summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be.po
blob: c2c17c6a5e9ce15b57102cf1db87d2421fb4262a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mc package.
#
# Translators:
# Pavel Suravezhkin, 2022
# debconf <prach.by@gmail.com>, 2023
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
# Viačasłaŭ Chalikin <viachaslavic@outlook.com>, 2023
# Viačasłaŭ Chalikin <viachaslavic@outlook.com>, 2023-2024
# Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>, 2015
# Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>, 2019
# Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2018
# Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2018
# Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com >, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-27 09:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Viačasłaŭ Chalikin <viachaslavic@outlook.com>, 2023-2024\n"
"Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/mc/mc/language/be/)\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
msgstr "Увага: немагчыма загрузіць спіс кодавых старонак"

msgid "7-bit ASCII"
msgstr "7-бітная ASCII"

#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "Немагчыма пераўтварыць з %s у %s"

msgid "Event system already initialized"
msgstr "Сістэма падзей ужо ініцыялізаваная"

msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць сістэму падзей"

msgid "Event system not initialized"
msgstr "Сістэма падзей не ініцыялізаваная"

msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
msgstr "Спраўдзіце ўведзенае! Пэўныя параметры роўныя «NULL»!"

#, c-format
msgid "Unable to create group '%s' for events!"
msgstr "Не атрымалася стварыць групу падзей «%s»!"

#, c-format
msgid "Unable to create event '%s'!"
msgstr "Не атрымалася стварыць падзею «%s»!"

#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Файл «%s» ужо рэдагуецца.\n"
"Карыстальнік: %s\n"
"ID працэсу: %d"

msgid "File locked"
msgstr "Файл заблакаваны"

msgid "&Grab lock"
msgstr "Захапіць блакаванне(&G)"

msgid "&Ignore lock"
msgstr "Ігнараваць блакаванне(&I)"

#, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Нельга стварыць каталог «%s»"

msgid "FATAL: not a directory:"
msgstr "ЗГУБНА: не з’яўляецца каталогам:"

msgid ""
"Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
"hex)"
msgstr ""
"Лік па-за дыяпазонам (мусіць быць у дыяпазоне байтаў, 0 <= N <= 0xFF, "
"шаснаццатковы)"

msgid "Invalid character"
msgstr "Хібны сімвал"

msgid "Unmatched quotes character"
msgstr "Няўзгоднены сімвал двукосся"

#, c-format
msgid ""
"Hex pattern error at position %d:\n"
"%s."
msgstr ""
"Памылка шаснаццатковага шаблону на пазіцыі %d:\n"
"%s."

msgid "Search string not found"
msgstr "Радок не знойдзены"

msgid "Not implemented yet"
msgstr "Пакуль не рэалізавана"

msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
msgstr ""
"Колькасць адзінак, якія патрэбна замяніць, не супадае з колькасцю знойдзеных"

#, c-format
msgid "Invalid token number %d"
msgstr "Хібная адзінка нумар %d"

msgid "Regular expression error"
msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе"

msgid "No&rmal"
msgstr "Як звычайна(&R)"

msgid "Re&gular expression"
msgstr "Рэгулярны выраз(&G)"

msgid "He&xadecimal"
msgstr "Шаснаццатковы(&X)"

msgid "Wil&dcard search"
msgstr "Паводле шаблону(&D)"

#, c-format
msgid ""
"Unable to load '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Немагчыма прачытаць абалонку «%s».\n"
"Ужываецца звычайная"

#, c-format
msgid ""
"Unable to parse '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Немагчыма аналізаваць абалонку «%s».\n"
"Ужываецца звычайная"

#, c-format
msgid ""
"Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
"%s\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Немагчыма ўжыць абалонку \"%s\" з падтрымкай колераў:\n"
"%s\n"
" Будзе загружаная прадвызначаная абалонка"

#, c-format
msgid ""
"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
"on non-256 colors terminal.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Немагчыма ўжыць абалонку «%s»:  з 256 колерамі,\n"
"тэрмінал не падтрымлівае столькі.\n"
"Ужываецца звычайная"

msgid "True color not supported with ncurses."
msgstr "Колеры не падтрымліваюцца ncurses."

msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
msgstr "Здаецца, ваш тэрмінал не падтрымлівае 256 колераў."

msgid "True color not supported in this slang version."
msgstr "True color не падтрымліваецца ў гэтай версіі slang."

msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
msgstr ""
"Вызначце COLORTERM=truecolor, калі ваш тэрмінал сапраўды падтрымлівае такія "
"колеры."

msgid "Escape"
msgstr "Escape"

msgid "Function key 1"
msgstr "Функцыянальная 1"

msgid "Function key 2"
msgstr "Функцыянальная 2"

msgid "Function key 3"
msgstr "Функцыянальная 3"

msgid "Function key 4"
msgstr "Функцыянальная 4"

msgid "Function key 5"
msgstr "Функцыянальная 5"

msgid "Function key 6"
msgstr "Функцыянальная 6"

msgid "Function key 7"
msgstr "Функцыянальная 7"

msgid "Function key 8"
msgstr "Функцыянальная 8"

msgid "Function key 9"
msgstr "Функцыянальная 9"

msgid "Function key 10"
msgstr "Функцыянальная 10"

msgid "Function key 11"
msgstr "Функцыянальная 11"

msgid "Function key 12"
msgstr "Функцыянальная 12"

msgid "Function key 13"
msgstr "Функцыянальная 13"

msgid "Function key 14"
msgstr "Функцыянальная 14"

msgid "Function key 15"
msgstr "Функцыянальная 15"

msgid "Function key 16"
msgstr "Функцыянальная 16"

msgid "Function key 17"
msgstr "Функцыянальная 17"

msgid "Function key 18"
msgstr "Функцыянальная 18"

msgid "Function key 19"
msgstr "Функцыянальная 19"

msgid "Function key 20"
msgstr "Функцыянальная 20"

msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Дапоўніць/«M-Tab»"

msgid "BackTab/S-tab"
msgstr "BackTab/S-tab"

msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

msgid "Up arrow"
msgstr "Стрэлка ўверх"

msgid "Down arrow"
msgstr "Стрэлка ўніз"

msgid "Left arrow"
msgstr "Стрэлка ўлева"

msgid "Right arrow"
msgstr "Стрэлка ўправа"

msgid "Insert"
msgstr "Insert"

msgid "Delete"
msgstr "Delete"

msgid "Home"
msgstr "Home"

msgid "End key"
msgstr "Клавіша «End»"

msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"

msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"

msgid "/ on keypad"
msgstr "/ на лічбавай клавіятуры"

msgid "* on keypad"
msgstr "«*» лічбавай клавіятуры"

msgid "- on keypad"
msgstr "\"-\" лічбавай клавіятуры"

msgid "+ on keypad"
msgstr "\"+\" лічбавай клавіятуры"

msgid "Left arrow keypad"
msgstr "«Улева» лічбавай клавіятуры"

msgid "Right arrow keypad"
msgstr "«Управа» лічбавай клавіятуры"

msgid "Up arrow keypad"
msgstr "«Уверх» лічбавай клавіятуры"

msgid "Down arrow keypad"
msgstr "«Уніз» лічбавай клавіятуры"

msgid "Home on keypad"
msgstr "«Home» лічбавай клавіятуры"

msgid "End on keypad"
msgstr "«End» лічбавай клавіятуры"

msgid "Page Down keypad"
msgstr "«Page Down» лічбавай клавіятуры"

msgid "Page Up keypad"
msgstr "«Page Up» лічбавай клавіятуры"

msgid "Insert on keypad"
msgstr "«Insert» лічбавай клавіятуры"

msgid "Delete on keypad"
msgstr "«Delete» лічбавай клавіятуры"

msgid "Enter on keypad"
msgstr "«Enter» лічбавай клавіятуры"

msgid "Function key 21"
msgstr "Функцыянальная 21"

msgid "Function key 22"
msgstr "Функцыянальная 22"

msgid "Function key 23"
msgstr "Функцыянальная 23"

msgid "Function key 24"
msgstr "Функцыянальная 24"

msgid "A1 key"
msgstr "Клавіша «A1»"

msgid "C1 key"
msgstr "Клавіша «C1»"

msgid "Asterisk"
msgstr "Зорачка"

msgid "Minus"
msgstr "Мінус"

msgid "Plus"
msgstr "Плюс"

msgid "Dot"
msgstr "Кропка"

msgid "Less than"
msgstr "Менш за"

msgid "Great than"
msgstr "Больш за"

msgid "Equal"
msgstr "Роўнае"

msgid "Comma"
msgstr "Коска"

msgid "Apostrophe"
msgstr "Апостраф"

msgid "Colon"
msgstr "Двукроп’е"

msgid "Semicolon"
msgstr "Кропка з коскай"

msgid "Exclamation mark"
msgstr "Клічнік"

msgid "Question mark"
msgstr "Пытальнік"

msgid "Ampersand"
msgstr "Знак «&»"

msgid "Dollar sign"
msgstr "Знак даляра"

msgid "Quotation mark"
msgstr "Двукоссе"

msgid "Percent sign"
msgstr "Знак адсотка"

msgid "Caret"
msgstr "Знак устаўкі"

msgid "Tilda"
msgstr "Тыльда"

msgid "Prime"
msgstr "Адваротны апостраф"

msgid "Underline"
msgstr "Падкрэсліванне"

msgid "Understrike"
msgstr "Падкрэсліванне"

msgid "Pipe"
msgstr "Простая рыска"

msgid "Left parenthesis"
msgstr "Левая дужка"

msgid "Right parenthesis"
msgstr "Правая дужка"

msgid "Left bracket"
msgstr "Левая квадратная дужка"

msgid "Right bracket"
msgstr "Правая квадратная дужка"

msgid "Left brace"
msgstr "Левая фігурная дужка"

msgid "Right brace"
msgstr "Правая фігурная дужка"

msgid "Enter"
msgstr "Увод"

msgid "Tab key"
msgstr "Клавіша «Tab»"

msgid "Space key"
msgstr "Клавіша «space»"

msgid "Slash key"
msgstr "Рыска «/»"

msgid "Backslash key"
msgstr "Адваротная рыска «\\»"

msgid "Number sign #"
msgstr "Знак нумара «#»"

#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
msgid "At sign"
msgstr "Слімак «@»"

msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

msgid "Alt"
msgstr "Alt"

msgid "Shift"
msgstr "Shift"

msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "Зменную асяроддзя «TERM» не вызначылі!\n"

msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
msgstr "Немагчыма праверыць канал SIGWINCH"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Немагчыма стварыць канал для SIGWINCH: %s (%d)\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Немагчыма наладзіць завяршэнне запісу канала SIGWINCH: %s (%d)\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Немагчыма наладзіць завяршэнне чытання канала SIGWINCH: %s (%d)\n"

#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"Памер экрана %d×%d не падтрымліваецца.\n"
"Праверце зменную асяроддзя «TERM».\n"

msgid "B"
msgstr "Б"

msgid "kB"
msgstr "кБ"

msgid "KiB"
msgstr "кіБ"

msgid "MB"
msgstr "МБ"

msgid "MiB"
msgstr "МіБ"

msgid "GB"
msgstr "ГБ"

msgid "GiB"
msgstr "ГіБайт"

msgid "Cannot create pipe descriptor"
msgstr "Немагчыма стварыць дэскрыптар канала"

msgid "Cannot create pipe streams"
msgstr "Немагчыма стварыць струмень канала"

#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
"%s"
msgstr ""
"Падчас чытання даных працэсу нашчадка нечакана адбылася памылка ў select():\n"
"%s"

msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Немагчыма закрыць дэскрыптар канала (p == NULL)"

#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in waitpid():\n"
"%s"
msgstr ""
"Нечаканая памылка ў waitpid():\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "Кэш каталога састарэў для %s"

#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) байтаў перададзена"

#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lld байтаў перададзена"

msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Запуск лінейнай перадачы..."

msgid "Getting file"
msgstr "Атрыманне файла"

msgid "Changes to file lost"
msgstr "Змены ў файле былі страчаныя"

#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "«%s» — не каталог\n"

#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr "Вы не валодаеце каталогам «%s»\n"

#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr "Немагчыма вызначыць правільныя дазволы каталога «%s»\n"

#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог «%s»: %s\n"

#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr "Часовыя файлы будуць стварацца ў «%s»\n"

#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr "Часовыя файлы не будуць стварацца\n"

msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Каб працягнуць, націсніце хоць-якую клавішу..."

msgid "Cannot parse:"
msgstr "Немагчыма прааналізаваць:"

msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "На іншыя памылкі разбору не зважаць."

msgid "Internal error:"
msgstr "Унутраная памылка:"

msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

msgid "Screens"
msgstr "Экраны"

msgid "History"
msgstr "Гісторыя"

#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
msgid "DialogTitle|History cleanup"
msgstr "Ачысціць гісторыю"

msgid "Do you want clean this history?"
msgstr "Сапраўды ачысціць гісторыю?"

msgid "&Yes"
msgstr "Так(&Y)"

msgid "&No"
msgstr "Не(&N)"

msgid "&OK"
msgstr "Добра(&O)"

msgid "&Cancel"
msgstr "Скасаваць(&C)"

msgid "Background process:"
msgstr "Працэс у фоне:"

msgid "Error"
msgstr "Памылка"

#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"

msgid "&Abort"
msgstr "Скасаваць(&A)"

msgid "Displays the current version"
msgstr "Паказвае версію"

msgid "Print data directory"
msgstr "Вывесці назву каталога"

msgid "Print extended info about used data directories"
msgstr "Вывесці дадатковыя звесткі пра ўжываныя каталогі"

msgid "Print configure options"
msgstr "Вывесці параметры"

msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Запісаць назву апошняга працоўнага каталога ў вызначаны файл"

msgid "<file>"
msgstr "<file>"

msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Падтрымліваць убудаваную абалонку (прадвызначана)"

msgid "Disables subshell support"
msgstr "Не падтрымліваць убудаваную абалонку"

msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Запісваць дыялог па FTP у вызначаны файл"

msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Запусціць прашлядальнік для файла"

msgid "Edit files"
msgstr "Рэдагаваць файлы"

msgid "<file> ..."
msgstr "<file> ..."

msgid "Forces xterm features"
msgstr "Ужываць магчымасці «xterm»"

msgid "Disable X11 support"
msgstr "Не падтрымліваць X11"

msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
msgstr "Спрабаваць сачыць за мышшу старым спосабам"

msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсіі"

msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Спрабаваць ужываць «termcap» замест «terminfo»"

msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Для павольных тэрміналаў"

msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Выкарыстоўваць псеўдаграфіку для адмалёўкі"

msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Скідвае праграмныя клавішы на тэрміналах HP"

msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
msgstr "Загрузіць спалучэнні клавіш з пазначанага файла"

msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
msgstr "Не загружаць спалучэнні клавіш з пазначанага файла, ужываць звычайныя"

msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Запусціць у чорна-белым рэжыме"

msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Запусціць у каляровым рэжыме"

msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Вызначае канфігурацыю колераў"

msgid "<string>"
msgstr "<string>"

msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Паказвае праграму з вызначанай абалонкай"

#. TRANSLATORS: don't translate keywords
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
"\n"
"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
" Keywords:\n"
"   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
"                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
"   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
"   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
"                 errdhotfocus\n"
"   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
"   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
"   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
"editnonprintable,\n"
"                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
"                 editframedrag\n"
"   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
"   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
msgid ""
"Standard Colors:\n"
"   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
"   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
"   brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
"Extended colors, when 256 colors are available:\n"
"   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
"\n"
"Attributes:\n"
"   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
msgstr ""
"Стандартныя колеры:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray, white\n"
"\n"
"Дадатковыя колеры, калі даступна 256:\n"
" ад color16 до color255 альбо ад rgb000 па rgb555 і ад gray0 па gray23\n"
"\n"
"Атрыбуты:\n"
" bold, italic, underline, reverse, blink; некалькі атрыбутаў можна аб'яднаць "
"сімвалам \"+\"\n"

msgid "Color options"
msgstr "Параметры колераў"

msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
msgstr "[+нумар_радка] файл1[:нумар_радка] [файл2[:нумар_радка]...]"

msgid "file"
msgstr "файл"

msgid "file1 file2"
msgstr "файл1 файл2"

msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[гэты_каталог] [каталог_іншай_панэлі]"

msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Калі ласка, адпраўляйце справаздачы пра хібы (уключаючы вывад 'mc -V')\n"
"як квіткі на www.midnight-commander.org\n"

#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU «Midnight Commander», версія %s\n"

msgid "Main options"
msgstr "Асноўныя параметры"

msgid "Terminal options"
msgstr "Параметры тэрмінала"

msgid "Arguments parse error!"
msgstr "Памылка падчас разбору аргумента!"

msgid "No arguments given to the viewer."
msgstr "Праграма для прагляду не атрымала аргументаў."

msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
msgstr "Для параўнання праз diffviewer патрабуецца два файла."

msgid "Background protocol error"
msgstr "Памылка пратаколу ў фоне"

msgid "Reading failed"
msgstr "Не атрымалася прачытаць"

msgid "Background process error"
msgstr "Памылка працэсу ў фоне"

msgid "Unknown error in child"
msgstr "Невядомая памылка працэсу нашчадка"

msgid "Child died unexpectedly"
msgstr "Нашчадак нечакана завяршыўся"

msgid ""
"Background process sent us a request for more arguments\n"
"than we can handle."
msgstr ""
"Фонавы працэс запытвае больш аргументаў,\n"
"чым можна апрацаваць."

msgid "&Dismiss"
msgstr "Адкінуць(&D)"

msgid "Enter search string:"
msgstr "Увядзіце што шукаць:"

msgid "Cas&e sensitive"
msgstr "Улічваць памер літар(&E)"

msgid "&Backwards"
msgstr "Назад(&B)"

msgid "&Whole words"
msgstr "Слова цалкам(&W)"

msgid "&All charsets"
msgstr "Усе кадаванні(&A)"

msgid "Search"
msgstr "Шукаць"

msgid "Search is disabled"
msgstr "Шукаць забаронена"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary diff file\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма стварыць часовы файл адрозненняў\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file\n"
"%s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма стварыць файл аднаўлення \n"
"%s%s\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary merge file\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма стварыць часовы файл аб’яднання\n"
"%s"

msgid "&Fastest (Assume large files)"
msgstr "Хуткі (для вялікіх файлаў)(&F)"

msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
msgstr "Найменшы (шукаць найменшую колькасць змен)(&M)"

msgid "Diff algorithm"
msgstr "Алгарытм параўнання"

msgid "Diff extra options"
msgstr "Дадатковыя параметры"

msgid "&Ignore case"
msgstr "Не ўлічваць памер літар(&I)"

msgid "Ignore tab &expansion"
msgstr "Не зважаць на табуляцыі(&E)"

msgid "Ignore &space change"
msgstr "Не ўлічваць змены прагалаў(&S)"

msgid "Ignore all &whitespace"
msgstr "Не ўлічваць прагалы(&W)"

msgid "Strip &trailing carriage return"
msgstr "Не ўлічваць пераводы радкоў(&T)"

msgid "Diff Options"
msgstr "Параметры параўнання"

msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"

msgid "Edit is disabled"
msgstr "Рэдагаваць забаронена"

msgid "Goto line (left)"
msgstr "Перайсці да радка (злева)"

msgid "Goto line (right)"
msgstr "Перайсці да радка (справа)"

msgid "Enter line:"
msgstr "Нумар радка:"

msgid "ButtonBar|Help"
msgstr "Даведка"

msgid "ButtonBar|Save"
msgstr "Захаваць"

msgid "ButtonBar|Edit"
msgstr "Рэдагаваць"

msgid "ButtonBar|Merge"
msgstr "Аб'яднаць"

msgid "ButtonBar|Search"
msgstr "Шукаць"

msgid "ButtonBar|Options"
msgstr "Параметры"

msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr "Выйсці"

msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"

msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
msgstr "Файл(ы) змянілі. Захаваць і выйсці?"

msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file(s)?"
msgstr ""
"«Midnight Commander» будзе выключаны.\n"
"Захаваць зменены(я) файл(ы)?"

msgid "Diff:"
msgstr "Адрозненні:"

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» — каталог"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма атрымаць уласцівасці «%s»\n"
"%s"

msgid "Diff viewer: invalid mode"
msgstr "Праграма для прагляду адрозненняў была запушчаная ў хібным стане"

msgid "Two files are needed to compare"
msgstr "Для параўнання неабходна два файлы"

#, c-format
msgid "Loading: %3d%%"
msgstr "Загрузка: %3d%%"

msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."

#, c-format
msgid "Cannot open %s for reading"
msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» для чытання"

msgid "Load file"
msgstr "Загрузіць файл"

#, c-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Не атрымалася прачытаць «%s»"

#, c-format
msgid "Cannot get size/permissions for %s"
msgstr "Немагчыма атрымаць памер або дазволы файла «%s»"

#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr "«%s» не з’яўляецца звычайным файлам"

#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is too large.\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
"Файл \"%s\" — завялікі.\n"
"Адкрыць яго?"

msgid "Warning"
msgstr "Увага"

#, c-format
msgid "Error reading from pipe: %s"
msgstr "Памылка чытання з канала: %s"

#, c-format
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
msgstr "Не атрымалася адкрыць канал для чытання: %s"

msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
msgstr "У файла ёсць жорсткія спасылкі. Адлучыць іх перад тым, як захаваць?"

msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr "Іншая праграма змяніла файл. Перазапісаць?"

#, c-format
msgid "Error writing to pipe: %s"
msgstr "Не атрымалася запісаць у канал: %s"

#, c-format
msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
msgstr "Канал не атрымалася адкрыць для запісу: %s"

#, c-format
msgid "Cannot open file for writing: %s"
msgstr "Не атрымалася адкрыць файл для запісу: %s"

msgid "The file you are saving does not end with a newline."
msgstr "Файл, які вы спрабуеце захаваць, не заканчваецца новым радком."

msgid "C&ontinue"
msgstr "Працягнуць(&C)"

msgid "&Do not change"
msgstr "Не змяняць(&D)"

msgid "&Unix format (LF)"
msgstr "Як у UNIX (LF)(&U)"

msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr "Як у Windows/DOS (CR LF)(&W)"

msgid "&Macintosh format (CR)"
msgstr "Як у Macintosh (CR)(&M)"

msgid "Enter file name:"
msgstr "Увядзіце назву файла:"

msgid "Change line breaks to:"
msgstr "Змяніць пераводы радкоў на:"

msgid "Save As"
msgstr "Захаваць як"

msgid "&Quick save"
msgstr "Захаваць хутка(&Q)"

msgid "&Safe save"
msgstr "Захаваць бяспечна(&S)"

msgid "&Do backups with following extension:"
msgstr "Захоўваць файлы аднаўлення ў фармаце(&D):"

msgid "Check &POSIX new line"
msgstr "Праверка пераводу радка ў канцы файла(&P)"

msgid "Edit Save Mode"
msgstr "Спосаб захавання"

msgid "Save as"
msgstr "Захаваць як"

msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
msgstr "Немагчыма захаваць: прызначаны файл не з’яўляецца звычайным"

msgid "A file already exists with this name"
msgstr "Файл з такой назвай ўжо існуе"

msgid "&Overwrite"
msgstr "Перазапісаць(&O)"

msgid "Cannot save file"
msgstr "Немагчыма захаваць файл"

#, c-format
msgid "Confirm save file: \"%s\""
msgstr "Захаваць файл «%s»?"

msgid "Save file"
msgstr "Захаваць файл"

msgid "&Save"
msgstr "Захаваць(&S)"

msgid "Load"
msgstr "Загрузіць"

msgid "Syntax file edit"
msgstr "Рэдагаваць файл сінтаксісу"

msgid "Which syntax file you want to edit?"
msgstr "Які файл сінтаксісу рэдагаваць?"

msgid "&User"
msgstr "Карыстальніцкі(&U)"

msgid "&System wide"
msgstr "Агульнасістэмны(&S)"

msgid "Menu edit"
msgstr "Рэдагаваць меню"

msgid "Which menu file do you want to edit?"
msgstr "Які файл меню рэдагаваць?"

msgid "&Local"
msgstr "Лакальны(&L)"

msgid "[NoName]"
msgstr "[Без назвы]"

#, c-format
msgid ""
"File %s was modified.\n"
"Save before close?"
msgstr "Файл «%s» быў зменены? Захаваць перад тым, як закрыць?"

msgid "Close file"
msgstr "Закрыць файл"

#, c-format
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file %s?"
msgstr ""
"«Midnight Commander» закрываецца.\n"
"Захаваць зменены файл «%s»?"

msgid "This function is not implemented"
msgstr "Гэтая магчымасць яшчэ не рэалізаваная"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скапіяваць у буфер абмену"

msgid "Unable to save to file"
msgstr "Немагчыма захаваць у файл"

msgid "Cut to clipboard"
msgstr "Выразаць у буфер абмену"

msgid "Goto line"
msgstr "Перайсці да радка"

msgid "Save block"
msgstr "Захаваць блок"

msgid "Insert file"
msgstr "Уставіць файл"

msgid "Cannot insert file"
msgstr "Немагчыма ўставіць файл"

msgid "Sort block"
msgstr "Упарадкаваць блок"

msgid "You must first highlight a block of text"
msgstr "Спачатку патрэбна абраць блок тэксту"

msgid "Run sort"
msgstr "Упарадкаваць"

msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr ""
"Увядзіце опцыі сартавання (глядзіце даведку man sort(1)), раздзяляючы "
"прагаламі:"

msgid "Sort"
msgstr "Упарадкаваць"

msgid "Cannot execute sort command"
msgstr "Немагчыма выканаць каманду sort"

#, c-format
msgid "Sort returned non-zero: %s"
msgstr "Парадкаванне вярнула ненулявы код: %s"

msgid "Paste output of external command"
msgstr "Уставіць вывад знешняй каманды"

msgid "Enter shell command(s):"
msgstr "Увядзіце каманду(ы) абалонкі:"

msgid "External command"
msgstr "Знешняя каманда"

msgid "Cannot execute command"
msgstr "Немагчыма выканаць каманду"

msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr "mail -s <тэма> -c <копіі> <каму>"

msgid "To"
msgstr "Каму"

msgid "Subject"
msgstr "Тэма"

msgid "Copies to"
msgstr "Каму адправіць копіі"

msgid "Mail"
msgstr "Пошта"

msgid "Insert literal"
msgstr "Уставіць літарал"

msgid "Press any key:"
msgstr "Націсніце клавішу:"

msgid ""
"Current text was modified without a file save.\n"
"Continue discards these changes."
msgstr ""
"Тэкст змяніўся, але файл не захавалі.\n"
"Калі працягнуць, змены страцяцца."

msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"

msgid "Collect completions"
msgstr "Збіраць дапаўненні"

msgid "NoName"
msgstr "Без назвы"

msgid "Save macro"
msgstr "Захаваць макрас"

msgid "Press the macro's new hotkey:"
msgstr "Націсніце новую гарачую клавішу на макрас:"

msgid "Delete macro"
msgstr "Выдаліць макрас"

msgid "Press macro hotkey:"
msgstr "Націсніце гарачую клавішу на макрас:"

msgid "Macro not deleted"
msgstr "Макрас не выдалілі"

msgid "Repeat last commands"
msgstr "Паўтарыць апошнія каманды"

msgid "Repeat times:"
msgstr "Колькасць разоў:"

msgid "&Open file..."
msgstr "Адкрыць файл(&O)"

msgid "&New"
msgstr "Новы(&N)"

msgid "&Close"
msgstr "Закрыць(&C)"

msgid "&History..."
msgstr "&Гісторыя..."

msgid "Save &as..."
msgstr "Захаваць як(&A)..."

msgid "&Insert file..."
msgstr "Уставіць файл(&I)"

msgid "Cop&y to file..."
msgstr "Скапіяваць у файл(&Y)"

msgid "&User menu..."
msgstr "Меню карыстальніка(&U)..."

msgid "A&bout..."
msgstr "Аб Праграме(&B)"

msgid "&Quit"
msgstr "Выйсці(&Q)"

msgid "&Undo"
msgstr "Адрабіць(&U)"

msgid "&Redo"
msgstr "Паўтарыць(&R)"

msgid "&Toggle ins/overw"
msgstr "Уставіць або перазапісаць(&T)"

msgid "To&ggle mark"
msgstr "Пазначаць або не(&G)"

msgid "&Mark columns"
msgstr "Пазначыць слупкі(&M)"

msgid "Mark &all"
msgstr "Пазначыць усё(&A)"

msgid "Unmar&k"
msgstr "Прыбраць(&K)"

msgid "Cop&y"
msgstr "Капіяваць(&Y)"

msgid "Mo&ve"
msgstr "Перамясціць(&V)"

msgid "&Delete"
msgstr "Выдаліць(&D)"

msgid "Co&py to clipfile"
msgstr "Скапіяваць у буфер абмену(&P)"

msgid "&Cut to clipfile"
msgstr "Выразаць у буфер абмену(&C)"

msgid "Pa&ste from clipfile"
msgstr "Уставіць з буфера абмену(&S)"

msgid "&Beginning"
msgstr "Пачатак файла(&B)"

msgid "&End"
msgstr "Канец файла(&E)"

msgid "&Search..."
msgstr "Шукаць(&S)..."

msgid "Search &again"
msgstr "Працягваць шукаць(&A)"

msgid "&Replace..."
msgstr "Замяніць(&R)..."

msgid "&Toggle bookmark"
msgstr "Стварыць або прыбраць закладку(&T)"

msgid "&Next bookmark"
msgstr "Наступная закладка(&N)"

msgid "&Prev bookmark"
msgstr "Папярэдняя закладка(&P)"

msgid "&Flush bookmarks"
msgstr "Ачысціць закладкі(&F)"

msgid "&Go to line..."
msgstr "Перайсці да радка(&G)..."

msgid "&Toggle line state"
msgstr "Паказаць (схаваць) нумары радкоў(&T)"

msgid "Go to matching &bracket"
msgstr "Перайсці да парнай дужкі(&B)"

msgid "Toggle s&yntax highlighting"
msgstr "Падсвятляць сінтаксіс(&Y)"

msgid "&Find declaration"
msgstr "Шукаць вызначэнне(&F)"

msgid "Back from &declaration"
msgstr "Вярнуцца да вызначэння(&D)"

msgid "For&ward to declaration"
msgstr "Наперад да вызначэння(&W)"

msgid "Encod&ing..."
msgstr "Кадаванне(&I)..."

msgid "&Refresh screen"
msgstr "Абнавіць экран(&R)"

msgid "&Start/Stop record macro"
msgstr "Пачаць (спыніць) запісваць макрас(&S)"

msgid "Delete macr&o..."
msgstr "Выдаліць макрас(&O)..."

msgid "Record/Repeat &actions"
msgstr "Запісаць (паўтарыць) дзеянні(&A)"

msgid "S&pell check"
msgstr "Праверка правапісу(&P)"

msgid "C&heck word"
msgstr "Праверыць слова(&H)"

msgid "Change spelling &language..."
msgstr "Змяніць мову правапісу(&L)..."

msgid "&Mail..."
msgstr "Пошта(&M)..."

msgid "Insert &literal..."
msgstr "Уставіць літарал(&L)..."

msgid "Insert &date/time"
msgstr "Уставіць дату/(час)(&D)"

msgid "&Format paragraph"
msgstr "Падзяліць на абзацы(&F)"

msgid "&Sort..."
msgstr "Упарадкаваць(&S)..."

msgid "&Paste output of..."
msgstr "Уставіць вывад загада(&P)..."

msgid "&External formatter"
msgstr "Фарматаваць(&E)"

msgid "&Move"
msgstr "Перамясціць(&M)"

msgid "&Resize"
msgstr "Змяніць памер(&R)"

msgid "&Toggle fullscreen"
msgstr "На ўвесь экран(&T)"

msgid "&Next"
msgstr "Наступнае(&N)"

msgid "&Previous"
msgstr "Папярэдняе(&P)"

msgid "&List..."
msgstr "Спіс(&L)..."

msgid "&General..."
msgstr "Асноўныя(&G)..."

msgid "Save &mode..."
msgstr "Спосаб захавання(&M)..."

msgid "Learn &keys..."
msgstr "Вывучыць клавішы(&K)..."

msgid "Syntax &highlighting..."
msgstr "Падсвятляць сінтаксіс(&H)..."

msgid "S&yntax file"
msgstr "Файл сінтаксісу(&Y)"

msgid "&Menu file"
msgstr "Файл меню(&M)"

msgid "&Save setup"
msgstr "Захаваць налады(&S)"

msgid "&File"
msgstr "Файл(&F)"

msgid "&Edit"
msgstr "Рэдагаваць(&E)"

msgid "&Search"
msgstr "Шукаць(&S)"

msgid "&Command"
msgstr "Каманда(&C)"

msgid "For&mat"
msgstr "Фарматаванне(&M)"

msgid "&Window"
msgstr "Акно(&W)"

msgid "&Options"
msgstr "Параметры(&O)"

msgid "&None"
msgstr "Нічога(&N)"

msgid "&Dynamic paragraphing"
msgstr "Дынамічна(&D)"

msgid "Type &writer wrap"
msgstr "Аўтаматычны перанос(&W)"

msgid "Wrap mode"
msgstr "Спосаб пераносіць радкі"

msgid "Tabulation"
msgstr "Табуляцыя"

msgid "&Fake half tabs"
msgstr "Сімуляваць няпоўную табуляцыю(&F)"

msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "Backspace мінае табуляцыі(&B)"

msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "Запаўняць табуляцыю прагаламі(&S)"

msgid "Tab spacing:"
msgstr "Крок табуляцыі:"

msgid "Other options"
msgstr "Іншыя параметры"

msgid "&Return does autoindent"
msgstr "Аўтаводступ уводам(&R)"

msgid "Confir&m before saving"
msgstr "Пытацца падчас захавання(&M)"

msgid "Save file &position"
msgstr "Захоўваць месца рэдагавання(&P)"

msgid "&Visible trailing spaces"
msgstr "Адлюстроўваць прагалы(&V)"

msgid "Visible &tabs"
msgstr "Адлюстроўваць табуляцыі(&T)"

msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "Падсвятляць сінтаксіс(&X)"

msgid "C&ursor after inserted block"
msgstr "Курсор пасля ўстаўленага блока(&U)"

msgid "Pers&istent selection"
msgstr "Сталыя блокі(&I)"

msgid "Cursor be&yond end of line"
msgstr "Курсор па-за межамі радка(&Y)"

msgid "&Group undo"
msgstr "Адрабляць групамі(&G)"

msgid "Word wrap line length:"
msgstr "Даўжыня радка:"

msgid "Editor options"
msgstr "Параметры рэдактара"

msgid "In se&lection"
msgstr "У абраным(&L)"

msgid "&Find all"
msgstr "Знайсці ўсё(&F)"

msgid "Enter replacement string:"
msgstr "Замяніць на радок:"

msgid "Replace"
msgstr "Замяніць"

msgid "Replace with:"
msgstr "Замяніць на:"

msgid "&Replace"
msgstr "Замяніць(&R)"

msgid "A&ll"
msgstr "Усё(&A)"

msgid "&Skip"
msgstr "Прамінуць(&S)"

msgid "Confirm replace"
msgstr "Замяніць?"

#, c-format
msgid "Searching %s: %3d%%"
msgstr "Пошук %s: %3d%%"

#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Пошук «%s»"

#, c-format
msgid "%ld replacements made"
msgstr "Зроблена замен: %ld"

msgid ""
"A user friendly text editor\n"
"written for the Midnight Commander."
msgstr ""
"Зручны тэкставы рэдактар,\n"
"напісаны для Midnight Commander."

msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
msgstr "Аўтарскае права © 1996-2024 the Free Software Foundation"

msgid "About"
msgstr "Пра праграму"

msgid "Open files"
msgstr "Адкрытыя файлы"

msgid "Edit: "
msgstr "Рэдагаваць: "

msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "Пазначыць"

msgid "ButtonBar|Replac"
msgstr "Замяніць"

msgid "ButtonBar|Copy"
msgstr "Капіяваць"

msgid "ButtonBar|Move"
msgstr "Перамясціць"

msgid "ButtonBar|Delete"
msgstr "Выдаліць"

msgid "ButtonBar|PullDn"
msgstr "Меню"

msgid "Breton"
msgstr "Брэтонская"

msgid "Czech"
msgstr "Чэшская"

msgid "Welsh"
msgstr "Валійская"

msgid "Danish"
msgstr "Дацкая"

msgid "German"
msgstr "Нямецкая"

msgid "Greek"
msgstr "Грэцкая"

msgid "English"
msgstr "Англійская"

msgid "British English"
msgstr "Англійская (Вялікабрытанія)"

msgid "Canadian English"
msgstr "Англійская (Канада)"

msgid "American English"
msgstr "Англійская (ЗША)"

msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанта"

msgid "Spanish"
msgstr "Іспанская"

msgid "Faroese"
msgstr "Фарэрская"

msgid "French"
msgstr "Французская"

msgid "Italian"
msgstr "Італьянская"

msgid "Dutch"
msgstr "Галандская"

msgid "Norwegian"
msgstr "Нарвежская"

msgid "Polish"
msgstr "Польская"

msgid "Portuguese"
msgstr "Партугальская"

msgid "Romanian"
msgstr "Румынская"

msgid "Russian"
msgstr "Расійская"

msgid "Slovak"
msgstr "Славацкая"

msgid "Swedish"
msgstr "Шведская"

msgid "Ukrainian"
msgstr "Украінская"

msgid "&Add word"
msgstr "Дадаць слова(&A)"

msgid "Language"
msgstr "Мова"

msgid "Misspelled"
msgstr "Памылковае слова"

msgid "Check word"
msgstr "Праверыць слова"

msgid "Suggest"
msgstr "Прапановы"

msgid "Select language"
msgstr "Абраць мову"

msgid "Choose syntax highlighting"
msgstr "Абярыце як падсвятляць сінтаксіс"

msgid "< Auto >"
msgstr "< Аўтаматычна >"

msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr "< Перазагрузіць бягучы сінтаксіс >"

msgid "Load syntax file"
msgstr "Загрузіць файл сінтаксісу"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open file %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма адкрыць файл «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Error in file %s on line %d"
msgstr "У файле «%s» памылка ў радку %d"

msgid ""
"The Commander can't change to the directory that\n"
"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
"deleted your working directory, or given yourself\n"
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
"MC не можа перайсці ў каталог, які патрабуе\n"
"ўбудаваная абалонка. Можа, вы\n"
"выдалілі працоўны каталог або далі сабе дадатковыя\n"
"прывілеі камандай su?"

#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Немагчыма атрымаць лакальную копію «%s»"

msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Абалонка ўжо выконвае каманду"

msgid ""
"Not an xterm or Linux console;\n"
"the subshell cannot be toggled."
msgstr ""
"Не кансоль xterm або Linux;\n"
"падабалонка не можа быць пераключана."

msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Увядзіце «exit», каб вярнуцца ў Midnight Commander"

msgid "Set &all"
msgstr "Пазначыць усе(&A)"

msgid "S&kip"
msgstr "Прамінуць(&K)"

msgid "&Set"
msgstr "Вызначыць(&S)"

msgid "owner"
msgstr "уладальнік"

msgid "group"
msgstr "група"

msgid "other"
msgstr "іншыя"

msgid "Flag"
msgstr "Сцяг"

#, c-format
msgid "Permissions (octal): %o"
msgstr "Дазволы (васьмерычныя): %o"

msgid "Chown advanced command"
msgstr "Пашыраная каманда «chown»"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chmod \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма змяніць дазволы «%s»\n"
"%s"

msgid "&Ignore"
msgstr "Не зважаць(&I)"

msgid "Ignore &all"
msgstr "Не зважаць ні на што(&A)"

msgid "&Retry"
msgstr "Паўтарыць(&R)"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chown \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма змяніць уладальніка «%s»\n"
"%s"

msgid "< Default >"
msgstr "< Default >"

msgid "Skins"
msgstr "Абалонкі"

msgid "Other 8 bit"
msgstr "Іншае 8-бітная"

msgid "Running"
msgstr "Выконваецца"

msgid "Stopped"
msgstr "Спынена"

msgid "&Never"
msgstr "Ніколі(&N)"

msgid "On dum&b terminals"
msgstr "На павольных тэрміналах(&B)"

msgid "Alwa&ys"
msgstr "Заўжды(&Y)"

msgid "File operations"
msgstr "Файлавыя аперацыі"

msgid "&Verbose operation"
msgstr "Падрабязнасці дзеянняў(&V)"

msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Падлічваць агульны памер(&L)"

msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Класічны індыкатар прагрэсу(&G)"

msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Аўтаматычна даваць назву каталогу(&R)"

msgid "&Preallocate space"
msgstr "Загадзя зарэзерваваць прастору(&P)"

msgid "Esc key mode"
msgstr "Рэжым клавішы «Esc»"

msgid "S&ingle press"
msgstr "Адзін націск(&I)"

msgid "Timeout:"
msgstr "Затрымка:"

msgid "Pause after run"
msgstr "Прыпыніць пасля запуску"

msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Убудаваны рэдактар(&T)"

msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Убудаваная праграма прагляду(&W)"

msgid "A&sk new file name"
msgstr "Пытацца пра новую назву файла(&S)"

msgid "Auto m&enus"
msgstr "Пачынаць з меню карыстальніка(&E)"

msgid "&Drop down menus"
msgstr "Меню выпадае адразу(&D)"

msgid "S&hell patterns"
msgstr "Шаблоны абалонкі(&H)"

msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Завершана: паказваць усё(&M)"

msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Рухомы індыкатар(&A)"

msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Змена каталога па спасылках(&K)"

msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Выдаляць бяспечна(&F)"

msgid "Safe overwrite"
msgstr "Бяспечны перазапіс"

msgid "A&uto save setup"
msgstr "Аўтаматычна захоўваць налады(&U)"

msgid "Configure options"
msgstr "Наладзіць параметры"

msgid "Skin:"
msgstr "Абалонка:"

msgid "&Shadows"
msgstr "Цені(&S)"

msgid "Appearance"
msgstr "Выгляд"

msgid "Case &insensitive"
msgstr "Не ўлічваць памер(&I)"

msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Як у наладах панэлі(&D)"

msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Паказваць радок стану(&N)"

msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Памер у адзінках СІ(&Z)"

msgid "Mi&x all files"
msgstr "Змешваць файлы і каталогі(&X)"

msgid "Show &backup files"
msgstr "Паказваць файлы аднаўлення(&B)"

msgid "Show &hidden files"
msgstr "Паказваць схаваныя файлы(&H)"

msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Хутка перазагружаць каталогі(&F)"

msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Пазначэнне перамяшчае курсор(&R)"

msgid "Re&verse files only"
msgstr "Інвертаваць толькі файлы(&V)"

msgid "Simple s&wap"
msgstr "Простае замяшчэнне(&W)"

msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Аўтаматычна захоўваць налады панэляў(&U)"

msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"

msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Рухацца як у «Lynx»(&Y)"

msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Пракрутка старонак(&G)"

msgid "Center &scrolling"
msgstr "Адцэнтраваная пракрутка(&S)"

msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Гартаць старонкі мышшу(&M)"

msgid "File highlight"
msgstr "Падсвятленне файлаў"

msgid "File &types"
msgstr "Тыпы файлаў(&T)"

msgid "&Permissions"
msgstr "Дазволы(&P)"

msgid "Quick search"
msgstr "Хуткі пошук"

msgid "Panel options"
msgstr "Параметры панэляў"

msgid "Information"
msgstr "Інфармацыя"

msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Выкарыстанне хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць\n"
"бягучае змесціва каталога. У такім разе спатрэбіцца ўласнаручна\n"
"перазагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце\n"
"дапаможнік (man)."

msgid "&Full file list"
msgstr "Звычайны спіс(&F)"

msgid "&Brief file list:"
msgstr "Сціслы спіс(&B):"

msgid "&Long file list"
msgstr "Шырокі спіс(&L)"

msgid "&User defined:"
msgstr "Абранае карыстальнікам(&U):"

msgid "columns"
msgstr "слупкі"

msgid "User &mini status"
msgstr "Адвольны радок стану панэлі(&M)"

msgid "Listing format"
msgstr "Фармат спіса"

msgid "Executable &first"
msgstr "Спачатку запускальныя(&F)"

msgid "&Reverse"
msgstr "Адваротны парадак(&R)"

msgid "Sort order"
msgstr "Парадак сартавання"

#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
msgid "Confirmation|&Delete"
msgstr "Выдаленне(&D)"

msgid "Confirmation|O&verwrite"
msgstr "Перазапіс(&V)"

msgid "Confirmation|&Execute"
msgstr "Запуск(&E)"

msgid "Confirmation|E&xit"
msgstr "Выхад(&X)"

msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
msgstr "Выдаленне спіса каталогаў(&R)"

msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "Ачыстка гісторыі(&H)"

msgid "Confirmation"
msgstr "Пацвярджэнне"

msgid "&UTF-8 output"
msgstr "вывад &UTF-8"

msgid "&Full 8 bits output"
msgstr "8-бітны вывад(&F)"

msgid "&ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1(&I)"

msgid "7 &bits"
msgstr "7 біт(&B)"

msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "Поўны 8-бітны ўвод(&U)"

msgid "Display bits"
msgstr "Кадаванне адлюстравання"

msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Кадаванне ўводу/вываду:"

msgid "Directory tree"
msgstr "Дрэва каталогаў"

msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
msgstr "Таймаўт вызвалення VFS (sec):"

msgid "FTP anonymous password:"
msgstr "Пароль ананімнага FTP:"

msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
msgstr "Таймаўт кэшу каталога (сек):"

msgid "&Always use ftp proxy:"
msgstr "Заўсёды выкарыстоўваць проксі ftp(&A):"

msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "Ужываць ~/.netrc(&U)"

msgid "Use &passive mode"
msgstr "Выкарыстоўваць пасіўны рэжым(&P)"

msgid "Use passive mode over pro&xy"
msgstr "Выкарыстоўваць пасіўны рэжым праз проксі(&X)"

msgid "Virtual File System Setting"
msgstr "Налады віртуальнай файлавай сістэмы"

msgid "cd"
msgstr "cd"

msgid "Quick cd"
msgstr "Змена працоўнага каталога"

msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "Назва існага файла (на які файл спасылацца):"

msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Назва сімвалічнай спасылкі:"

msgid "Symbolic link"
msgstr "Сімвалічная спасылка"

msgid "&Stop"
msgstr "Спыніць(&S)"

msgid "&Resume"
msgstr "Аднавіць(&R)"

msgid "&Kill"
msgstr "Забіць(&K)"

msgid "Background jobs"
msgstr "Фонавыя задачы"

#, c-format
msgid ""
"Cannot change directory to\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма перайсці ў каталог\n"
"%s\n"
"%s"

msgid "Secure deletion"
msgstr "Надзейнае выдаленне"

msgid "Undelete"
msgstr "Адмяніць выдаленне"

msgid "Synchronous updates"
msgstr "Сінхронныя абнаўлення"

msgid "Synchronous directory updates"
msgstr "Сінхронныя абнаўлення каталогаў"

msgid "Immutable"
msgstr "Нязменны"

msgid "Append only"
msgstr "Толькі дадаць"

msgid "No dump"
msgstr "Без дампа"

msgid "No update atime"
msgstr "Без абнаўлення atime"

msgid "Compress"
msgstr "Сціснуць"

msgid "Compressed clusters"
msgstr "Сціснутыя кластары"

msgid "Compressed dirty file"
msgstr "Сціснуты незахаваны файл"

msgid "Compression raw access"
msgstr "Сціск неапрацаванага доступу"

msgid "Encrypted inode"
msgstr "Зашыфраваны inode"

msgid "Journaled data"
msgstr "Дададзеныя ў часопіс дадзеныя"

msgid "Indexed directory"
msgstr "Праіндэксаваны каталог"

msgid "No tail merging"
msgstr "Без зліцця ў канец"

msgid "Top of directory hierarchies"
msgstr "Верх іерархіі каталога"

msgid "Inode uses extents"
msgstr "Inode выкарыстоўвае экстэнты"

msgid "Huge_file"
msgstr "Вялізны_файл"

msgid "No COW"
msgstr "Без COW"

msgid "Direct access for files"
msgstr "Прамы доступ для файлаў"

msgid "Casefolded file"
msgstr "Файл без уліку рэгістра"

msgid "Inode has inline data"
msgstr "Inode мае убудаваныя дадзеныя"

msgid "Project hierarchy"
msgstr "Іерархія праекта"

msgid "Verity protected inode"
msgstr "Праўдзівасць абароненага inode"

msgid "&Marked all"
msgstr "Пазначыць усё(&M)"

msgid "S&et marked"
msgstr "Прызначыць пазначанае(&E)"

msgid "C&lear marked"
msgstr "Прыбраць пазначэнне(&L)"

msgid "Chattr command"
msgstr "Каманда Chattr"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chattr \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма chattr \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot get flags of \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма атрымаць сцягі \"%s\"\n"
"%s"

msgid "set &user ID on execution"
msgstr "вызначыць user ID для запуску(&U)"

msgid "set &group ID on execution"
msgstr "вызначыць group ID для запуску(&G)"

msgid "stick&y bit"
msgstr "мацавальны біт(&Y)"

msgid "&read by owner"
msgstr "чытанне для карыстальніка(&R)"

msgid "&write by owner"
msgstr "запіс для карыстальніка(&W)"

msgid "e&xecute/search by owner"
msgstr "запуск/пошук для карыстальніка(&X)"

msgid "rea&d by group"
msgstr "чытанне для групы(&D)"

msgid "write by grou&p"
msgstr "запіс для групы(&P)"

msgid "execu&te/search by group"
msgstr "запуск/пошук для групы(&T)"

msgid "read &by others"
msgstr "чытанне для астатніх(&B)"

msgid "wr&ite by others"
msgstr "запіс для астатніх(&I)"

msgid "execute/searc&h by others"
msgstr "запуск/пошук для астатніх(&H)"

msgid "Name:"
msgstr "Імя:"

msgid "Permissions (octal):"
msgstr "Дазволы (васьмярковыя):"

msgid "Owner name:"
msgstr "Імя ўладальніка:"

msgid "Group name:"
msgstr "Назва групы:"

msgid "Chmod command"
msgstr "Каманда «chmod»"

msgid "Permission"
msgstr "Дазвол"

msgid "File"
msgstr "Файл"

msgid "Set &groups"
msgstr "Групы(&G)"

msgid "Set &users"
msgstr "Карыстальнікі(&U)"

msgid "Name"
msgstr "Назва"

msgid "Owner name"
msgstr "Імя ўладальніка"

msgid "Group name"
msgstr "Назва групы"

msgid "Size"
msgstr "Памер"

msgid "Chown command"
msgstr "Каманда «chown»"

msgid "User name"
msgstr "Імя карыстальніка"

msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Unknown user>"

msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Unknown group>"

msgid "Enter machine name (F1 for details):"
msgstr "Упішыце назву машыны (даведка — «F1»):"

msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Файлы пазначаны, змяніць каталог?"

#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr "Стварыць спасылку «%s» на:"

msgid "Link"
msgstr "Спасылка"

#, c-format
msgid "link: %s"
msgstr "спасылка: %s"

#, c-format
msgid "symlink: %s"
msgstr "сімвалічная спасылка: %s"

msgid "View file"
msgstr "Праглядзець файл"

msgid "Filename:"
msgstr "Назва файла:"

msgid "Filtered view"
msgstr "Прагляд вываду загада"

msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Каманда фільтра ды яго аргументы:"

msgid "Edit file"
msgstr "Рэдагаваць файл"

msgid "Create a new Directory"
msgstr "Стварыць каталог"

msgid "Enter directory name:"
msgstr "Увядзіце назву каталога:"

msgid "Extension file edit"
msgstr "Рэдагаваць файл пашырэння"

msgid "Which extension file you want to edit?"
msgstr "Які файл пашырэння хочаце адрэдагаваць?"

msgid "&System Wide"
msgstr "Агульнасістэмны(&S)"

msgid "Highlighting groups file edit"
msgstr "Рэдагаванне падсвятлення назваў файлаў"

msgid "Which highlighting file you want to edit?"
msgstr "Які файл рэдагаваць?"

msgid "Compare directories"
msgstr "Параўнаць каталогі"

msgid "Select compare method:"
msgstr "Спосаб параўнання:"

msgid "&Quick"
msgstr "Хуткі(&Q)"

msgid "&Size only"
msgstr "Паводле памеру(&S)"

msgid "&Thorough"
msgstr "Па байтах(&T)"

msgid ""
"Both panels should be in the listing mode\n"
"to use this command"
msgstr ""
"Абедзве панэлі мусяць адлюстроўвацца спісамі,\n"
"каб выканаць гэтую каманду"

#, c-format
msgid "'%s' is not a symbolic link"
msgstr "«%s» не з’яўляецца сімвалічнай спасылкай"

#, c-format
msgid "Symlink '%s' points to:"
msgstr "Сімвалічная спасылка \"%s\" спасылаецца на:"

msgid "Edit symlink"
msgstr "Рэдагаваць спасылку"

#, c-format
msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
msgstr "спасылка адкрытая ў рэдактары, немагчыма выдаліць %s: %s"

#, c-format
msgid "edit symlink: %s"
msgstr "рэдагаваць спасылку: %s"

msgid "FTP to machine"
msgstr "Злучыцца праз FTP"

msgid "SFTP to machine"
msgstr "Злучыцца праз SFTP"

msgid "Shell link to machine"
msgstr "Злучыцца праз абалонку"

msgid "Undelete files on an ext2 file system"
msgstr "Аднавіць файлы на файлавай сістэме «ext2»"

msgid ""
"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
"files on: (F1 for details)"
msgstr ""
"Каб аднавіць файлы на прыладзе (даведка — «F1»),\n"
"увядзіце яе назву (без «/dev/»)"

msgid "Directory scanning"
msgstr "Сканаванне каталога"

msgid "Setup"
msgstr "Наладзіць"

#, c-format
msgid "Setup saved to %s"
msgstr "Налады захаваныя ў «%s»"

#, c-format
msgid "Unable to save setup to %s"
msgstr "Немагчыма захаваць налады ў «%s»"

msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr "На нелакальных файлавых сістэмах нельга выконваць каманды"

msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary command file\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма стварыць часовы камандны файл\n"
"%s"

msgid "Pipe failed"
msgstr "Хібны канал"

#, c-format
msgid ""
"You have an outdated %s file.\n"
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
msgstr ""
"Ваш файл %s састарэлы.\n"
"Midnight Commander зараз выкарыстоўвае файл %s .\n"
"Калі ласка скапіруйце змены старога файла ў новы."

#, c-format
msgid ""
"The format of the\n"
"%s%s\n"
"file has changed with version 4.0.\n"
"It seems that the installation has failed.\n"
"Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr ""
"Фармат файла\n"
"%s%s\n"
"зменены з эпохі версіі 4.0.\n"
"Здаецца, інсталяцыя не ўдалася.\n"
"Калі ласка, знайдзіце свежую копію пакета Midnight Commander."

#, c-format
msgid ""
"The format of the\n"
"%s\n"
"file has changed with version 4.0.\n"
"You may either want to copy it from\n"
"%s%s\n"
"or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Фармат файла\n"
"%s\n"
"зменены з эпохі версіі 4.0.\n"
"Вы можаце або скапіраваць яго з\n"
"%s%s\n"
"або ўжываць гэты файл у якасці ўзора таго, як яго пісаць."

msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Капіяваць"

msgid "DialogTitle|Move"
msgstr "Перамясціць"

msgid "DialogTitle|Delete"
msgstr "Выдаліць"

msgid "FileOperation|Copy"
msgstr "Капіяваць"

msgid "FileOperation|Move"
msgstr "Перамясціць"

msgid "FileOperation|Delete"
msgstr "Выдаліць"

#, no-c-format
msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"

#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"

msgid "files"
msgstr "файлы"

msgid "directory"
msgstr "каталог"

msgid "directories"
msgstr "каталогі"

msgid "files/directories"
msgstr "файлы альбо каталогі"

#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
msgid " with source mask:"
msgstr " з зыходным шаблонам:"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма вызначыць зыходны файл жорсткай спасылкі \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма стварыць мэтавую жорсткую спасылку \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
msgstr "Немагчыма стварыць мэтавую жорсткую спасылку \"%s\""

#, c-format
msgid ""
"Cannot read source link \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма прачытаць зыходную спасылку «%s»\n"
"%s"

msgid ""
"Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
"\n"
"Option Stable Symlinks will be disabled"
msgstr ""
"Немагчыма стварыць устойлівыя сімвалічныя спасылкі\n"
"на нелакальных файлавых сістэмах:\n"
"\n"
"Параметр \"Устойлівыя сімвалічныя спасылкі\" будзе скасаваны"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма стварыць мэтавую спасылку «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same directory"
msgstr ""
"«%s»\n"
"і\n"
"«%s»\n"
" адзін і той жа каталог"

#, c-format
msgid ""
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same file"
msgstr ""
"\"%s\"\n"
"і\n"
"\"%s\"\n"
"адзін і той жа файл"

msgid "Ski&p all"
msgstr "Прамінуць &усё"

#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" not empty.\n"
"Delete it recursively?"
msgstr ""
"Каталог \"%s\" не пусты.\n"
"Выдаліць яго рэкурсіўна?"

#, c-format
msgid ""
"Background process:\n"
"Directory \"%s\" not empty.\n"
"Delete it recursively?"
msgstr ""
"Фонавы працэс:\n"
"каталог \"%s\" не пусты.\n"
"Выдаліць рэкурсіўна?"

msgid "Non&e"
msgstr "Нічога(&E)"

#, c-format
msgid ""
"Cannot remove file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма выдаліць файл «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма атрымаць уласцівасці файла «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
msgstr "Немагчыма перазапісаць каталог «%s»"

#, c-format
msgid ""
"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма перамясціць файл «%s» у «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot remove directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма выдаліць каталог «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма перазапісаць каталог «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма перазапісаць файл «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма перамясціць каталог «%s» у «%s»\n"
"%s"

msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Немагчыма выканаць на «..»!"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create special file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма стварыць адмысловы файл «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chown target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага файла «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма змяніць дазволы мэтавага файла «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма адкрыць зыходны файл «%s»\n"
"%s"

msgid "Reget failed, about to overwrite file"
msgstr "Не атрымалася дапампаваць, будзе перазапісана"

#, c-format
msgid ""
"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма стварыць мэтавы файл «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма атрымаць уласцівасці мэтавага файла «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма адвесці прастору на мэтавы файл «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot read source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot write target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма запісаць мэтавы файл «%s»\n"
"%s"

msgid "(stalled)"
msgstr "(затрымліваецца)"

msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Быў атрыманы незавершаны файл"

msgid "&Keep"
msgstr "Захаваць(&K)"

msgid "&Continue copy"
msgstr "Працягнуць капіяванне(&C)"

#, c-format
msgid ""
"Cannot close source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма закрыць зыходны файл «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot close target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма закрыць мэтавы файл «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Source \"%s\" is not a directory\n"
"%s"
msgstr ""
"Зыходнае «%s» не з’яўляецца каталогам\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
"\"%s\""
msgstr "Немагчыма скапіяваць цыклічную сімвалічную спасылку «%s»"

#, c-format
msgid ""
"Destination \"%s\" must be a directory\n"
"%s"
msgstr ""
"Прызначанае «%s» мусіць быць каталогам\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create target directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма стварыць мэтавы каталог «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага каталога «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Directories: %zu, total size: %s"
msgstr "Каталогаў: %zu, агульны памер: %s"

msgid "Sorry, I could not put the job in background"
msgstr "Гэта нельга рабіць у фоне"

msgid "S&uspend"
msgstr "Прыпыніць(&U)"

msgid "Con&tinue"
msgstr "Працягваць(&T)"

#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr "Засталося %s"

#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f МБ/с"

#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f КБ/с"

#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld Б/с"

msgid "New     :"
msgstr "Новая     :"

msgid "Existing:"
msgstr "Існая:"

msgid "Overwrite this file?"
msgstr "Перазапісаць гэты файл?"

msgid "A&ppend"
msgstr "Дапісаць у канец(&P)"

msgid "&Reget"
msgstr "Дапампаваць(&R)"

msgid "Overwrite all files?"
msgstr "Перазапісаць усе файлы?"

msgid "Don't overwrite with &zero length file"
msgstr "Не перазапісваць файлы з нулявой (&z) даўжынёй"

msgid "&Older"
msgstr "Старэйшыя (&O)"

msgid "S&maller"
msgstr "Меншыя (&S)"

msgid "&Size differs"
msgstr "З розным памерам (&S)"

msgid "File exists"
msgstr "Файл існуе"

msgid "Background process: File exists"
msgstr "Працэс у фоне: файл існуе"

#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Апрацавана файлаў: %zu / %zu"

#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
msgstr "Апрацавана файлаў: %zu"

#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Час: %s %s"

#, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Час: %s %s (%s)"

#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "Час: %s"

#, c-format
msgid "Time: %s (%s)"
msgstr "Час: %s (%s)"

#, c-format
msgid " Total: %s "
msgstr " Агулам: %s "

#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Агулам: %s / %s "

msgid "Source"
msgstr "Крыніца"

msgid "Target"
msgstr "Мэта"

msgid "Deleting"
msgstr "Выдаленне"

msgid "&Using shell patterns"
msgstr "Шаблоны абалонкі(&U)"

msgid "to:"
msgstr "сюды:"

msgid "Follow &links"
msgstr "Выкарыстоўваць спасылкі(&L)"

msgid "Preserve &attributes"
msgstr "Захоўваць атрыбуты(&A)"

msgid "Di&ve into subdir if exists"
msgstr "У падкаталог, калі ён існуе(&V)"

msgid "&Stable symlinks"
msgstr "Устойлівыя сімвалічныя спасылкі(&S)"

msgid "&Background"
msgstr "У фоне(&B)"

#, c-format
msgid "Invalid source pattern '%s'"
msgstr "Хібны шаблон крыніцы '%s'"

msgid "File listin&g"
msgstr "Спіс файлаў(&G)"

msgid "&Quick view"
msgstr "Хуткі прагляд(&Q)"

msgid "&Info"
msgstr "Звесткі(&I)"

msgid "&Tree"
msgstr "Дрэва(&T)"

msgid "&Listing format..."
msgstr "Фармат спіса(&L)..."

msgid "&Sort order..."
msgstr "Напрамак (&S) сартавання"

msgid "&Filter..."
msgstr "Фільтраваць(&F)..."

msgid "&Encoding..."
msgstr "Кадаванне(&E)..."

msgid "FT&P link..."
msgstr "Злучэнне праз FTP(&F)..."

msgid "S&hell link..."
msgstr "Злучэнне праз абалонку(&H)..."

msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "Злучэнне праз SFTP (&n)"

msgid "Paneli&ze"
msgstr "На панэлі(&Z)"

msgid "&Rescan"
msgstr "Перасканаваць(&R)"

msgid "&View"
msgstr "Праглядзець(&V)"

msgid "Vie&w file..."
msgstr "Паказаць файл(&W)..."

msgid "&Filtered view"
msgstr "Прагляд вываду загада(&F)"

msgid "&Copy"
msgstr "Капіяваць(&C)"

msgid "C&hmod"
msgstr "Змяніць дазволы(&H)"

msgid "&Link"
msgstr "Спасылка(&L)"

msgid "&Symlink"
msgstr "Сімвалічная спасылка(&S)"

msgid "Relative symlin&k"
msgstr "Адносная сімвалічная спасылка(&K)"

msgid "Edit s&ymlink"
msgstr "Рэдагаваць спасылку(&Y)"

msgid "Ch&own"
msgstr "Змяніць уладальніка(&O)"

msgid "&Advanced chown"
msgstr "Дазволы (пашыраныя)(&A)"

msgid "Cha&ttr"
msgstr "Cha&ttr"

msgid "&Rename/Move"
msgstr "Змяніць назву або перамясціць(&R)"

msgid "&Mkdir"
msgstr "Стварыць каталог(&M)"

msgid "&Quick cd"
msgstr "Змяніць каталог(&Q)"

msgid "Select &group"
msgstr "Абраць групу(&G)"

msgid "U&nselect group"
msgstr "Не абіраць групу(&N)"

msgid "&Invert selection"
msgstr "Адвярнуць вылучэнне(&I)"

msgid "E&xit"
msgstr "Выйсці(&X)"

msgid "&User menu"
msgstr "Меню карыстальніка(&U)"

msgid "&Directory tree"
msgstr "Дрэва каталогаў(&D)"

msgid "&Find file"
msgstr "Шукаць файл(&F)"

msgid "S&wap panels"
msgstr "Пераставіць панэлі(&W)"

msgid "Switch &panels on/off"
msgstr "Схаваць (паказаць) панэлі(&P)"

msgid "&Compare directories"
msgstr "Параўнаць каталогі(&)"

msgid "C&ompare files"
msgstr "Параўнаць файлы(&O)"

msgid "E&xternal panelize"
msgstr "Загад на вонкавую панэль(&X)"

msgid "Show directory s&izes"
msgstr "Памеры каталогаў(&I)"

msgid "Command &history"
msgstr "Гісторыя каманд(&H)"

msgid "Viewed/edited files hi&story"
msgstr "Гісторыя прагледжаных / рэдагаваных файлаў"

msgid "Di&rectory hotlist"
msgstr "Спіс каталогаў(&R)"

msgid "&Active VFS list"
msgstr "Спіс актыўных VFS(&A)"

msgid "&Background jobs"
msgstr "Задачы ў фоне(&B)"

msgid "Screen lis&t"
msgstr "Спіс экранаў(&T)"

msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Аднавіць файлы (толькі на ext2)(&U)"

msgid "&Listing format edit"
msgstr "Змяніць выгляд спіса(&L)"

msgid "Edit &extension file"
msgstr "Рэдагаваць файл пашырэнняў(&E)"

msgid "Edit &menu file"
msgstr "Файл меню(&M)"

msgid "Edit hi&ghlighting group file"
msgstr "Рэдагаваць файл падсвятлення назваў(&G)"

msgid "&Configuration..."
msgstr "Канфігурацыя(&C)..."

msgid "&Layout..."
msgstr "Выгляд(&L)..."

msgid "&Panel options..."
msgstr "Параметры панэляў(&P)..."

msgid "C&onfirmation..."
msgstr "Пацвярджэнне(&O)…"

msgid "&Appearance..."
msgstr "Выгляд(&A)..."

msgid "&Display bits..."
msgstr "Кадаванне адлюстравання(&D)..."

msgid "&Virtual FS..."
msgstr "Віртуальныя ФС(&V)..."

msgid "Panels:"
msgstr "Панэлі:"

#, c-format
msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] "Вы адкрылі %zu экран. Усё адно выйсці?"
msgstr[1] "Вы адкрылі %zu экраны. Усё адно выйсці?"
msgstr[2] "Вы адкрылі %zu экранаў. Усё адно выйсці?"
msgstr[3] "Вы адкрылі %zu экранаў. Усё адно выйсці?"

msgid "The Midnight Commander"
msgstr "Midnight Commander"

msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
msgstr "Сапраўды выйсці з «Midnight Commander»?"

msgid "&Above"
msgstr "Верхняя панэль(&A)"

msgid "&Left"
msgstr "Левая(&L)"

msgid "&Below"
msgstr "Ніжняя(&B)"

msgid "&Right"
msgstr "Правая(&R)"

msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "Меню"

msgid "ButtonBar|View"
msgstr "Праглядзець"

msgid "ButtonBar|RenMov"
msgstr "Назваць"

msgid "ButtonBar|Mkdir"
msgstr "Новы каталог"

msgid "&Chdir"
msgstr "Перайсці(&C)"

msgid "&Again"
msgstr "Паўтарыць(&A)"

msgid "Pane&lize"
msgstr "На панэль(&L)"

msgid "&View - F3"
msgstr "Праглядзець(&V) — F3"

msgid "&Edit - F4"
msgstr "Рэдагаваць(&E) — F4"

#, c-format
msgid "Found: %lu"
msgstr "Знойдзена: %lu"

msgid "Malformed regular expression"
msgstr "Хібны рэгулярны выраз"

msgid "File name:"
msgstr "Назва файла:"

msgid "&Find recursively"
msgstr "Шукаць у падкаталогах(&F)"

msgid "Follow s&ymlinks"
msgstr "Выконвайце s&ymlinks"

msgid "S&kip hidden"
msgstr "Мінаць схаваныя(&K)"

msgid "Content:"
msgstr "Змесціва:"

msgid "Sea&rch for content"
msgstr "Шукаць у змесціве(&R)"

msgid "Case sens&itive"
msgstr "Улічваць памер(&I)"

msgid "A&ll charsets"
msgstr "Усе кадаванні(&L)"

msgid "Fir&st hit"
msgstr "Да першага знойдзенага(&S)"

msgid "Find File"
msgstr "Шукаць файл"

msgid "Start at:"
msgstr "Пачаць ад каталога:"

msgid "Ena&ble ignore directories:"
msgstr "Не зважаць на каталогі(&B):"

#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Пошук у «%s»"

msgid "Finished"
msgstr "Завершана"

#, c-format
msgid "Finished (ignored %zu directory)"
msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
msgstr[0] "Завершана (мінуты %zu каталог)"
msgstr[1] "Завершана (мінута %zu каталогі)"
msgstr[2] "Завершана (мінута %zu каталогаў)"
msgstr[3] "Завершана (мінута %zu каталогаў)"

#, c-format
msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
msgstr "Пошук файла: \"%s\". Змесціва: \"%s\""

#, c-format
msgid "Find File: \"%s\""
msgstr "Пошук файла: \"%s\""

msgid "Searching"
msgstr "Пошук"

msgid "Change &to"
msgstr "Перайсці(&T)"

msgid "&Free VFSs now"
msgstr "Вызваліць VFS(&F)"

msgid "&Refresh"
msgstr "Абнавіць(&R)"

msgid "&Add current"
msgstr "Дадаць бягучы(&A)"

msgid "&Up"
msgstr "Уверх(&U)"

msgid "New &group"
msgstr "Новая група(&G)"

msgid "New &entry"
msgstr "Новы запіс(&E)"

msgid "&Insert"
msgstr "Уставіць(&I)"

msgid "&Remove"
msgstr "Выдаліць(&R)"

msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Падгрупа (каб праглядзець, націсніце «Enter»)"

msgid "Active VFS directories"
msgstr "Дзейныя каталогі VFS"

msgid "Directory hotlist"
msgstr "Спіс каталогаў"

msgid "Top level group"
msgstr "Група верхняга ўзроўню"

msgid "Directory path"
msgstr "Шлях да каталога"

#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Перамяшчаецца %s"

msgid "Directory label"
msgstr "Адмеціна каталога"

msgid "&Append"
msgstr "У канец(&A)"

msgid "New hotlist entry"
msgstr "Новы запіс у спісе"

msgid "Directory label:"
msgstr "Адмеціна каталога:"

msgid "Directory path:"
msgstr "Шлях да каталога:"

msgid "New hotlist group"
msgstr "Новая група ў спісе"

msgid "Name of new group:"
msgstr "Назва групы:"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
msgstr "Сапраўды выдаліць запіс «%s»?"

#, c-format
msgid ""
"Group \"%s\" is not empty.\n"
"Remove it?"
msgstr ""
"Група «%s» не пустая.\n"
"Выдаліць яе?"

msgid "Hotlist Load"
msgstr "Спіс загружаецца"

#, c-format
msgid ""
"MC was unable to write %s file,\n"
"your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"«МC» не змог запісаць файл «%s»,\n"
"старыя запісы спісу не выдаленыя"

#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "Адмеціна на «%s»:"

msgid "Add to hotlist"
msgstr "Дадаць у спіс"

#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "«Midnight Commander» %s"

#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Файл: %s"

msgid "No node information"
msgstr "Няма звестак пра вузел"

msgid "Free nodes:"
msgstr "Вузлы:"

msgid "No space information"
msgstr "Няма звестак пра прастору"

#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Парожняя прастора: %s / %s (%d%%)"

#, c-format
msgid "Type:       %s"
msgstr "Тып:       %s"

msgid "non-local vfs"
msgstr "нелакальная vfs"

#, c-format
msgid "Device:     %s"
msgstr "Прылада:     %s"

#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Файлавая сістэма: %s"

#, c-format
msgid "Accessed:   %s"
msgstr "Зварот: %s"

#, c-format
msgid "Modified:   %s"
msgstr "Мадыфікавана:   %s"

#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, c-format
msgid "Changed:    %s"
msgstr "Зменена:    %s"

#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
msgstr "Тып прылады: major %lu, minor %lu"

#, c-format
msgid "Size:       %s"
msgstr "Памер:       %s"

#, c-format
msgid " (%lu block)"
msgid_plural " (%lu blocks)"
msgstr[0] " (%lu блок)"
msgstr[1] " (%lu блокі)"
msgstr[2] " (%lu блокаў)"
msgstr[3] " (%lu блокаў)"

#, c-format
msgid "Owner:      %s/%s"
msgstr "Уладальнік:      %s/%s"

#, c-format
msgid "Links:      %d"
msgstr "Спасылкі:      %d"

#, c-format
msgid "Attributes: %s"
msgstr "Атрыбуты: %s"

msgid "Attributes: unavailable"
msgstr "Атрыбуты: недаступны"

#, c-format
msgid "Mode:       %s (%04o)"
msgstr "Рэжым:       %s (%04o)"

#, c-format
msgid "Location:   %Xh:%Xh"
msgstr "Размяшчэнне:   %Xh:%Xh"

msgid "&Equal split"
msgstr "Аднолькавае падзяленне(&E)"

msgid "&Menubar visible"
msgstr "Адлюстроўваць меню(&M)"

msgid "Command &prompt"
msgstr "Камандны радок(&P)"

msgid "&Keybar visible"
msgstr "Радок клавіш(&K)"

msgid "H&intbar visible"
msgstr "Радок падказак(&I)"

msgid "&XTerm window title"
msgstr "Загаловак акна &XTerm"

msgid "&Show free space"
msgstr "Паказваць вольнае месца(&S)"

msgid "Panel split"
msgstr "Падзяляць панэлі"

msgid "Console output"
msgstr "Вывад кансолі"

msgid "&Vertical"
msgstr "Вертыкальна(&V)"

msgid "&Horizontal"
msgstr "Гарызантальна(&H)"

msgid "Output lines:"
msgstr "Выводзіць радкоў:"

msgid "Layout"
msgstr "Выгляд"

msgid "Memory exhausted!"
msgstr "Памяць вычарпаная!"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
msgstr "б"

msgid "&Unsorted"
msgstr "Не сартаваць(&U)"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|n"
msgstr "н"

msgid "&Name"
msgstr "Назва(&N)"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|v"
msgstr "в"

msgid "&Version"
msgstr "Версія(&V)"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
msgstr "п"

msgid "E&xtension"
msgstr "Пашырэнні(&X)"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|s"
msgstr "м"

msgid "&Size"
msgstr "Памер(&S)"

msgid "Block Size"
msgstr "Памер блока"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|m"
msgstr "р"

msgid "&Modify time"
msgstr "Час мадыфікацыі(&M)"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|a"
msgstr "д"

msgid "&Access time"
msgstr "Час доступу(&A)"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|h"
msgstr "з"

msgid "C&hange time"
msgstr "Час змены(&H)"

msgid "Perm"
msgstr "Дазв"

msgid "Nl"
msgstr "д"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|i"
msgstr "в"

msgid "&Inode"
msgstr "Вузел(&I)"

msgid "UID"
msgstr "UID"

msgid "GID"
msgstr "GID"

msgid "Owner"
msgstr "Уладальнік"

msgid "Group"
msgstr "Група"

msgid "[dev]"
msgstr "[прыл]"

msgid "UP--DIR"
msgstr "-ВЫШЭЙ-"

msgid "SYMLINK"
msgstr "СПАСЫЛКА"

msgid "SUB-DIR"
msgstr "ПАД-КАТ"

msgid "<readlink failed>"
msgstr "<readlink failed>"

#, c-format
msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] "%s у %d файле"
msgstr[1] "%s у %d файлах"
msgstr[2] "%s у %d файлах"
msgstr[3] "%s у %d файлах"

msgid "Panelize"
msgstr "На панэлі"

msgid "Unknown tag on display format:"
msgstr "Невядомая пазнака ў фармаце адлюстравання:"

msgid "&Files only"
msgstr "Толькі файлы(&F)"

msgid "&Case sensitive"
msgstr "Улічваць памер літар(&C)"

msgid "Select"
msgstr "Абраць"

msgid "Unselect"
msgstr "Не абіраць"

msgid "Filter"
msgstr "Фільтраваць"

msgid "Do you really want to execute?"
msgstr "Сапраўды выканаць?"

msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Немагчыма прачытаць змесціва каталога"

msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "Вяртаем да прадвызначанага: здаецца, карыстальнік падаў хібны фармат."

msgid "&Add new"
msgstr "Дадаць(&A)"

msgid "External panelize"
msgstr "Загад на вонкавую панэль"

msgid "Other command"
msgstr "Іншая каманда"

msgid "Command"
msgstr "Каманда"

msgid "Add to external panelize"
msgstr "Дадаць да загадаў"

msgid "Enter command label:"
msgstr "Увядзіце назву каманды:"

#, c-format
msgid ""
"External panelize:\n"
"%s"
msgstr ""
"Вонкавая панелізаванне:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"External panelize:\n"
"failed to read data from child stdout:\n"
"%s"
msgstr ""
"Вонкавая панелізаванне:\n"
"не ўдалося прачытаць дадзеныя з даччынага stdout:\n"
"%s"

msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
msgstr "Немагчыма запусціць загад у адлеглым каталозе"

msgid "Modified git files"
msgstr "Файлы GIT зменены"

msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Знайсці адкінутае загадам «patch»"

msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "Знайсці арыгіналы (*.orig) пасля загада «patch»"

msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Знайсці праграмы з бітамі SUID і SGID"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Файл «%s» немагчыма адкрыць для запісу:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "Скапіяваць каталог «%s» сюды:"

#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "Перамясціць каталог «%s» сюды:"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat the destination\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма атрымаць уласцівасці прызначэння\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Выдаліць «%s»?"

msgid "ButtonBar|Static"
msgstr "Сталае"

msgid "ButtonBar|Dynamc"
msgstr "Дынамічнае"

msgid "ButtonBar|Rescan"
msgstr "Перасканаваць"

msgid "ButtonBar|Forget"
msgstr "Забыцца"

msgid "ButtonBar|Rmdir"
msgstr "ВыдКат"

#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Немагчыма запісаць у файл «%s»:\n"
"%s\n"

msgid "Help file format error\n"
msgstr "Памылка фармату файла даведкі\n"

msgid "Internal bug: Double start of link area"
msgstr "Унутраная хіба: падвойны запуск прасторы спасылкі"

#, c-format
msgid "Cannot find node %s in help file"
msgstr "У файле дапамогі не знойдзены вузел «%s»"

msgid "Help"
msgstr "Даведка"

msgid "ButtonBar|Index"
msgstr "Раздзелы"

msgid "ButtonBar|Prev"
msgstr "Назад"

msgid "Learn keys"
msgstr "Вывучыць клавішы"

msgid "Teach me a key"
msgstr "Навучыце мяне клавішам"

#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"Націсніце клавішу «%s»\n"
"і пачакайце, пакуль гэтае паведамленне не знікне.\n"
"\n"
"Потым націсніце яе зноў, каб насупраць\n"
"назвы клавішы з'явілася «Добра».\n"
"\n"
"Калі хочаце спыніць навучанне, адзін раз\n"
"націсніце «Esc» і пачакайце."

msgid "Cannot accept this key"
msgstr "Немагчыма прыняць клавішу"

#, c-format
msgid "You have entered \"%s\""
msgstr "Вы ўвялі «%s»"

#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
msgid "OK"
msgstr "Добра"

msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Здаецца, усе клавішы \n"
"працуюць добра. Гэта выдатна."

msgid "&Discard"
msgstr "Адкінуць(&D)"

msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Выдатна! Вы маеце завершаную базу тэрміналаў!\n"
"Усе клавішы працуюць выдатна."

msgid ""
"Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
"which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
"key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr ""
"Націсніце ўсе пералічаныя клавішы. Пасля знайдзіце,\n"
"якія клавішы не пазначаныя \"Добра\". Для навучанне клавішы абярыце\n"
"яе з дапамогай Tab альбо мышшу, і націсніце прагал."

#, c-format
msgid ""
"Failed to run:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Не атрымалася запусціць:\n"
"%s\n"

msgid "Home directory path is not absolute"
msgstr "Шлях да хатняга каталога не поўны"

msgid ""
"GNU Midnight Commander\n"
"is already running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
"GNU Midnight Commander ужо запушчаны ў гэтым тэрмінале. Падтрымка "
"падузроўняў абалонкі будзе выключаная."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Failed while close:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Не атрымалася закрыць:\n"
"%s\n"

msgid "Choose codepage"
msgstr "Абраць кадаванне"

msgid "-  < No translation >"
msgstr "-  < Не ператвараць >"

msgid "%b %e  %Y"
msgstr "%e %b  %Y"

msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M"

#, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма захаваць файл «%s»:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "Немагчыма адкрыць названы канал «%s»\n"

msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
msgstr "Абалонка яшчэ выкарыстоўваецца. Усё адно выйсці?"

#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "Увага: немагчыма перайсці ў «%s».\n"

msgid "With builtin Editor and Aspell support"
msgstr "З падтрымкай убудаванага рэдактара і Aspell"

msgid "With builtin Editor"
msgstr "З убудаваным рэдактарам"

msgid "With optional subshell support"
msgstr "З падтрымкай падузроўняў абалонкі"

msgid "With subshell support as default"
msgstr "З прадвызначвнай падтрымкай падузроўняў абалонкі"

msgid "With support for background operations"
msgstr "З падтрымкай фонавых аперацый"

msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm і кансолі Linux"

msgid "With mouse support on xterm"
msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm"

msgid "With support for X11 events"
msgstr "З падтрымкай падзей X11"

msgid "With internationalization support"
msgstr "З падтрымкай інтэрнацыяналізацыі"

msgid "With multiple codepages support"
msgstr "З падтрымкай некалькіх кадаванняў"

msgid "With ext2fs attributes support"
msgstr "З падтрымкай атрыбутаў ext2fs"

#, c-format
msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
msgstr "Сабрана з бібліятэкай «GLib» версіі %d.%d.%d\n"

#, c-format
msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
msgstr "Сабраны з S-Lang %s з базай даных terminfo\n"

#, c-format
msgid "Built with ncurses %s\n"
msgstr "Сабраны з ncurses %s\n"

msgid "Built with ncurses (unknown version)"
msgstr "Сабраны з ncurses (невядомая версія)"

#, c-format
msgid "Built with ncursesw %s\n"
msgstr "Сабраны з ncursesw %s\n"

msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
msgstr "Сабраны з ncursesw (невядомая версія)"

#, c-format
msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
msgstr "Скампіляваны з libssh2 %d.%d.%d\n"

msgid "Virtual File Systems:"
msgstr "Віртуальныя файлавыя сістэмы:"

msgid "Data types:"
msgstr "Тыпы даных:"

msgid "Home directory:"
msgstr "Хатні каталог:"

msgid "Profile root directory:"
msgstr "Каранёвы каталог профілю:"

msgid "System data"
msgstr "Сістэмныя даныя"

msgid "Config directory:"
msgstr "Каталог налад:"

msgid "Data directory:"
msgstr "Каталог даных:"

msgid "File extension handlers:"
msgstr "Скрыпты апрацоўкі файлаў па пашырэнні:"

msgid "VFS plugins and scripts:"
msgstr "Убудовы і скрыпты VFS:"

msgid "User data"
msgstr "Даныя карыстальніка"

msgid "Cache directory:"
msgstr "Каталог кэшу:"

msgid "Debug"
msgstr "Адсочваць хібы"

msgid "ERROR:"
msgstr "ПАМЫЛКА:"

msgid "True:"
msgstr "Сапраўдна:"

msgid "False:"
msgstr "Несапраўдна:"

msgid "Error calling program"
msgstr "Не атрымалася выклікаць праграму"

msgid "Warning -- ignoring file"
msgstr "Увага: файл ігнаруецца"

#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"Суперкарыстальнік (root) або вы не валодаеце файлам %s, або яго могуць "
"змяняць усе. \n"
"Ужываць гэты файл рызыкоўна"

msgid "Format error on file Extensions File"
msgstr "Памылка ў фармаце файла пашырэння"

#, c-format
msgid "The %%var macro has no default"
msgstr "Макрас «%%var» не мае прадвызначанага значэння"

#, c-format
msgid "The %%var macro has no variable"
msgstr "Макрас «%%var» не мае зменнай"

#, c-format
msgid "No suitable entries found in %s"
msgstr "«%s» няма адпаведных запісаў"

msgid "User menu"
msgstr "Меню карыстальніка"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма адкрыць архіў cpio\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Заўчасны канец архіва cpio\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Несумяшчальныя жорсткія спасылкі\n"
"%s\n"
"у архіве cpio\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "«%s» змяшчае падвоеныя запісы! Прамінаем!"

#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"Трапіўся пашкоджаны загаловак cpio\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"Нечаканы канец файла\n"
"%s"

msgid "Inconsistent archive"
msgstr "Супярэчлівы архіў"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма адкрыць %s архіў\n"
"%s:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"EXTFS virtual file system:\n"
"%s"
msgstr ""
"Віртуальная файлавая сістэма EXTFS:\n"
"%s"

msgid ""
"EXTFS virtual file system:\n"
"wrong file name"
msgstr ""
"Віртуальная файлавая сістэма EXTFS:\n"
"памылковая назва файла"

msgid ""
"EXTFS virtual file system:\n"
"wrong archive name"
msgstr ""
"Віртуальная файлавая сістэма EXTFS:\n"
"памылковая назва архіва"

msgid ""
"EXTFS virtual file system:\n"
"cannot build command"
msgstr ""
"Віртуальная файлавая сістэма EXTFS:\n"
"немагчыма стварыць каманду"

#, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Увага: немагчыма адкрыць каталог «%s»\n"

#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: адлучэнне ад «%s»"

#, c-format
msgid "FTP: Password required for %s"
msgstr "FTP: «%s» патрабуе пароль"

msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: адпраўка імя карыстальніка"

msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: адпраўка пароля карыстальніка"

#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr "FTP: карыстальніку «%s» патрэбны акаўнт"

msgid "Account:"
msgstr "Акаўнт:"

msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: адпраўка акаўнта карыстальніка"

msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: увайшлі"

#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: Хібнае імя карыстальніка «%s» "

msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: хібная назва вузла."

#, c-format
msgid "ftpfs: %s"
msgstr "ftpfs: %s"

#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: здзяйсненне злучэння з «%s»"

msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: злучэнне перарванае карыстальнікам"

#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: не атрымалася злучыцца з серверам: %s"

#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Чакаецца яшчэ спроба… %d (скасаваць — «Ctrl-G»)"

#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: немагчыма пераўтварць адрас у імя: %s"

#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: спрабаванне паўторнага злучэння з серверам, спроба %u"

#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: не ўдалося атрымаць назву сокета: %s"

msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: не ўдалося паўторна злучыцца з серверам"

msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: хібная сям’я адрасоў"

#, c-format
msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
msgstr "ftpfs: не ўдалося стварыць сокет: %s"

msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: не ўдалося наладзіць пасіўны рэжым"

msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: скасаванне перадачы."

#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: памылка скасавання: %s"

msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: не атрымалася скасаваць"

msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: не атрымалася змяніць бягучы працоўны каталог."

msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: немагчыма разабраць сімвалічную спасылку"

msgid "Resolving symlink..."
msgstr "Разбіраецца сімвалічная спасылка..."

#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: чытанне каталога FTP %s... %s%s"

msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(абмежаванне RFC959)"

msgid "(chdir first)"
msgstr "(спачатку «chdir»)"

msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: памылка; няма куды вярнуцца ў аварыйны стан"

#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: не атрымалася"

#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: завершана."

msgid "ftpfs: storing file"
msgstr "ftpfs: захоўванне файла"

msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
"Remove password or correct mode"
msgstr ""
"У файла «~/.netrc» няправільныя дазволы (ўласнік).\n"
"Выдаліце пароль або выпраўце дазволы (ўласніка)"

#, c-format
msgid ""
"SFS virtual file system:\n"
"%s"
msgstr ""
"Віртуальная файлавая сістэма SFS:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
msgstr "%s: Увага: файл «%s» не знойдзены\n"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Увага: хібны радок у «%s»:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Увага: хібная пазнака «%c» у «%s»\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
msgstr "sftp: не атрымалася прачытаць «%s»: «%s»"

msgid "sftp: Unable to get current user name."
msgstr "sftp: немагчыма атрымаць імя карыстальніка."

msgid "sftp: Invalid host name."
msgstr "sftp: хібная назва вузла."

#, c-format
msgid "sftp: %s"
msgstr "sftp: %s"

msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
msgstr ""
"sftp: не ўдалося пераўтварыць IP-адрас выдаленага хаста ў тэкставую форму"

#, c-format
msgid "sftp: making connection to %s"
msgstr "sftp: злучаемся з «%s»"

msgid "sftp: connection interrupted by user"
msgstr "sftp: карыстальнік кінуў злучацца"

#, c-format
msgid "sftp: connection to server failed: %s"
msgstr "sftp: не атрымалася злучыцца з серверам: %s"

msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
msgstr "sftp: знойдзены ключ хоста тып якога не падтрымліваецца: RSA1"

msgid "sftp: unknown host key type:"
msgstr "sftp: невядомы тып ключа хоста:"

#, c-format
msgid ""
"Permanently added\n"
"%s (%s)\n"
"to the list of known hosts."
msgstr ""
"Дададзены на сталай аснове\n"
"%s (%s)\n"
"у спіс вядомых хастоў."

msgid "sftp: cannot get the remote host key"
msgstr "sftp: немагчыма атрымаць ключ выдаленага хаста"

msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
msgstr ""
"sftp: тып ключа не падтрымліваецца, немагчыма праверыць ключ выдаленага хаста"

msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
msgstr "sftp: немагчыма вылічыць хэш адбіткаў ключа хоста"

#, c-format
msgid ""
"The authenticity of host\n"
"%s (%s)\n"
"can't be established!\n"
"%s key fingerprint hash is\n"
"SHA1:%s.\n"
"Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
msgstr ""
"Сапраўднасць хаста\n"
"%s (%s)\n"
"не можа быць устаноўлена!\n"
"%s хэш адбітка ключа\n"
"SHA1:%s.\n"
"Вы хочаце дадаць яго ў спіс вядомых хастоў і працягнуць падключэнне?"

#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"is found in the list of known hosts but\n"
"KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
"Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
"connecting?"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"знойдзены ў спісе вядомых хастоў, але\n"
"КЛЮЧЫ НЕ СУПАДАЮЦЬ! ГЭТА МОЖА БЫЦЬ MITM АТАКАЙ!\n"
"Вы ўпэўнены, што хочаце дадаць яго ў спіс вядомых хастоў і працягнуць "
"падключэнне?"

msgid "sftp: host key verification failed"
msgstr "sftp: не атрымалася праверыць ключ хаста"

#, c-format
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
msgstr "sftp: увядзіце парольную фразу для «%s» "

msgid "sftp: Passphrase is empty."
msgstr "sftp: парольная фраза пустая."

#, c-format
msgid "sftp: Enter password for %s "
msgstr "sftp: увядзіце пароль для «%s» "

msgid "sftp: Password is empty."
msgstr "sftp: пароль пусты."

msgid "sftp: failure establishing SSH session"
msgstr "sftp: збой пры ўсталяванні SSH сесіі"

msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
msgstr "sftp: няма апрацоўшчыка каб прачытаць файл"

#, c-format
msgid "sftp: socket error: %s"
msgstr "sftp: памылка сокета: %s"

#, c-format
msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
msgstr "sftp: чытаецца спіс (спыніць — «Ctrl-G»)… %s"

msgid "sftp: Listing done."
msgstr "sftp: спіс прачытаны."

#, c-format
msgid "shell: Disconnecting from %s"
msgstr "shell: адлучэнне ад «%s»"

msgid "shell: Waiting for initial line..."
msgstr "shell: чаканне пачатковага радка..."

msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "Пакуль немагчыма злучыцца і ўвесці пароль."

#, c-format
msgid "shell: Password is required for %s"
msgstr "shell:  «%s» патрабуе пароль"

msgid "shell: Sending password..."
msgstr "shell: адпраўка пароля..."

msgid "shell: Sending initial line..."
msgstr "shell: адпраўка пачатковага радка..."

msgid "shell: Getting host info..."
msgstr "shell: атрыманне звестак пра вузел..."

#, c-format
msgid "shell: Reading directory %s..."
msgstr "shell: чытанне каталога «%s»..."

#, c-format
msgid "shell: store %s: sending command..."
msgstr "shell: захоўванне «%s»: адпраўка каманды..."

msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
msgstr "shell: не атрымалася прачытаць лакальна, адпраўляюцца нулі"

msgid "shell: storing file"
msgstr "shell: захоўванне файла"

msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Перадача скасоўваецца..."

msgid "Error reported after abort."
msgstr "Пасля скасавання выяўлена памылка."

msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "Перадача скасаваная."

msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "Несумяшчальны архіў tar"

msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Нечаканы канец файла архіва"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма адкрыць архіў tar\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive"
msgstr ""
"%s\n"
"не падобны на архіў tar"

msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
msgstr "tar: mc_lseek не спыніўся на мяжы запісу"

msgid "undelfs: error"
msgstr "undelfs: памылка"

msgid "not enough memory"
msgstr "не хапае памяці"

msgid "while allocating block buffer"
msgstr "пры атрыманні блока буферу"

#, c-format
msgid "open_inode_scan: %d"
msgstr "open_inode_scan: %d"

#, c-format
msgid "while starting inode scan %d"
msgstr "пры запуску сканавання inode %d"

#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: загружаюцца звесткі пра выдаленыя файлы %d вузлоў"

#, c-format
msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
msgstr "падчас выкліку ext2_block_iterate %d"

msgid "no more memory while reallocating array"
msgstr "не хапіла памяці, калі нанова адкрывалі масіў"

#, c-format
msgid "while doing inode scan %d"
msgstr "падчас прагляду вузла %d"

#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Немагчыма адкрыць файл «%s»"

msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: чытаецца бітавая мапа вузлоў..."

#, c-format
msgid ""
"Cannot load inode bitmap from:\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма загрузіць бітавую мапу вузлоў з:\n"
"%s"

msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: чытанне бітавай мапы блока..."

#, c-format
msgid ""
"Cannot load block bitmap from:\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма загрузіць бітавую мапу блока з:\n"
"%s"

msgid "vfs_info is not fs!"
msgstr "vfs_info — не файлавая сістэма!"

msgid "You have to chdir to extract files first"
msgstr "Каб выняць файлы, патрэбна змяніць каталог"

msgid "while iterating over blocks"
msgstr "пры пераборцы блокаў"

#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Немагчыма адкрыць файл «%s»"

msgid "Ext2lib error"
msgstr "Памылка «Ext2lib»"

msgid "Invalid value"
msgstr "Хібнае значэнне"

msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr "Файл змяніўся. Захаваць і выйсці?"

msgid "&Cancel quit"
msgstr "Не выходзіць(&С)"

msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
"«Midnight Commander» закрываецца.\n"
"Захаваць зменены файл?"

msgid "&Line number"
msgstr "Нумар радка(&L)"

msgid "Pe&rcents"
msgstr "Адсоткі(&R)"

msgid "&Decimal offset"
msgstr "Дзесятковы водступ(&D)"

msgid "He&xadecimal offset"
msgstr "Шаснаццатковы водступ(&X)"

msgid "Goto"
msgstr "Перайсці да"

msgid "ButtonBar|Ascii"
msgstr "ASCII"

msgid "ButtonBar|HxSrch"
msgstr "Шукаць"

msgid "ButtonBar|UnWrap"
msgstr "Разгарнуць"

msgid "ButtonBar|Wrap"
msgstr "Згарнуць"

msgid "ButtonBar|Hex"
msgstr "Шаснаццатковы"

msgid "ButtonBar|Goto"
msgstr "Перайсці"

msgid "ButtonBar|Raw"
msgstr "Зыходны"

msgid "ButtonBar|Parse"
msgstr "Разабраць"

msgid "ButtonBar|Unform"
msgstr "Нефарматавана"

msgid "ButtonBar|Format"
msgstr "Фарматаванне"

#, c-format
msgid ""
"Failed to read data from child stdout:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не атрымалася прачытаць даныя з нашчадка stdout:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Error while closing the file:\n"
"%s\n"
"Data may have been written or not"
msgstr ""
"Памылка падчас закрыцця файла:\n"
"%s\n"
"Даныя маглі як запісацца, так і не"

#, c-format
msgid ""
"Cannot save file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма захаваць файл:\n"
"%s"

msgid "View: "
msgstr "Праглядзець: "

#, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма адкрыць «%s»\n"
"%s"

msgid "Cannot view: not a regular file"
msgstr "Немагчыма праглядзець: незвычайны файл"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма адкрыць \"%s\" у рэжыме разбору\n"
"%s"

msgid "Search done"
msgstr "Пошук завершаны"

msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Працягваць ад пачатку?"

msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Немагчыма атрымаць лакальную копію /ftp://some.host/editme.txt"