/B). +Applications should in general prefer +.I lang_term +over +.IR lang_lib . +.PP +The +.B LC_ADDRESS +definition ends with the string +.IR "END LC_ADDRESS" . +.SS LC_CTYPE +The definition starts with the string +.I LC_CTYPE +in the first column. +.PP +The following keywords are allowed: +.TP +.I upper +followed by a list of uppercase letters. +The letters +.B A +through +.B Z +are included automatically. +Characters also specified as +.BR cntrl , +.BR digit , +.BR punct , +or +.B space +are not allowed. +.TP +.I lower +followed by a list of lowercase letters. +The letters +.B a +through +.B z +are included automatically. +Characters also specified as +.BR cntrl , +.BR digit , +.BR punct , +or +.B space +are not allowed. +.TP +.I alpha +followed by a list of letters. +All character specified as either +.B upper +or +.B lower +are automatically included. +Characters also specified as +.BR cntrl , +.BR digit , +.BR punct , +or +.B space +are not allowed. +.TP +.I digit +followed by the characters classified as numeric digits. +Only the +digits +.B 0 +through +.B 9 +are allowed. +They are included by default in this class. +.TP +.I space +followed by a list of characters defined as white-space +characters. +Characters also specified as +.BR upper , +.BR lower , +.BR alpha , +.BR digit , +.BR graph , +or +.B xdigit +are not allowed. +The characters +.BR <space> , +.BR <form-feed> , +.BR <newline> , +.BR <carriage-return> , +.BR <tab> , +and +.B <vertical-tab> +are automatically included. +.TP +.I cntrl +followed by a list of control characters. +Characters also specified as +.BR upper , +.BR lower , +.BR alpha , +.BR digit , +.BR punct , +.BR graph , +.BR print , +or +.B xdigit +are not allowed. +.TP +.I punct +followed by a list of punctuation characters. +Characters also +specified as +.BR upper , +.BR lower , +.BR alpha , +.BR digit , +.BR cntrl , +.BR xdigit , +or the +.B <space> +character are not allowed. +.TP +.I graph +followed by a list of printable characters, not including the +.B <space> +character. +The characters defined as +.BR upper , +.BR lower , +.BR alpha , +.BR digit , +.BR xdigit , +and +.B punct +are automatically included. +Characters also specified as +.B cntrl +are not allowed. +.TP +.I print +followed by a list of printable characters, including the +.B <space> +character. +The characters defined as +.BR upper , +.BR lower , +.BR alpha , +.BR digit , +.BR xdigit , +.BR punct , +and the +.B <space> +character are automatically included. +Characters also specified as +.B cntrl +are not allowed. +.TP +.I xdigit +followed by a list of characters classified as hexadecimal +digits. +The decimal digits must be included followed by one or +more set of six characters in ascending order. +The following +characters are included by default: +.B 0 +through +.BR 9 , +.B a +through +.BR f , +.B A +through +.BR F . +.TP +.I blank +followed by a list of characters classified as +.BR blank . +The characters +.B <space> +and +.B <tab> +are automatically included. +.TP +.I charclass +followed by a list of locale-specific character class names +which are then to be defined in the locale. +.TP +.I toupper +followed by a list of mappings from lowercase to uppercase +letters. +Each mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter +separated with a +.B , +and enclosed in parentheses. +.TP +.I tolower +followed by a list of mappings from uppercase to lowercase +letters. +If the keyword tolower is not present, the reverse of the +toupper list is used. +.TP +.I map totitle +followed by a list of mapping pairs of +characters and letters +to be used in titles (headings). +.TP +.I class +followed by a locale-specific character class definition, +starting with the class name followed by the characters +belonging to the class. +.TP +.I charconv +followed by a list of locale-specific character mapping names +which are then to be defined in the locale. +.TP +.I outdigit +followed by a list of alternate output digits for the locale. +.TP +.I map to_inpunct +followed by a list of mapping pairs of +alternate digits and separators +for input digits for the locale. +.TP +.I map to_outpunct +followed by a list of mapping pairs of +alternate separators +for output for the locale. +.TP +.I translit_start +marks the start of the transliteration rules section. +The section can contain the +.I include +keyword in the beginning followed by +locale-specific rules and overrides. +Any rule specified in the locale file +will override any rule +copied or included from other files. +In case of duplicate rule definitions in the locale file, +only the first rule is used. +.IP +A transliteration rule consist of a character to be transliterated +followed by a list of transliteration targets separated by semicolons. +The first target which can be presented in the target character set +is used, if none of them can be used the +.I default_missing +character will be used instead. +.TP +.I include +in the transliteration rules section includes +a transliteration rule file +(and optionally a repertoire map file). +.TP +.I default_missing +in the transliteration rules section +defines the default character to be used for +transliteration where none of the targets cannot be presented +in the target character set. +.TP +.I translit_end +marks the end of the transliteration rules. +.PP +The +.B LC_CTYPE +definition ends with the string +.IR "END LC_CTYPE" . +.SS LC_COLLATE +Note that glibc does not support all POSIX-defined options, +only the options described below are supported (as of glibc 2.23). +.PP +The definition starts with the string +.I LC_COLLATE +in the first column. +.PP +The following keywords are allowed: +.TP +.I coll_weight_max +followed by the number representing used collation levels. +This keyword is recognized but ignored by glibc. +.TP +.I collating\-element +followed by the definition of a collating-element symbol +representing a multicharacter collating element. +.TP +.I collating\-symbol +followed by the definition of a collating symbol +that can be used in collation order statements. +.TP +.I define +followed by +.B string +to be evaluated in an +.I ifdef +.B string +/ +.I else +/ +.I endif +construct. +.TP +.I reorder\-after +followed by a redefinition of a collation rule. +.TP +.I reorder\-end +marks the end of the redefinition of a collation rule. +.TP +.I reorde\r-sections\-after +followed by a script name to reorder listed scripts after. +.TP +.I reorder\-sections\-end +marks the end of the reordering of sections. +.TP +.I script +followed by a declaration of a script. +.TP +.I symbol\-equivalence +followed by a collating-symbol to be equivalent to another defined +collating-symbol. +.PP +The collation rule definition starts with a line: +.TP +.I order_start +followed by a list of keywords chosen from +.BR forward , +.BR backward , +or +.BR position . +The order definition consists of lines that describe the collation +order and is terminated with the keyword +.IR order_end . +.PP +The +.B LC_COLLATE +definition ends with the string +.IR "END LC_COLLATE" . +.SS LC_IDENTIFICATION +The definition starts with the string +.I LC_IDENTIFICATION +in the first column. +.PP +The following keywords are allowed: +.TP +.I title +followed by the title of the locale document +(e.g., "Maori language locale for New Zealand"). +.TP +.I source +followed by the name of the organization that maintains this document. +.TP +.I address +followed by the address of the organization that maintains this document. +.TP +.I contact +followed by the name of the contact person at +the organization that maintains this document. +.TP +.I email +followed by the email address of the person or +organization that maintains this document. +.TP +.I tel +followed by the telephone number (in international format) +of the organization that maintains this document. +As of glibc 2.24, this keyword is deprecated in favor of +other contact methods. +.TP +.I fax +followed by the fax number (in international format) +of the organization that maintains this document. +As of glibc 2.24, this keyword is deprecated in favor of +other contact methods. +.TP +.I language +followed by the name of the language to which this document applies. +.TP +.I territory +followed by the name of the country/geographic extent +to which this document applies. +.TP +.I audience +followed by a description of the audience for which this document is +intended. +.TP +.I application +followed by a description of any special application +for which this document is intended. +.TP +.I abbreviation +followed by the short name for provider of the source of this document. +.TP +.I revision +followed by the revision number of this document. +.TP +.I date +followed by the revision date of this document. +.PP +In addition, for each of the categories defined by the document, +there should be a line starting with the keyword +.IR category , +followed by: +.IP (1) 5 +a string that identifies this locale category definition, +.IP (2) +a semicolon, and +.IP (3) +one of the +.B LC_* +identifiers. +.PP +The +.B LC_IDENTIFICATION +definition ends with the string +.IR "END LC_IDENTIFICATION" . +.SS LC_MESSAGES +The definition starts with the string +.I LC_MESSAGES +in the first column. +.PP +The following keywords are allowed: +.TP +.I yesexpr +followed by a regular expression that describes possible +yes-responses. +.TP +.I noexpr +followed by a regular expression that describes possible +no-responses. +.TP +.I yesstr +followed by the output string corresponding to "yes". +.TP +.I nostr +followed by the output string corresponding to "no". +.PP +The +.B LC_MESSAGES +definition ends with the string +.IR "END LC_MESSAGES" . +.SS LC_MEASUREMENT +The definition starts with the string +.I LC_MEASUREMENT +in the first column. +.PP +The following keywords are allowed: +.TP +.I measurement +followed by number identifying the standard used for measurement. +The following values are recognized: +.RS +.TP 4 +.B 1 +Metric. +.TP +.B 2 +US customary measurements. +.RE +.PP +The +.B LC_MEASUREMENT +definition ends with the string +.IR "END LC_MEASUREMENT" . +.SS LC_MONETARY +The definition starts with the string +.I LC_MONETARY +in the first column. +.PP +The following keywords are allowed: +.TP +.I int_curr_symbol +followed by the international currency symbol. +This must be a +4-character string containing the international currency symbol as +defined by the ISO 4217 standard (three characters) followed by a +separator. +.TP +.I currency_symbol +followed by the local currency symbol. +.TP +.I mon_decimal_point +followed by the single-character string that will be used as the +decimal delimiter when formatting monetary quantities. +.TP +.I mon_thousands_sep +followed by the single-character string that will be used as a group +separator when formatting monetary quantities. +.TP +.I mon_grouping +followed by a sequence of integers separated by semicolons that +describe the formatting of monetary quantities. +See +.I grouping +below for details. +.TP +.I positive_sign +followed by a string that is used to indicate a positive sign for +monetary quantities. +.TP +.I negative_sign +followed by a string that is used to indicate a negative sign for +monetary quantities. +.TP +.I int_frac_digits +followed by the number of fractional digits that should be used when +formatting with the +.IR int_curr_symbol . +.TP +.I frac_digits +followed by the number of fractional digits that should be used when +formatting with the +.IR currency_symbol . +.TP +.I p_cs_precedes +followed by an integer that indicates the placement of +.I currency_symbol +for a nonnegative formatted monetary quantity: +.RS +.TP 4 +.B 0 +the symbol succeeds the value. +.TP +.B 1 +the symbol precedes the value. +.RE +.TP +.I p_sep_by_space +followed by an integer that indicates the separation of +.IR currency_symbol , +the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary quantity. +The following values are recognized: +.RS +.TP 4 +.B 0 +No space separates the currency symbol and the value. +.TP +.B 1 +If the currency symbol and the sign string are adjacent, +a space separates them from the value; +otherwise a space separates the currency symbol and the value. +.TP +.B 2 +If the currency symbol and the sign string are adjacent, +a space separates them from the value; +otherwise a space separates the sign string and the value. +.RE +.TP +.I n_cs_precedes +followed by an integer that indicates the placement of +.I currency_symbol +for a negative formatted monetary quantity. +The same values are recognized as for +.IR p_cs_precedes . +.TP +.I n_sep_by_space +followed by an integer that indicates the separation of +.IR currency_symbol , +the sign string, and the value for a negative formatted monetary quantity. +The same values are recognized as for +.IR p_sep_by_space . +.TP +.I p_sign_posn +followed by an integer that indicates where the +.I positive_sign +should be placed for a nonnegative monetary quantity: +.RS +.TP 4 +.B 0 +Parentheses enclose the quantity and the +.I currency_symbol +or +.IR int_curr_symbol . +.TP +.B 1 +The sign string precedes the quantity and the +.I currency_symbol +or the +.IR int_curr_symbol . +.TP +.B 2 +The sign string succeeds the quantity and the +.I currency_symbol +or the +.IR int_curr_symbol . +.TP +.B 3 +The sign string precedes the +.I currency_symbol +or the +.IR int_curr_symbol . +.TP +.B 4 +The sign string succeeds the +.I currency_symbol +or the +.IR int_curr_symbol . +.RE +.TP +.I n_sign_posn +followed by an integer that indicates where the +.I negative_sign +should be placed for a negative monetary quantity. +The same values are recognized as for +.IR p_sign_posn . +.TP +.I int_p_cs_precedes +followed by an integer that indicates the placement of +.I int_curr_symbol +for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. +The same values are recognized as for +.IR p_cs_precedes . +.TP +.I int_n_cs_precedes +followed by an integer that indicates the placement of +.I int_curr_symbol +for a negative internationally formatted monetary quantity. +The same values are recognized as for +.IR p_cs_precedes . +.TP +.I int_p_sep_by_space +followed by an integer that indicates the separation of +.IR int_curr_symbol , +the sign string, +and the value for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. +The same values are recognized as for +.IR p_sep_by_space . +.TP +.I int_n_sep_by_space +followed by an integer that indicates the separation of +.IR int_curr_symbol , +the sign string, +and the value for a negative internationally formatted monetary quantity. +The same values are recognized as for +.IR p_sep_by_space . +.TP +.I int_p_sign_posn +followed by an integer that indicates where the +.I positive_sign +should be placed for a nonnegative +internationally formatted monetary quantity. +The same values are recognized as for +.IR p_sign_posn . +.TP +.I int_n_sign_posn +followed by an integer that indicates where the +.I negative_sign +should be placed for a negative +internationally formatted monetary quantity. +The same values are recognized as for +.IR p_sign_posn . +.PP +The +.B LC_MONETARY +definition ends with the string +.IR "END LC_MONETARY" . +.SS LC_NAME +The definition starts with the string +.I LC_NAME +in the first column. +.PP +Various keywords are allowed, but only +.I name_fmt +is mandatory. +Other keywords are needed only if there is common convention to +use the corresponding salutation in this locale. +The allowed keywords are as follows: +.TP +.I name_fmt +followed by a string containing field descriptors that define +the format used for names in the locale. +The following field descriptors are recognized: +.RS +.TP 4 +%f +Family name(s). +.TP +%F +Family names in uppercase. +.TP +%g +First given name. +.TP +%G +First given initial. +.TP +%l +First given name with Latin letters. +.TP +%o +Other shorter name. +.TP +%m +Additional given name(s). +.TP +%M +Initials for additional given name(s). +.TP +%p +Profession. +.TP +%s +Salutation, such as "Doctor". +.TP +%S +Abbreviated salutation, such as "Mr." or "Dr.". +.TP +%d +Salutation, using the FDCC-sets conventions. +.\" 1 for the name_gen +.\" In glibc 2.19, %d1 is used in only: +.\" /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/bem_ZM +.\" /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/zh_HK +.\" In glibc 2.19, %d[2-5] appear to be not used at all +.\" 2 for name_mr +.\" 3 for name_mrs +.\" 4 for name_miss +.\" 5 for name_ms +.TP +%t +If the preceding field descriptor resulted in an empty string, +then the empty string, otherwise a space character. +.RE +.TP +.I name_gen +followed by the general salutation for any gender. +.TP +.I name_mr +followed by the salutation for men. +.TP +.I name_mrs +followed by the salutation for married women. +.TP +.I name_miss +followed by the salutation for unmarried women. +.TP +.I name_ms +followed by the salutation valid for all women. +.PP +The +.B LC_NAME +definition ends with the string +.IR "END LC_NAME" . +.SS LC_NUMERIC +The definition starts with the string +.I LC_NUMERIC +in the first column. +.PP +The following keywords are allowed: +.TP +.I decimal_point +followed by the single-character string that will be used as the +decimal delimiter when formatting numeric quantities. +.TP +.I thousands_sep +followed by the single-character string that will be used as a group +separator when formatting numeric quantities. +.TP +.I grouping +followed by a sequence of integers separated by semicolons +that describe the formatting of numeric quantities. +.IP +Each integer specifies the number of digits in a group. +The first integer defines the size of the group immediately +to the left of the decimal delimiter. +Subsequent integers define succeeding groups to the +left of the previous group. +If the last integer is not \-1, then the size of the previous group +(if any) is repeatedly used for the remainder of the digits. +If the last integer is \-1, then no further grouping is performed. +.PP +The +.B LC_NUMERIC +definition ends with the string +.IR "END LC_NUMERIC" . +.SS LC_PAPER +The definition starts with the string +.I LC_PAPER +in the first column. +.PP +The following keywords are allowed: +.TP +.I height +followed by the height, in millimeters, of the standard paper format. +.TP +.I width +followed by the width, in millimeters, of the standard paper format. +.PP +The +.B LC_PAPER +definition ends with the string +.IR "END LC_PAPER" . +.SS LC_TELEPHONE +The definition starts with the string +.I LC_TELEPHONE +in the first column. +.PP +The following keywords are allowed: +.TP +.I tel_int_fmt +followed by a string that contains field descriptors that identify +the format used to dial international numbers. +The following field descriptors are recognized: +.RS +.TP 4 +%a +Area code without nationwide prefix (the prefix is often "00"). +.TP +%A +Area code including nationwide prefix. +.TP +%l +Local number (within area code). +.TP +%e +Extension (to local number). +.TP +%c +Country code. +.TP +%C +Alternate carrier service code used for dialing abroad. +.TP +%t +If the preceding field descriptor resulted in an empty string, +then the empty string, otherwise a space character. +.RE +.TP +.I tel_dom_fmt +followed by a string that contains field descriptors that identify +the format used to dial domestic numbers. +The recognized field descriptors are the same as for +.IR tel_int_fmt . +.TP +.I int_select +followed by the prefix used to call international phone numbers. +.TP +.I int_prefix +followed by the prefix used from other countries to dial this country. +.PP +The +.B LC_TELEPHONE +definition ends with the string +.IR "END LC_TELEPHONE" . +.SS LC_TIME +The definition starts with the string +.I LC_TIME +in the first column. +.PP +The following keywords are allowed: +.TP +.I abday +followed by a list of abbreviated names of the days of the week. +The list starts with the first day of the week +as specified by +.I week +(Sunday by default). +See NOTES. +.TP +.I day +followed by a list of names of the days of the week. +The list starts with the first day of the week +as specified by +.I week +(Sunday by default). +See NOTES. +.TP +.I abmon +followed by a list of abbreviated month names. +.TP +.I mon +followed by a list of month names. +.TP +.I d_t_fmt +followed by the appropriate date and time format +(for syntax, see +.BR strftime (3)). +.TP +.I d_fmt +followed by the appropriate date format +(for syntax, see +.BR strftime (3)). +.TP +.I t_fmt +followed by the appropriate time format +(for syntax, see +.BR strftime (3)). +.TP +.I am_pm +followed by the appropriate representation of the +.B am +and +.B pm +strings. +This should be left empty for locales not using AM/PM convention. +.TP +.I t_fmt_ampm +followed by the appropriate time format +(for syntax, see +.BR strftime (3)) +when using 12h clock format. +This should be left empty for locales not using AM/PM convention. +.TP +.I era +followed by semicolon-separated strings that define how years are +counted and displayed for each era in the locale. +Each string has the following format: +.RS +.PP +.IR direction ":" offset ":" start_date ":" end_date ":" era_name ":" era_format +.PP +The fields are to be defined as follows: +.TP 4 +.I direction +Either +.B + +or +.BR \- . +.B + +means the years closer to +.I start_date +have lower numbers than years closer to +.IR end_date . +.B \- +means the opposite. +.TP +.I offset +The number of the year closest to +.I start_date +in the era, corresponding to the +.I %Ey +descriptor (see +.BR strptime (3)). +.TP +.I start_date +The start of the era in the form of +.IR yyyy/mm/dd . +Years prior AD 1 are represented as negative numbers. +.TP +.I end_date +The end of the era in the form of +.IR yyyy/mm/dd , +or one of the two special values of +.B \-* +or +.BR +* . +.B \-* +means the ending date is the beginning of time. +.B +* +means the ending date is the end of time. +.TP +.I era_name +The name of the era corresponding to the +.I %EC +descriptor (see +.BR strptime (3)). +.TP +.I era_format +The format of the year in the era corresponding to the +.I %EY +descriptor (see +.BR strptime (3)). +.RE +.TP +.I era_d_fmt +followed by the format of the date in alternative era notation, +corresponding to the +.I %Ex +descriptor (see +.BR strptime (3)). +.TP +.I era_t_fmt +followed by the format of the time in alternative era notation, +corresponding to the +.I %EX +descriptor (see +.BR strptime (3)). +.TP +.I era_d_t_fmt +followed by the format of the date and time in alternative era notation, +corresponding to the +.I %Ec +descriptor (see +.BR strptime (3)). +.TP +.I alt_digits +followed by the alternative digits used for date and time in the locale. +.TP +.I week +followed by a list of three values separated by semicolons: +The number of days in a week (by default 7), +a date of beginning of the week (by default corresponds to Sunday), +and the minimal length of the first week in year (by default 4). +Regarding the start of the week, +.B 19971130 +shall be used for Sunday and +.B 19971201 +shall be used for Monday. +See NOTES. +.TP +.IR first_weekday " (since glibc 2.2)" +followed by the number of the day from the +.I day +list to be shown as the first day of the week in calendar applications. +The default value of +.B 1 +corresponds to either Sunday or Monday depending +on the value of the second +.I week +list item. +See NOTES. +.TP +.IR first_workday " (since glibc 2.2)" +followed by the number of the first working day from the +.I day +list. +The default value is +.BR 2 . +See NOTES. +.TP +.I cal_direction +followed by a number value that indicates the direction for the +display of calendar dates, as follows: +.RS +.TP 4 +.B 1 +Left-right from top. +.TP +.B 2 +Top-down from left. +.TP +.B 3 +Right-left from top. +.RE +.TP +.I date_fmt +followed by the appropriate date representation for +.BR date (1) +(for syntax, see +.BR strftime (3)). +.PP +The +.B LC_TIME +definition ends with the string +.IR "END LC_TIME" . +.SH FILES +.TP +.I /usr/lib/locale/locale\-archive +Usual default locale archive location. +.TP +.I /usr/share/i18n/locales +Usual default path for locale definition files. +.SH STANDARDS +POSIX.2. +.SH NOTES +The collective GNU C library community wisdom regarding +.IR abday , +.IR day , +.IR week , +.IR first_weekday , +and +.I first_workday +states at +https://sourceware.org/glibc/wiki/Locales +the following: +.IP \[bu] 3 +The value of the second +.I week +list item specifies the base of the +.I abday +and +.I day +lists. +.IP \[bu] +.I first_weekday +specifies the offset of the first day-of-week in the +.I abday +and +.I day +lists. +.IP \[bu] +For compatibility reasons, all glibc locales should set the value of the +second +.I week +list item to +.B 19971130 +(Sunday) and base the +.I abday +and +.I day +lists appropriately, and set +.I first_weekday +and +.I first_workday +to +.B 1 +or +.BR 2 , +depending on whether the week and work week actually starts on Sunday or +Monday for the locale. +.\" .SH AUTHOR +.\" Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de) +.SH SEE ALSO +.BR iconv (1), +.BR locale (1), +.BR localedef (1), +.BR localeconv (3), +.BR newlocale (3), +.BR setlocale (3), +.BR strftime (3), +.BR strptime (3), +.BR uselocale (3), +.BR charmap (5), +.BR charsets (7), +.BR locale (7), +.BR unicode (7), +.BR utf\-8 (7) |