From 7f3caba522f4d24764f29d83aa2de9198bb7f01c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Fri, 24 May 2024 06:52:22 +0200 Subject: Adding upstream version 6.8. Signed-off-by: Daniel Baumann --- man5/locale.5 | 1316 --------------------------------------------------------- 1 file changed, 1316 deletions(-) delete mode 100644 man5/locale.5 (limited to 'man5/locale.5') diff --git a/man5/locale.5 b/man5/locale.5 deleted file mode 100644 index 3dade71..0000000 --- a/man5/locale.5 +++ /dev/null @@ -1,1316 +0,0 @@ -.\" Copyright (C) 1994 Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de) -.\" Copyright (C) 2008 Petr Baudis (pasky@suse.cz) -.\" Copyright (C) 2014 Michael Kerrisk -.\" -.\" SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later -.\" -.\" 2008-06-17 Petr Baudis -.\" LC_TIME: Describe first_weekday and first_workday -.\" -.TH locale 5 2024-01-28 "Linux man-pages 6.7" -.SH NAME -locale \- describes a locale definition file -.SH DESCRIPTION -The -.B locale -definition file contains all the information that the -.BR localedef (1) -command needs to convert it into the binary locale database. -.P -The definition files consist of sections which each describe a -locale category in detail. -See -.BR locale (7) -for additional details for these categories. -.SS Syntax -The locale definition file starts with a header that may consist -of the following keywords: -.TP -.I escape_char -is followed by a character that should be used as the -escape-character for the rest of the file to mark characters that -should be interpreted in a special way. -It defaults to the backslash (\e). -.TP -.I comment_char -is followed by a character that will be used as the -comment-character for the rest of the file. -It defaults to the number sign (#). -.P -The locale definition has one part for each locale category. -Each part can be copied from another existing locale or -can be defined from scratch. -If the category should be copied, -the only valid keyword in the definition is -.I copy -followed by the name of the locale in double quotes which should be -copied. -The exceptions for this rule are -.B LC_COLLATE -and -.B LC_CTYPE -where a -.I copy -statement can be followed by locale-specific rules and selected overrides. -.P -When defining a locale or a category from scratch, an existing system- -provided locale definition file should be used as a reference to follow -common glibc conventions. -.SS Locale category sections -The following category sections are defined by POSIX: -.IP \[bu] 3 -.B LC_CTYPE -.IP \[bu] -.B LC_COLLATE -.IP \[bu] -.B LC_MESSAGES -.IP \[bu] -.B LC_MONETARY -.IP \[bu] -.B LC_NUMERIC -.IP \[bu] -.B LC_TIME -.P -In addition, since glibc 2.2, -the GNU C library supports the following nonstandard categories: -.IP \[bu] 3 -.B LC_ADDRESS -.IP \[bu] -.B LC_IDENTIFICATION -.IP \[bu] -.B LC_MEASUREMENT -.IP \[bu] -.B LC_NAME -.IP \[bu] -.B LC_PAPER -.IP \[bu] -.B LC_TELEPHONE -.P -See -.BR locale (7) -for a more detailed description of each category. -.SS LC_ADDRESS -The definition starts with the string -.I LC_ADDRESS -in the first column. -.P -The following keywords are allowed: -.TP -.I postal_fmt -followed by a string containing field descriptors that define -the format used for postal addresses in the locale. -The following field descriptors are recognized: -.RS -.TP -%n -Person's name, possibly constructed with the -.B LC_NAME -.I name_fmt -keyword (since glibc 2.24). -.TP 4 -%a -Care of person, or organization. -.TP -%f -Firm name. -.TP -%d -Department name. -.TP -%b -Building name. -.TP -%s -Street or block (e.g., Japanese) name. -.TP -%h -House number or designation. -.TP -%N -Insert an end-of-line if the previous descriptor's value was not an empty -string; otherwise ignore. -.TP -%t -Insert a space if the previous descriptor's value was not an empty string; -otherwise ignore. -.TP -%r -Room number, door designation. -.TP -%e -Floor number. -.TP -%C -Country designation, from the -.I country_post -keyword. -.TP -%l -Local township within town or city (since glibc 2.24). -.TP -%z -Zip number, postal code. -.TP -%T -Town, city. -.TP -%S -State, province, or prefecture. -.TP -%c -Country, as taken from data record. -.P -Each field descriptor may have an \[aq]R\[aq] after -the \[aq]%\[aq] to specify that the -information is taken from a Romanized version string of the -entity. -.RE -.TP -.I country_name -followed by the country name in the language of the current document -(e.g., "Deutschland" for the -.B de_DE -locale). -.TP -.I country_post -followed by the abbreviation of the country (see CERT_MAILCODES). -.TP -.I country_ab2 -followed by the two-letter abbreviation of the country (ISO\~3166). -.TP -.I country_ab3 -followed by the three-letter abbreviation of the country (ISO\~3166). -.TP -.I country_num -followed by the numeric country code (ISO\~3166). -.TP -.I country_car -followed by the international license plate country code. -.TP -.I country_isbn -followed by the ISBN code (for books). -.TP -.I lang_name -followed by the language name in the language of the current document. -.TP -.I lang_ab -followed by the two-letter abbreviation of the language (ISO\~639). -.TP -.I lang_term -followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO\~639-2/T). -.TP -.I lang_lib -followed by the three-letter abbreviation of the language for library -use (ISO\~639-2/B). -Applications should in general prefer -.I lang_term -over -.IR lang_lib . -.P -The -.B LC_ADDRESS -definition ends with the string -.IR "END LC_ADDRESS" . -.SS LC_CTYPE -The definition starts with the string -.I LC_CTYPE -in the first column. -.P -The following keywords are allowed: -.TP -.I upper -followed by a list of uppercase letters. -The letters -.B A -through -.B Z -are included automatically. -Characters also specified as -.BR cntrl , -.BR digit , -.BR punct , -or -.B space -are not allowed. -.TP -.I lower -followed by a list of lowercase letters. -The letters -.B a -through -.B z -are included automatically. -Characters also specified as -.BR cntrl , -.BR digit , -.BR punct , -or -.B space -are not allowed. -.TP -.I alpha -followed by a list of letters. -All character specified as either -.B upper -or -.B lower -are automatically included. -Characters also specified as -.BR cntrl , -.BR digit , -.BR punct , -or -.B space -are not allowed. -.TP -.I digit -followed by the characters classified as numeric digits. -Only the -digits -.B 0 -through -.B 9 -are allowed. -They are included by default in this class. -.TP -.I space -followed by a list of characters defined as white-space -characters. -Characters also specified as -.BR upper , -.BR lower , -.BR alpha , -.BR digit , -.BR graph , -or -.B xdigit -are not allowed. -The characters -.BR , -.BR , -.BR , -.BR , -.BR , -and -.B -are automatically included. -.TP -.I cntrl -followed by a list of control characters. -Characters also specified as -.BR upper , -.BR lower , -.BR alpha , -.BR digit , -.BR punct , -.BR graph , -.BR print , -or -.B xdigit -are not allowed. -.TP -.I punct -followed by a list of punctuation characters. -Characters also -specified as -.BR upper , -.BR lower , -.BR alpha , -.BR digit , -.BR cntrl , -.BR xdigit , -or the -.B -character are not allowed. -.TP -.I graph -followed by a list of printable characters, not including the -.B -character. -The characters defined as -.BR upper , -.BR lower , -.BR alpha , -.BR digit , -.BR xdigit , -and -.B punct -are automatically included. -Characters also specified as -.B cntrl -are not allowed. -.TP -.I print -followed by a list of printable characters, including the -.B -character. -The characters defined as -.BR upper , -.BR lower , -.BR alpha , -.BR digit , -.BR xdigit , -.BR punct , -and the -.B -character are automatically included. -Characters also specified as -.B cntrl -are not allowed. -.TP -.I xdigit -followed by a list of characters classified as hexadecimal -digits. -The decimal digits must be included followed by one or -more set of six characters in ascending order. -The following -characters are included by default: -.B 0 -through -.BR 9 , -.B a -through -.BR f , -.B A -through -.BR F . -.TP -.I blank -followed by a list of characters classified as -.BR blank . -The characters -.B -and -.B -are automatically included. -.TP -.I charclass -followed by a list of locale-specific character class names -which are then to be defined in the locale. -.TP -.I toupper -followed by a list of mappings from lowercase to uppercase -letters. -Each mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter -separated with a -.B , -and enclosed in parentheses. -.TP -.I tolower -followed by a list of mappings from uppercase to lowercase -letters. -If the keyword tolower is not present, the reverse of the -toupper list is used. -.TP -.I map totitle -followed by a list of mapping pairs of -characters and letters -to be used in titles (headings). -.TP -.I class -followed by a locale-specific character class definition, -starting with the class name followed by the characters -belonging to the class. -.TP -.I charconv -followed by a list of locale-specific character mapping names -which are then to be defined in the locale. -.TP -.I outdigit -followed by a list of alternate output digits for the locale. -.TP -.I map to_inpunct -followed by a list of mapping pairs of -alternate digits and separators -for input digits for the locale. -.TP -.I map to_outpunct -followed by a list of mapping pairs of -alternate separators -for output for the locale. -.TP -.I translit_start -marks the start of the transliteration rules section. -The section can contain the -.I include -keyword in the beginning followed by -locale-specific rules and overrides. -Any rule specified in the locale file -will override any rule -copied or included from other files. -In case of duplicate rule definitions in the locale file, -only the first rule is used. -.IP -A transliteration rule consist of a character to be transliterated -followed by a list of transliteration targets separated by semicolons. -The first target which can be presented in the target character set -is used, if none of them can be used the -.I default_missing -character will be used instead. -.TP -.I include -in the transliteration rules section includes -a transliteration rule file -(and optionally a repertoire map file). -.TP -.I default_missing -in the transliteration rules section -defines the default character to be used for -transliteration where none of the targets cannot be presented -in the target character set. -.TP -.I translit_end -marks the end of the transliteration rules. -.P -The -.B LC_CTYPE -definition ends with the string -.IR "END LC_CTYPE" . -.SS LC_COLLATE -Note that glibc does not support all POSIX-defined options, -only the options described below are supported (as of glibc 2.23). -.P -The definition starts with the string -.I LC_COLLATE -in the first column. -.P -The following keywords are allowed: -.TP -.I coll_weight_max -followed by the number representing used collation levels. -This keyword is recognized but ignored by glibc. -.TP -.I collating\-element -followed by the definition of a collating-element symbol -representing a multicharacter collating element. -.TP -.I collating\-symbol -followed by the definition of a collating symbol -that can be used in collation order statements. -.TP -.I define -followed by -.B string -to be evaluated in an -.I ifdef -.B string -/ -.I else -/ -.I endif -construct. -.TP -.I reorder\-after -followed by a redefinition of a collation rule. -.TP -.I reorder\-end -marks the end of the redefinition of a collation rule. -.TP -.I reorder\-sections\-after -followed by a script name to reorder listed scripts after. -.TP -.I reorder\-sections\-end -marks the end of the reordering of sections. -.TP -.I script -followed by a declaration of a script. -.TP -.I symbol\-equivalence -followed by a collating-symbol to be equivalent to another defined -collating-symbol. -.P -The collation rule definition starts with a line: -.TP -.I order_start -followed by a list of keywords chosen from -.BR forward , -.BR backward , -or -.BR position . -The order definition consists of lines that describe the collation -order and is terminated with the keyword -.IR order_end . -.P -The -.B LC_COLLATE -definition ends with the string -.IR "END LC_COLLATE" . -.SS LC_IDENTIFICATION -The definition starts with the string -.I LC_IDENTIFICATION -in the first column. -.P -The following keywords are allowed: -.TP -.I title -followed by the title of the locale document -(e.g., "Maori language locale for New Zealand"). -.TP -.I source -followed by the name of the organization that maintains this document. -.TP -.I address -followed by the address of the organization that maintains this document. -.TP -.I contact -followed by the name of the contact person at -the organization that maintains this document. -.TP -.I email -followed by the email address of the person or -organization that maintains this document. -.TP -.I tel -followed by the telephone number (in international format) -of the organization that maintains this document. -As of glibc 2.24, this keyword is deprecated in favor of -other contact methods. -.TP -.I fax -followed by the fax number (in international format) -of the organization that maintains this document. -As of glibc 2.24, this keyword is deprecated in favor of -other contact methods. -.TP -.I language -followed by the name of the language to which this document applies. -.TP -.I territory -followed by the name of the country/geographic extent -to which this document applies. -.TP -.I audience -followed by a description of the audience for which this document is -intended. -.TP -.I application -followed by a description of any special application -for which this document is intended. -.TP -.I abbreviation -followed by the short name for provider of the source of this document. -.TP -.I revision -followed by the revision number of this document. -.TP -.I date -followed by the revision date of this document. -.P -In addition, for each of the categories defined by the document, -there should be a line starting with the keyword -.IR category , -followed by: -.IP (1) 5 -a string that identifies this locale category definition, -.IP (2) -a semicolon, and -.IP (3) -one of the -.B LC_* -identifiers. -.P -The -.B LC_IDENTIFICATION -definition ends with the string -.IR "END LC_IDENTIFICATION" . -.SS LC_MESSAGES -The definition starts with the string -.I LC_MESSAGES -in the first column. -.P -The following keywords are allowed: -.TP -.I yesexpr -followed by a regular expression that describes possible -yes-responses. -.TP -.I noexpr -followed by a regular expression that describes possible -no-responses. -.TP -.I yesstr -followed by the output string corresponding to "yes". -.TP -.I nostr -followed by the output string corresponding to "no". -.P -The -.B LC_MESSAGES -definition ends with the string -.IR "END LC_MESSAGES" . -.SS LC_MEASUREMENT -The definition starts with the string -.I LC_MEASUREMENT -in the first column. -.P -The following keywords are allowed: -.TP -.I measurement -followed by number identifying the standard used for measurement. -The following values are recognized: -.RS -.TP 4 -.B 1 -Metric. -.TP -.B 2 -US customary measurements. -.RE -.P -The -.B LC_MEASUREMENT -definition ends with the string -.IR "END LC_MEASUREMENT" . -.SS LC_MONETARY -The definition starts with the string -.I LC_MONETARY -in the first column. -.P -The following keywords are allowed: -.TP -.I int_curr_symbol -followed by the international currency symbol. -This must be a -4-character string containing the international currency symbol as -defined by the ISO\~4217 standard (three characters) followed by a -separator. -.TP -.I currency_symbol -followed by the local currency symbol. -.TP -.I mon_decimal_point -followed by the single-character string that will be used as the -decimal delimiter when formatting monetary quantities. -.TP -.I mon_thousands_sep -followed by the single-character string that will be used as a group -separator when formatting monetary quantities. -.TP -.I mon_grouping -followed by a sequence of integers separated by semicolons that -describe the formatting of monetary quantities. -See -.I grouping -below for details. -.TP -.I positive_sign -followed by a string that is used to indicate a positive sign for -monetary quantities. -.TP -.I negative_sign -followed by a string that is used to indicate a negative sign for -monetary quantities. -.TP -.I int_frac_digits -followed by the number of fractional digits that should be used when -formatting with the -.IR int_curr_symbol . -.TP -.I frac_digits -followed by the number of fractional digits that should be used when -formatting with the -.IR currency_symbol . -.TP -.I p_cs_precedes -followed by an integer that indicates the placement of -.I currency_symbol -for a nonnegative formatted monetary quantity: -.RS -.TP 4 -.B 0 -the symbol succeeds the value. -.TP -.B 1 -the symbol precedes the value. -.RE -.TP -.I p_sep_by_space -followed by an integer that indicates the separation of -.IR currency_symbol , -the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary quantity. -The following values are recognized: -.RS -.TP 4 -.B 0 -No space separates the currency symbol and the value. -.TP -.B 1 -If the currency symbol and the sign string are adjacent, -a space separates them from the value; -otherwise a space separates the currency symbol and the value. -.TP -.B 2 -If the currency symbol and the sign string are adjacent, -a space separates them from the value; -otherwise a space separates the sign string and the value. -.RE -.TP -.I n_cs_precedes -followed by an integer that indicates the placement of -.I currency_symbol -for a negative formatted monetary quantity. -The same values are recognized as for -.IR p_cs_precedes . -.TP -.I n_sep_by_space -followed by an integer that indicates the separation of -.IR currency_symbol , -the sign string, and the value for a negative formatted monetary quantity. -The same values are recognized as for -.IR p_sep_by_space . -.TP -.I p_sign_posn -followed by an integer that indicates where the -.I positive_sign -should be placed for a nonnegative monetary quantity: -.RS -.TP 4 -.B 0 -Parentheses enclose the quantity and the -.I currency_symbol -or -.IR int_curr_symbol . -.TP -.B 1 -The sign string precedes the quantity and the -.I currency_symbol -or the -.IR int_curr_symbol . -.TP -.B 2 -The sign string succeeds the quantity and the -.I currency_symbol -or the -.IR int_curr_symbol . -.TP -.B 3 -The sign string precedes the -.I currency_symbol -or the -.IR int_curr_symbol . -.TP -.B 4 -The sign string succeeds the -.I currency_symbol -or the -.IR int_curr_symbol . -.RE -.TP -.I n_sign_posn -followed by an integer that indicates where the -.I negative_sign -should be placed for a negative monetary quantity. -The same values are recognized as for -.IR p_sign_posn . -.TP -.I int_p_cs_precedes -followed by an integer that indicates the placement of -.I int_curr_symbol -for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. -The same values are recognized as for -.IR p_cs_precedes . -.TP -.I int_n_cs_precedes -followed by an integer that indicates the placement of -.I int_curr_symbol -for a negative internationally formatted monetary quantity. -The same values are recognized as for -.IR p_cs_precedes . -.TP -.I int_p_sep_by_space -followed by an integer that indicates the separation of -.IR int_curr_symbol , -the sign string, -and the value for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. -The same values are recognized as for -.IR p_sep_by_space . -.TP -.I int_n_sep_by_space -followed by an integer that indicates the separation of -.IR int_curr_symbol , -the sign string, -and the value for a negative internationally formatted monetary quantity. -The same values are recognized as for -.IR p_sep_by_space . -.TP -.I int_p_sign_posn -followed by an integer that indicates where the -.I positive_sign -should be placed for a nonnegative -internationally formatted monetary quantity. -The same values are recognized as for -.IR p_sign_posn . -.TP -.I int_n_sign_posn -followed by an integer that indicates where the -.I negative_sign -should be placed for a negative -internationally formatted monetary quantity. -The same values are recognized as for -.IR p_sign_posn . -.P -The -.B LC_MONETARY -definition ends with the string -.IR "END LC_MONETARY" . -.SS LC_NAME -The definition starts with the string -.I LC_NAME -in the first column. -.P -Various keywords are allowed, but only -.I name_fmt -is mandatory. -Other keywords are needed only if there is common convention to -use the corresponding salutation in this locale. -The allowed keywords are as follows: -.TP -.I name_fmt -followed by a string containing field descriptors that define -the format used for names in the locale. -The following field descriptors are recognized: -.RS -.TP 4 -%f -Family name(s). -.TP -%F -Family names in uppercase. -.TP -%g -First given name. -.TP -%G -First given initial. -.TP -%l -First given name with Latin letters. -.TP -%o -Other shorter name. -.TP -%m -Additional given name(s). -.TP -%M -Initials for additional given name(s). -.TP -%p -Profession. -.TP -%s -Salutation, such as "Doctor". -.TP -%S -Abbreviated salutation, such as "Mr." or "Dr.". -.TP -%d -Salutation, using the FDCC-sets conventions. -.\" 1 for the name_gen -.\" In glibc 2.19, %d1 is used in only: -.\" /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/bem_ZM -.\" /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/zh_HK -.\" In glibc 2.19, %d[2-5] appear to be not used at all -.\" 2 for name_mr -.\" 3 for name_mrs -.\" 4 for name_miss -.\" 5 for name_ms -.TP -%t -If the preceding field descriptor resulted in an empty string, -then the empty string, otherwise a space character. -.RE -.TP -.I name_gen -followed by the general salutation for any gender. -.TP -.I name_mr -followed by the salutation for men. -.TP -.I name_mrs -followed by the salutation for married women. -.TP -.I name_miss -followed by the salutation for unmarried women. -.TP -.I name_ms -followed by the salutation valid for all women. -.P -The -.B LC_NAME -definition ends with the string -.IR "END LC_NAME" . -.SS LC_NUMERIC -The definition starts with the string -.I LC_NUMERIC -in the first column. -.P -The following keywords are allowed: -.TP -.I decimal_point -followed by the single-character string that will be used as the -decimal delimiter when formatting numeric quantities. -.TP -.I thousands_sep -followed by the single-character string that will be used as a group -separator when formatting numeric quantities. -.TP -.I grouping -followed by a sequence of integers separated by semicolons -that describe the formatting of numeric quantities. -.IP -Each integer specifies the number of digits in a group. -The first integer defines the size of the group immediately -to the left of the decimal delimiter. -Subsequent integers define succeeding groups to the -left of the previous group. -If the last integer is not \-1, then the size of the previous group -(if any) is repeatedly used for the remainder of the digits. -If the last integer is \-1, then no further grouping is performed. -.P -The -.B LC_NUMERIC -definition ends with the string -.IR "END LC_NUMERIC" . -.SS LC_PAPER -The definition starts with the string -.I LC_PAPER -in the first column. -.P -The following keywords are allowed: -.TP -.I height -followed by the height, in millimeters, of the standard paper format. -.TP -.I width -followed by the width, in millimeters, of the standard paper format. -.P -The -.B LC_PAPER -definition ends with the string -.IR "END LC_PAPER" . -.SS LC_TELEPHONE -The definition starts with the string -.I LC_TELEPHONE -in the first column. -.P -The following keywords are allowed: -.TP -.I tel_int_fmt -followed by a string that contains field descriptors that identify -the format used to dial international numbers. -The following field descriptors are recognized: -.RS -.TP 4 -%a -Area code without nationwide prefix (the prefix is often "00"). -.TP -%A -Area code including nationwide prefix. -.TP -%l -Local number (within area code). -.TP -%e -Extension (to local number). -.TP -%c -Country code. -.TP -%C -Alternate carrier service code used for dialing abroad. -.TP -%t -If the preceding field descriptor resulted in an empty string, -then the empty string, otherwise a space character. -.RE -.TP -.I tel_dom_fmt -followed by a string that contains field descriptors that identify -the format used to dial domestic numbers. -The recognized field descriptors are the same as for -.IR tel_int_fmt . -.TP -.I int_select -followed by the prefix used to call international phone numbers. -.TP -.I int_prefix -followed by the prefix used from other countries to dial this country. -.P -The -.B LC_TELEPHONE -definition ends with the string -.IR "END LC_TELEPHONE" . -.SS LC_TIME -The definition starts with the string -.I LC_TIME -in the first column. -.P -The following keywords are allowed: -.TP -.I abday -followed by a list of abbreviated names of the days of the week. -The list starts with the first day of the week -as specified by -.I week -(Sunday by default). -See NOTES. -.TP -.I day -followed by a list of names of the days of the week. -The list starts with the first day of the week -as specified by -.I week -(Sunday by default). -See NOTES. -.TP -.I abmon -followed by a list of abbreviated month names. -.TP -.I mon -followed by a list of month names. -.TP -.I d_t_fmt -followed by the appropriate date and time format -(for syntax, see -.BR strftime (3)). -.TP -.I d_fmt -followed by the appropriate date format -(for syntax, see -.BR strftime (3)). -.TP -.I t_fmt -followed by the appropriate time format -(for syntax, see -.BR strftime (3)). -.TP -.I am_pm -followed by the appropriate representation of the -.B am -and -.B pm -strings. -This should be left empty for locales not using AM/PM convention. -.TP -.I t_fmt_ampm -followed by the appropriate time format -(for syntax, see -.BR strftime (3)) -when using 12h clock format. -This should be left empty for locales not using AM/PM convention. -.TP -.I era -followed by semicolon-separated strings that define how years are -counted and displayed for each era in the locale. -Each string has the following format: -.RS -.P -.IR direction ":" offset ":" start_date ":" end_date ":" era_name ":" era_format -.P -The fields are to be defined as follows: -.TP 4 -.I direction -Either -.B + -or -.BR \- . -.B + -means the years closer to -.I start_date -have lower numbers than years closer to -.IR end_date . -.B \- -means the opposite. -.TP -.I offset -The number of the year closest to -.I start_date -in the era, corresponding to the -.I %Ey -descriptor (see -.BR strptime (3)). -.TP -.I start_date -The start of the era in the form of -.IR yyyy/mm/dd . -Years prior AD 1 are represented as negative numbers. -.TP -.I end_date -The end of the era in the form of -.IR yyyy/mm/dd , -or one of the two special values of -.B \-* -or -.BR +* . -.B \-* -means the ending date is the beginning of time. -.B +* -means the ending date is the end of time. -.TP -.I era_name -The name of the era corresponding to the -.I %EC -descriptor (see -.BR strptime (3)). -.TP -.I era_format -The format of the year in the era corresponding to the -.I %EY -descriptor (see -.BR strptime (3)). -.RE -.TP -.I era_d_fmt -followed by the format of the date in alternative era notation, -corresponding to the -.I %Ex -descriptor (see -.BR strptime (3)). -.TP -.I era_t_fmt -followed by the format of the time in alternative era notation, -corresponding to the -.I %EX -descriptor (see -.BR strptime (3)). -.TP -.I era_d_t_fmt -followed by the format of the date and time in alternative era notation, -corresponding to the -.I %Ec -descriptor (see -.BR strptime (3)). -.TP -.I alt_digits -followed by the alternative digits used for date and time in the locale. -.TP -.I week -followed by a list of three values separated by semicolons: -The number of days in a week (by default 7), -a date of beginning of the week (by default corresponds to Sunday), -and the minimal length of the first week in year (by default 4). -Regarding the start of the week, -.B 19971130 -shall be used for Sunday and -.B 19971201 -shall be used for Monday. -See NOTES. -.TP -.IR first_weekday " (since glibc 2.2)" -followed by the number of the day from the -.I day -list to be shown as the first day of the week in calendar applications. -The default value of -.B 1 -corresponds to either Sunday or Monday depending -on the value of the second -.I week -list item. -See NOTES. -.TP -.IR first_workday " (since glibc 2.2)" -followed by the number of the first working day from the -.I day -list. -The default value is -.BR 2 . -See NOTES. -.TP -.I cal_direction -followed by a number value that indicates the direction for the -display of calendar dates, as follows: -.RS -.TP 4 -.B 1 -Left-right from top. -.TP -.B 2 -Top-down from left. -.TP -.B 3 -Right-left from top. -.RE -.TP -.I date_fmt -followed by the appropriate date representation for -.BR date (1) -(for syntax, see -.BR strftime (3)). -.P -The -.B LC_TIME -definition ends with the string -.IR "END LC_TIME" . -.SH FILES -.TP -.I /usr/lib/locale/locale\-archive -Usual default locale archive location. -.TP -.I /usr/share/i18n/locales -Usual default path for locale definition files. -.SH STANDARDS -POSIX.2. -.SH NOTES -The collective GNU C library community wisdom regarding -.IR abday , -.IR day , -.IR week , -.IR first_weekday , -and -.I first_workday -states at -https://sourceware.org/glibc/wiki/Locales -the following: -.IP \[bu] 3 -The value of the second -.I week -list item specifies the base of the -.I abday -and -.I day -lists. -.IP \[bu] -.I first_weekday -specifies the offset of the first day-of-week in the -.I abday -and -.I day -lists. -.IP \[bu] -For compatibility reasons, all glibc locales should set the value of the -second -.I week -list item to -.B 19971130 -(Sunday) and base the -.I abday -and -.I day -lists appropriately, and set -.I first_weekday -and -.I first_workday -to -.B 1 -or -.BR 2 , -depending on whether the week and work week actually starts on Sunday or -Monday for the locale. -.\" .SH AUTHOR -.\" Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de) -.SH SEE ALSO -.BR iconv (1), -.BR locale (1), -.BR localedef (1), -.BR localeconv (3), -.BR newlocale (3), -.BR setlocale (3), -.BR strftime (3), -.BR strptime (3), -.BR uselocale (3), -.BR charmap (5), -.BR charsets (7), -.BR locale (7), -.BR unicode (7), -.BR utf\-8 (7) -- cgit v1.2.3