summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: f7c605d0f4b15a5abc224dce1cf49fc508c44855 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mc package.
#
# Translators:
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017-2023
# Daniel <danicases@gmail.com>, 2011
# Daniel <danicases@gmail.com>, 2011-2012
# Daniel <danicases@gmail.com>, 2012
# el_libre como el chaval <el.libre@gmail.com>, 2011
# Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2015-2018
# Martin Steghöfer <martin@steghoefer.eu>, 2015
# Martin Steghöfer <martin@steghoefer.eu>, 2015
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-13 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017-2023\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/mc/mc/language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
msgstr "Avís: no s'ha pogut carregar la llista de les pàgines de codis"

msgid "7-bit ASCII"
msgstr "ASCII de 7 bits"

#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "No s'ha pogut traduir de %s a %s"

msgid "Event system already initialized"
msgstr "Ja s'ha inicialitzat el sistema d'esdeveniments"

msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "Ha fallat en inicialitzar el sistema d'esdeveniments"

msgid "Event system not initialized"
msgstr "El sistema d'esdeveniments no s'ha inicialitzat"

msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
msgstr "Comproveu les dades d'entrada! Alguns paràmetres estan en NULL!"

#, c-format
msgid "Unable to create group '%s' for events!"
msgstr "No s'ha pogut crear el grup «%s» pels esdeveniments!"

#, c-format
msgid "Unable to create event '%s'!"
msgstr "No s'ha pogut crear l'esdeveniment «%s»!"

#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"El fitxer «%s» ja s'està editant.\n"
"Usuari: %s\n"
"ID del procés: %d"

msgid "File locked"
msgstr "Fitxer bloquejat"

msgid "&Grab lock"
msgstr "A&gafa el bloqueig"

msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ignora el bloqueig"

#, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"

msgid "FATAL: not a directory:"
msgstr "FATAL: no és un directori:"

msgid ""
"Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
"hex)"
msgstr ""
"Número fora de l'interval (ha d'estar en l'interval de bytes, 0 <= n <= "
"0xFF, expressat en hexadecimal)"

msgid "Invalid character"
msgstr "Caràcter no vàlid"

msgid "Unmatched quotes character"
msgstr "Caràcter de cometes desaparellat"

#, c-format
msgid ""
"Hex pattern error at position %d:\n"
"%s."
msgstr ""
"Error del patró hexadecimal a la posició %d:\n"
"%s."

msgid "Search string not found"
msgstr "Cadena de cerca no trobada"

msgid "Not implemented yet"
msgstr "Encara no s'ha implementat"

msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
msgstr ""
"El nombre de testimonis a substituir no és igual que el nombre de testimonis "
"trobats"

#, c-format
msgid "Invalid token number %d"
msgstr "Testimoni no vàlid núm. %d"

msgid "Regular expression error"
msgstr "Error en l'expressió regular"

msgid "No&rmal"
msgstr "No&rmal"

msgid "Re&gular expression"
msgstr "Expressió re&gular"

msgid "He&xadecimal"
msgstr "He&xadecimal"

msgid "Wil&dcard search"
msgstr "Ce&rca amb comodí"

#, c-format
msgid ""
"Unable to load '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"No es pot carregar el tema «%s».\n"
"S'ha carregat el tema predeterminat"

#, c-format
msgid ""
"Unable to parse '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"No es pot comprovar el tema «%s».\n"
"S'ha carregat el tema predeterminat"

#, c-format
msgid ""
"Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
"%s\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"No es pot usar el tema «%s» amb suport de colors vertaders:\n"
"%s\n"
"S'ha carregat el predeterminat"

#, c-format
msgid ""
"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
"on non-256 colors terminal.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"No es pot usar el tema «%s» amb suport\n"
"de 256 colors en un terminal de no-256 colors.\n"
"S'ha carregat el tema predeterminat"

msgid "True color not supported with ncurses."
msgstr "El color veritable no està admès amb «ncurses»."

msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
msgstr "El terminal no sembla admetre 256 colors."

msgid "True color not supported in this slang version."
msgstr "El color veritable no està admès en aquesta versió de «slang»."

msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
msgstr ""
"Establiu COLORTERM=truecolor si el terminal realment admet colors veritables."

msgid "Escape"
msgstr "Esc"

msgid "Function key 1"
msgstr "Tecla de funció 1"

msgid "Function key 2"
msgstr "Tecla de funció 2"

msgid "Function key 3"
msgstr "Tecla de funció 3"

msgid "Function key 4"
msgstr "Tecla de funció 4"

msgid "Function key 5"
msgstr "Tecla de funció 5"

msgid "Function key 6"
msgstr "Tecla de funció 6"

msgid "Function key 7"
msgstr "Tecla de funció 7"

msgid "Function key 8"
msgstr "Tecla de funció 8"

msgid "Function key 9"
msgstr "Tecla de funció 9"

msgid "Function key 10"
msgstr "Tecla de funció 10"

msgid "Function key 11"
msgstr "Tecla de funció 11"

msgid "Function key 12"
msgstr "Tecla de funció 12"

msgid "Function key 13"
msgstr "Tecla de funció 13"

msgid "Function key 14"
msgstr "Tecla de funció 14"

msgid "Function key 15"
msgstr "Tecla de funció 15"

msgid "Function key 16"
msgstr "Tecla de funció 16"

msgid "Function key 17"
msgstr "Tecla de funció 17"

msgid "Function key 18"
msgstr "Tecla de funció 18"

msgid "Function key 19"
msgstr "Tecla de funció 19"

msgid "Function key 20"
msgstr "Tecla de funció 20"

msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Completion/M-Tab"

msgid "BackTab/S-tab"
msgstr "BackTab/S-Tab"

msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"

msgid "Up arrow"
msgstr "Fletxa amunt"

msgid "Down arrow"
msgstr "Fletxa avall"

msgid "Left arrow"
msgstr "Fletxa esquerra"

msgid "Right arrow"
msgstr "Fletxa dreta"

msgid "Insert"
msgstr "Inserció"

msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"

msgid "Home"
msgstr "Inici"

msgid "End key"
msgstr "Posició final"

msgid "Page Up"
msgstr "Re Pàg"

msgid "Page Down"
msgstr "Av Pàg"

msgid "/ on keypad"
msgstr "/ en el teclat numèric"

msgid "* on keypad"
msgstr "* en el teclat numèric"

msgid "- on keypad"
msgstr "- en el teclat numèric"

msgid "+ on keypad"
msgstr "+ en el teclat numèric"

msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Cursor esquerre en el teclat numèric"

msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Cursor dret en el teclat numèric"

msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Cursor amunt en el teclat numèric"

msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Cursor avall en el teclat numèric"

msgid "Home on keypad"
msgstr "Inici en el teclat numèric"

msgid "End on keypad"
msgstr "Final en el teclat numèric"

msgid "Page Down keypad"
msgstr "Av Pàg en el teclat numèric"

msgid "Page Up keypad"
msgstr "Re Pàg en el teclat numèric"

msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insereix en el teclat numèric"

msgid "Delete on keypad"
msgstr "Suprimeix en el teclat numèric"

msgid "Enter on keypad"
msgstr "Retorn en el teclat numèric"

msgid "Function key 21"
msgstr "Tecla de funció 21"

msgid "Function key 22"
msgstr "Tecla de funció 22"

msgid "Function key 23"
msgstr "Tecla de funció 23"

msgid "Function key 24"
msgstr "Tecla de funció 24"

msgid "A1 key"
msgstr "Tecla A1"

msgid "C1 key"
msgstr "Tecla C1"

msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisc"

msgid "Minus"
msgstr "Menys"

msgid "Plus"
msgstr "Més"

msgid "Dot"
msgstr "Punt"

msgid "Less than"
msgstr "Menys que"

msgid "Great than"
msgstr "Més que"

msgid "Equal"
msgstr "Igual"

msgid "Comma"
msgstr "Coma"

msgid "Apostrophe"
msgstr "Apòstrof"

msgid "Colon"
msgstr "Dos punts"

msgid "Semicolon"
msgstr "Punt i coma"

msgid "Exclamation mark"
msgstr "Signe d'exclamació"

msgid "Question mark"
msgstr "Signe d'interrogació"

msgid "Ampersand"
msgstr "Et"

msgid "Dollar sign"
msgstr "Signe del dòlar"

msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citació"

msgid "Percent sign"
msgstr "Símbol del tant per cent"

msgid "Caret"
msgstr "Accent circumflex"

msgid "Tilda"
msgstr "Titlla"

msgid "Prime"
msgstr "Prima"

msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"

msgid "Understrike"
msgstr "Guió baix"

msgid "Pipe"
msgstr "Conducte"

msgid "Left parenthesis"
msgstr "Parèntesi esquerre"

msgid "Right parenthesis"
msgstr "Parèntesi dret"

msgid "Left bracket"
msgstr "Claudàtor esquerre"

msgid "Right bracket"
msgstr "Claudàtor dret"

msgid "Left brace"
msgstr "Clau esquerra"

msgid "Right brace"
msgstr "Clau dreta"

msgid "Enter"
msgstr "Retorn"

msgid "Tab key"
msgstr "Tecla de tabulació"

msgid "Space key"
msgstr "Tecla de barra espaiadora"

msgid "Slash key"
msgstr "Tecla de barra inclinada"

msgid "Backslash key"
msgstr "Tecla de barra inversa"

msgid "Number sign #"
msgstr "Coixinet"

#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
msgid "At sign"
msgstr "Arrova"

msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

msgid "Alt"
msgstr "Alt"

msgid "Shift"
msgstr "Majús"

msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "La variable d'entorn TERM no està definida!\n"

msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
msgstr "No s'ha pogut comprovar la canonada SIGWINCH"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"No s'ha pogut crear una canonada per a SIGWINCH: %s (%d)\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"No s'ha pogut configurar el final de l'escriptura de la canonada SIGWINCH: "
"%s (%d)\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"No s'ha pogut configurar el final de la lectura de la canonada SIGWINCH: %s "
"(%d)\n"

#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"La mida de pantalla %dx%d no està admesa.\n"
"Reviseu la variable d'entorn TERM.\n"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "kB"
msgstr "kB"

msgid "KiB"
msgstr "KiB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "MiB"
msgstr "MiB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "GiB"
msgstr "GiB"

msgid "Cannot create pipe descriptor"
msgstr "No s'ha pogut crear el descriptor de la canonada"

msgid "Cannot create pipe streams"
msgstr "No s'han pogut crear fluxos de la canonada"

#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
"fill:\n"
"%s"

msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "No s'ha pogut tancar el descriptor de la canonada (p == NULL)"

#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in waitpid():\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error inesperat en waitpid():\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "El directori de la memòria cau ha caducat per %s"

#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferits"

#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lld bytes transferits"

msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "S'està iniciant la transferència lineal..."

msgid "Getting file"
msgstr "S'està recuperant el fitxer"

msgid "Changes to file lost"
msgstr "Canvia al fitxer perdut"

#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s no és un directori\n"

#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr "El directori %s no és de la vostra propietat\n"

#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr "No s'han pogut establir els permisos correctes per al directori %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr "Es crearan fitxers temporals a %s\n"

#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr "No es crearan fitxers temporals\n"

msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar..."

msgid "Cannot parse:"
msgstr "No s'ha pogut analitzar:"

msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Si hi ha més errors d'interpretació, s'ignoraran."

msgid "Internal error:"
msgstr "Error intern:"

msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

msgid "Screens"
msgstr "Pantalles"

msgid "History"
msgstr "Historial"

#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
msgid "DialogTitle|History cleanup"
msgstr "DialogTitle|Neteja l'historial"

msgid "Do you want clean this history?"
msgstr "De veritat voleu netejar aquest historial?"

msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"

msgid "&No"
msgstr "&No"

msgid "&OK"
msgstr "&D'acord"

msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancel·la"

msgid "Background process:"
msgstr "Procés de fons:"

msgid "Error"
msgstr "S'ha produït un error"

#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"

msgid "&Abort"
msgstr "&Interromp"

msgid "Displays the current version"
msgstr "Mostra la versió actual"

msgid "Print data directory"
msgstr "Imprimeix el directori de dades"

msgid "Print extended info about used data directories"
msgstr "Imprimeix informació estesa sobre l'ús de dades als directoris"

msgid "Print configure options"
msgstr "Imprimeix les opcions de configuració"

msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Imprimeix l'últim directori de treball cap al fitxer especificat"

msgid "<file>"
msgstr "<file>"

msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Habilita el suport de subintèrprets (per defecte)"

msgid "Disables subshell support"
msgstr "Inhabilita el suport de subintèrprets"

msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Enregistra el diàleg FTP al fitxer especificat"

msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Llança el visor de fitxers amb un fitxer"

msgid "Edit files"
msgstr "Edita els fitxers"

msgid "<file> ..."
msgstr "<file> ..."

msgid "Forces xterm features"
msgstr "Força l'ús de les característiques del xterm"

msgid "Disable X11 support"
msgstr "Inhabilita el suport X11"

msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
msgstr "Mira d'usar el rastre del ratolí amb el ressaltat antic"

msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text"

msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Prova d'emprar el «termcap» en comptes del «terminfo»"

msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Per a funcionar amb terminals lents"

msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Empra els caràcters de línies per a dibuixar"

msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Reinicia les tecles programades als terminals HP"

msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
msgstr ""
"Carrega les definicions d'associacions de tecles des d'un fitxer especificat"

msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
msgstr ""
"No carreguis les definicions d'associacions de tecles, usa les "
"predeterminades"

msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Demana que s'empri el mode en blanc i negre"

msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Demana que s'empri el mode en color"

msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Especifica una configuració de color"

msgid "<string>"
msgstr "<string>"

msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Mostra l'«mc» amb el tema especificat"

#. TRANSLATORS: don't translate keywords
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
"\n"
"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
" Keywords:\n"
"   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
"                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
"   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
"   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
"                 errdhotfocus\n"
"   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
"   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
"   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
"                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
"                 editframedrag\n"
"   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
"   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
"\n"
"{FORE}, {BACK} i {ATTR} es poden ometre i s'usarà el valor predeterminat\n"
"\n"
" Paraules clau:\n"
"   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
"                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
"   Visor fitxer: normal, selected, marked, markselect\n"
"   Diàlegs:      dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
"                 errdhotfocus\n"
"   Menús:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
"   Menús emerg:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
"   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
"                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
"                 editframedrag\n"
"   Visor:        viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
"   Ajuda:        helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"

#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
msgid ""
"Standard Colors:\n"
"   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
"   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
"   brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
"Extended colors, when 256 colors are available:\n"
"   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
"\n"
"Attributes:\n"
"   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
msgstr ""
"Colors estàndard:\n"
"   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
"   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
"   brightcyan, lightgray i white\n"
"\n"
"Colors estesos, quan estiguin disponibles els 256 colors:\n"
"   color16 fins a color255, o rgb000 fins a rgb555 i gray0 fins a gray23\n"
"\n"
"Atributs:\n"
"   bold, italic, underline, reverse, blink; afegir-ne més amb «+»\n"

msgid "Color options"
msgstr "Opcions del color"

msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
msgstr "[+línia_núm] fitxer_1[:línia_núm] [fitxer_2[:línia_núm]...]"

msgid "file"
msgstr "fitxer"

msgid "file1 file2"
msgstr "fitxer_1 fitxer_2"

msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[aquest_dir] [altre_plafó_dir]"

msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Si us plau, envieu tots els informes de problemes (inclouent el resultat de "
"«mc -V»)\n"
"a www.midnight-commander.org en forma de tiquets.\n"

#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "Midnight Commander %s de GNU\n"

msgid "Main options"
msgstr "Opcions principals"

msgid "Terminal options"
msgstr "Opcions de terminal"

msgid "Arguments parse error!"
msgstr "Error en analitzar els arguments!"

msgid "No arguments given to the viewer."
msgstr "No s'han donat arguments al visor."

msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
msgstr "Calen dos fitxers per a invocar el visualitzador de diferències."

msgid "Background protocol error"
msgstr "S'ha produït un error de protocol en segon pla"

msgid "Reading failed"
msgstr "Ha fallat la lectura"

msgid "Background process error"
msgstr "Error del procés en segon pla"

msgid "Unknown error in child"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en el procés fill"

msgid "Child died unexpectedly"
msgstr "El procés fill ha mort inesperadament."

msgid ""
"Background process sent us a request for more arguments\n"
"than we can handle."
msgstr ""
"El procés en segon pla ens ha enviat una sol·licitud\n"
"de més arguments que podem manejar."

msgid "&Dismiss"
msgstr "&Ignora"

msgid "Enter search string:"
msgstr "Introdueix una cadena a cercar:"

msgid "Cas&e sensitive"
msgstr "Sensible a les majúscul&es"

msgid "&Backwards"
msgstr "Cap &enrere"

msgid "&Whole words"
msgstr "Paraules comp&letes"

msgid "&All charsets"
msgstr "Tots els jocs de c&aràcters"

msgid "Search"
msgstr "Cerca"

msgid "Search is disabled"
msgstr "La cerca està inhabilitada"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary diff file\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el fitxer de diff temporal\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file\n"
"%s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat\n"
"%s%s\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary merge file\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el fitxer de fusionat temporal\n"
"%s"

msgid "&Fastest (Assume large files)"
msgstr "Més &ràpid (assumeix fitxers grans)"

msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
msgstr "&Mínim (troba un conjunt més petit de canvi)"

msgid "Diff algorithm"
msgstr "Algoritme de les diferències"

msgid "Diff extra options"
msgstr "Opcions extra de les diferències"

msgid "&Ignore case"
msgstr "&Ignora diferències de majúscules i minúscules"

msgid "Ignore tab &expansion"
msgstr "Igno&ra l'expansió de tabulació"

msgid "Ignore &space change"
msgstr "Ignora els canvis en els e&spais en blanc"

msgid "Ignore all &whitespace"
msgstr "Ignora tots els espais en bla&nc"

msgid "Strip &trailing carriage return"
msgstr "Re&torn de carro"

msgid "Diff Options"
msgstr "Opcions de les diferències"

msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgid "Edit is disabled"
msgstr "Edita està inhabilitada"

msgid "Goto line (left)"
msgstr "Ves a la línia (esquerra)"

msgid "Goto line (right)"
msgstr "Ves a la línia (dreta)"

msgid "Enter line:"
msgstr "Introduïu la línia:"

msgid "ButtonBar|Help"
msgstr "ButtonBar|Ajuda"

msgid "ButtonBar|Save"
msgstr "ButtonBar|Desa"

msgid "ButtonBar|Edit"
msgstr "ButtonBar|Edita"

msgid "ButtonBar|Merge"
msgstr "ButtonBar|Fusiona"

msgid "ButtonBar|Search"
msgstr "ButtonBar|Cerca"

msgid "ButtonBar|Options"
msgstr "ButtonBar|Opcions"

msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr "ButtonBar|Surt"

msgid "Quit"
msgstr "Surt"

msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
msgstr "El/s fitxer/s ha/n estat modificat/s. Voleu desar abans de sortir?"

msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file(s)?"
msgstr ""
"S'està sortint del Midnight Commander.\n"
"Voleu desar abans de sortir?"

msgid "Diff:"
msgstr "Diferència:"

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut veure l'estat de «%s»\n"
"%s"

msgid "Diff viewer: invalid mode"
msgstr "Visor de diferències: mode no vàlid"

msgid "Two files are needed to compare"
msgstr "Per a comparar calen dos fitxers"

#, c-format
msgid "Loading: %3d%%"
msgstr "S'està carregant: %3d%%"

msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."

#, c-format
msgid "Cannot open %s for reading"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a lectura"

msgid "Load file"
msgstr "Carrega el fitxer"

#, c-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s"

#, c-format
msgid "Cannot get size/permissions for %s"
msgstr "No s'han pogut obtenir els atributs de %s"

#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr "«%s» no és un fitxer normal"

#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is too large.\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
"El fitxer «%s» és massa gran.\n"
"Voleu obrir-lo igualment?"

msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#, c-format
msgid "Error reading from pipe: %s"
msgstr "Error en llegir des de la canonada: %s"

#, c-format
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada per a lectura: %s"

msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
msgstr "El fitxer té enllaços durs. Voleu separar-los abans de desar?"

msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr ""
"Mentrestant el fitxer ha estat modificat. Voleu desar-lo de totes maneres?"

#, c-format
msgid "Error writing to pipe: %s"
msgstr "Error en escriure a la canonada: %s"

#, c-format
msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada per a escriptura: %s"

#, c-format
msgid "Cannot open file for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriptura: %s"

msgid "The file you are saving does not end with a newline."
msgstr "El fitxer que esteu desant no acaba amb una línia nova."

msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinua"

msgid "&Do not change"
msgstr "No c&anviïs"

msgid "&Unix format (LF)"
msgstr "Format &Unix (LF)"

msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr "&Windows/Fromat DOS (CR+LF)"

msgid "&Macintosh format (CR)"
msgstr "Format &Macintosh (CR)"

msgid "Enter file name:"
msgstr "Introduïu el nom del fitxer:"

msgid "Change line breaks to:"
msgstr "Canvia els salts de línia a:"

msgid "Save As"
msgstr "Desa com a"

msgid "&Quick save"
msgstr "Desament &ràpid"

msgid "&Safe save"
msgstr "Desament &segur"

msgid "&Do backups with following extension:"
msgstr "&Fes les còpies de seguretat amb la següent extensió:"

msgid "Check &POSIX new line"
msgstr "Comprova la línia nova &POSIX"

msgid "Edit Save Mode"
msgstr "Edita el mode de desament"

msgid "Save as"
msgstr "Desa com a"

msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
msgstr "No s'ha pogut desar: la destinació no és un fitxer normal"

msgid "A file already exists with this name"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom"

msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obreescriu"

msgid "Cannot save file"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"

#, c-format
msgid "Confirm save file: \"%s\""
msgstr "Confirma desar el fitxer: «%s»"

msgid "Save file"
msgstr "Desa el fitxer"

msgid "&Save"
msgstr "&Desa"

msgid "Load"
msgstr "Carrega"

msgid "Syntax file edit"
msgstr "Edita el fitxer de sintaxi"

msgid "Which syntax file you want to edit?"
msgstr "Quin fitxer de sintaxi voleu editar?"

msgid "&User"
msgstr "&Usuari"

msgid "&System wide"
msgstr "Per a tot el &sistema"

msgid "Menu edit"
msgstr "Menú edició"

msgid "Which menu file do you want to edit?"
msgstr "Quin fitxer de menú voleu editar?"

msgid "&Local"
msgstr "&Local"

msgid "[NoName]"
msgstr "[SenseNom]"

#, c-format
msgid ""
"File %s was modified.\n"
"Save before close?"
msgstr ""
"El fitxer %s ha estat modificat.\n"
"Voleu desar-lo abans de tancar?"

msgid "Close file"
msgstr "Tanca el fitxer"

#, c-format
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file %s?"
msgstr ""
"S'està sortint del Midnight Commander.\n"
"Voleu desar el fitxer modificat «%s»?"

msgid "This function is not implemented"
msgstr "Funció no implementada"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls"

msgid "Unable to save to file"
msgstr "No s'ha pogut desar al fitxer"

msgid "Cut to clipboard"
msgstr "Talla al porta-retalls"

msgid "Goto line"
msgstr "Ves a la línia"

msgid "Save block"
msgstr "Desa el bloc"

msgid "Insert file"
msgstr "Insereix un fitxer"

msgid "Cannot insert file"
msgstr "No s'ha pogut inserir el fitxer"

msgid "Sort block"
msgstr "Ordena el bloc"

msgid "You must first highlight a block of text"
msgstr "En primer lloc, heu de ressaltar un bloc de text"

msgid "Run sort"
msgstr "Executa l'ordenació"

msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr ""
"Introduïu les opcions d'ordenació (vegeu la pàgina man sort(1)) separades "
"per un espai en blanc:"

msgid "Sort"
msgstr "Ordena"

msgid "Cannot execute sort command"
msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre per a ordenar"

#, c-format
msgid "Sort returned non-zero: %s"
msgstr "L'ordenació ha retornat un error: %s"

msgid "Paste output of external command"
msgstr "Enganxa la sortida de l'ordre externa"

msgid "Enter shell command(s):"
msgstr "Introduïu una/es ordre/s a l'intèrpret d'ordres:"

msgid "External command"
msgstr "Ordre externa"

msgid "Cannot execute command"
msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre"

msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr "mail -s <assumpte> -c <cc> <per a>"

msgid "To"
msgstr "Per a"

msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

msgid "Copies to"
msgstr "Còpies a"

msgid "Mail"
msgstr "Correu"

msgid "Insert literal"
msgstr "Insereix literal"

msgid "Press any key:"
msgstr "Premeu una tecla:"

msgid ""
"Current text was modified without a file save.\n"
"Continue discards these changes."
msgstr ""
"El text actual ha estat modificat sense desar-lo a un fitxer.\n"
"Continueu i es descartaran aquests canvis."

msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

msgid "Collect completions"
msgstr "Recull completat"

msgid "NoName"
msgstr "Sense nom"

msgid "Save macro"
msgstr "Desa la macro"

msgid "Press the macro's new hotkey:"
msgstr "Premeu la tecla nova per a la macro:"

msgid "Delete macro"
msgstr "Suprimeix una macro"

msgid "Press macro hotkey:"
msgstr "Premeu la tecla de la macro:"

msgid "Macro not deleted"
msgstr "La macro no s'ha suprimit"

msgid "Repeat last commands"
msgstr "Repeteix la darrera ordre"

msgid "Repeat times:"
msgstr "Repeteix vegades:"

msgid "&Open file..."
msgstr "&Obre el fitxer..."

msgid "&New"
msgstr "&Nou"

msgid "&Close"
msgstr "Tan&ca"

msgid "&History..."
msgstr "&Historial..."

msgid "Save &as..."
msgstr "Desa com &a..."

msgid "&Insert file..."
msgstr "&Insereix un fitxer..."

msgid "Cop&y to file..."
msgstr "Cop&ia al fitxer..."

msgid "&User menu..."
msgstr "Menú d'&usuari..."

msgid "A&bout..."
msgstr "&Quant al..."

msgid "&Quit"
msgstr "&Surt"

msgid "&Undo"
msgstr "&Desfés"

msgid "&Redo"
msgstr "&Refés"

msgid "&Toggle ins/overw"
msgstr "Al&terna insereix/sobreescriu"

msgid "To&ggle mark"
msgstr "Alte&rna les marques"

msgid "&Mark columns"
msgstr "&Marca les columnes"

msgid "Mark &all"
msgstr "Marca'ls t&ots"

msgid "Unmar&k"
msgstr "Desmar&ca"

msgid "Cop&y"
msgstr "Cop&ia"

msgid "Mo&ve"
msgstr "&Mou"

msgid "&Delete"
msgstr "Su&primeix"

msgid "Co&py to clipfile"
msgstr "Co&pia al fitxer de porta-retalls"

msgid "&Cut to clipfile"
msgstr "Re&talla al fitxer de porta-retalls"

msgid "Pa&ste from clipfile"
msgstr "Enganxa des del fitxer de porta-retalls"

msgid "&Beginning"
msgstr "Començament"

msgid "&End"
msgstr "F&i"

msgid "&Search..."
msgstr "&Cerca..."

msgid "Search &again"
msgstr "C&erca de nou"

msgid "&Replace..."
msgstr "&Substitueix..."

msgid "&Toggle bookmark"
msgstr "Al&terna el favorit"

msgid "&Next bookmark"
msgstr "Favorit &següent"

msgid "&Prev bookmark"
msgstr "Favorit ant&erior"

msgid "&Flush bookmarks"
msgstr "Nete&ja els favorits"

msgid "&Go to line..."
msgstr "Ves a la &línia..."

msgid "&Toggle line state"
msgstr "A&lterna la línia d'estat"

msgid "Go to matching &bracket"
msgstr "Ves al &claudàtor relacionat"

msgid "Toggle s&yntax highlighting"
msgstr "Alterna el ressaltat de la s&intaxi"

msgid "&Find declaration"
msgstr "&Troba la declaració"

msgid "Back from &declaration"
msgstr "Torna de la &declaració"

msgid "For&ward to declaration"
msgstr "Ree&nvia a la declaració"

msgid "Encod&ing..."
msgstr "Cod&ifica..."

msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Refresca la pantalla"

msgid "&Start/Stop record macro"
msgstr "Comença/atura l'enregistrament de la macro"

msgid "Delete macr&o..."
msgstr "Suprimeix la macr&o..."

msgid "Record/Repeat &actions"
msgstr "Enregistra/repeteix les &accions"

msgid "S&pell check"
msgstr "&Verifica l'ortografia"

msgid "C&heck word"
msgstr "Co&mprova la paraula"

msgid "Change spelling &language..."
msgstr "Canvia &l'idioma del text..."

msgid "&Mail..."
msgstr "Correu electrò&nic..."

msgid "Insert &literal..."
msgstr "Insereix &literal..."

msgid "Insert &date/time"
msgstr "Insereix la &data/hora"

msgid "&Format paragraph"
msgstr "&Formata el paràgraf"

msgid "&Sort..."
msgstr "&Ordena..."

msgid "&Paste output of..."
msgstr "En&ganxa la sortida de..."

msgid "&External formatter"
msgstr "Formatador &extern"

msgid "&Move"
msgstr "&Mou"

msgid "&Resize"
msgstr "&Canvia de mida"

msgid "&Toggle fullscreen"
msgstr "Commuta a pan&talla sencera"

msgid "&Next"
msgstr "Següe&nt"

msgid "&Previous"
msgstr "&Anterior"

msgid "&List..."
msgstr "&Llista..."

msgid "&General..."
msgstr "&General..."

msgid "Save &mode..."
msgstr "&Mode de desament..."

msgid "Learn &keys..."
msgstr "Defineix les &tecles..."

msgid "Syntax &highlighting..."
msgstr "Ressaltat de la sinta&xi..."

msgid "S&yntax file"
msgstr "Fitxer de s&intaxi"

msgid "&Menu file"
msgstr "Fitxer de &menú"

msgid "&Save setup"
msgstr "&Desa la configuració"

msgid "&File"
msgstr "&Fitxer"

msgid "&Edit"
msgstr "&Edita"

msgid "&Search"
msgstr "Ce&rca"

msgid "&Command"
msgstr "&Ordre"

msgid "For&mat"
msgstr "For&mat"

msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"

msgid "&Options"
msgstr "O&pcions"

msgid "&None"
msgstr "&Cap"

msgid "&Dynamic paragraphing"
msgstr "Fes paràgrafs &dinàmics"

msgid "Type &writer wrap"
msgstr "A&just de línia"

msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode d'ajustament"

msgid "Tabulation"
msgstr "Tabulació"

msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&Simula les mitges tabulacions"

msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "Es&borra els tabuladors amb la tecla de retrocés"

msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "Omple els tabuladors amb e&spais"

msgid "Tab spacing:"
msgstr "Amplada de la tabulació:"

msgid "Other options"
msgstr "Altres opcions"

msgid "&Return does autoindent"
msgstr "Fes sagnat automàtic en prémer la tecla de retorn"

msgid "Confir&m before saving"
msgstr "Con&firma en desar"

msgid "Save file &position"
msgstr "Desa la &posició del fitxer"

msgid "&Visible trailing spaces"
msgstr "Espais finals &visibles"

msgid "Visible &tabs"
msgstr "&Tabulacions visibles"

msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "Ressaltat de la sinta&xi"

msgid "C&ursor after inserted block"
msgstr "C&ursor després del bloc inserit"

msgid "Pers&istent selection"
msgstr "Selecció pers&istent"

msgid "Cursor be&yond end of line"
msgstr "Cursor &més enllà del final de la línia"

msgid "&Group undo"
msgstr "Desfés en &grup"

msgid "Word wrap line length:"
msgstr "Llargada de l'ajust de línia:"

msgid "Editor options"
msgstr "Opcions de l'editor"

msgid "In se&lection"
msgstr "A la se&lecció"

msgid "&Find all"
msgstr "Cer&ca'ls tots"

msgid "Enter replacement string:"
msgstr "Introduïu la cadena de substitució:"

msgid "Replace"
msgstr "Substitueix"

msgid "Replace with:"
msgstr "Substitueix amb:"

msgid "&Replace"
msgstr "Su&bstitueix"

msgid "A&ll"
msgstr "&Tots"

msgid "&Skip"
msgstr "&Salta"

msgid "Confirm replace"
msgstr "Consigna la substitució"

#, c-format
msgid "Searching %s: %3d%%"
msgstr "S'està cercant %s: %3d%%"

#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "S'està cercant a %s"

#, c-format
msgid "%ld replacements made"
msgstr "S'han fet %ld substitucions"

msgid ""
"A user friendly text editor\n"
"written for the Midnight Commander."
msgstr ""
"Un editor de text fàcil d'emprar\n"
"escrit per al Midnight Commander."

msgid "Copyright (C) 1996-2023 the Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 1996-2023 la «Free Software Foundation»"

msgid "About"
msgstr "Quant a"

msgid "Open files"
msgstr "Obre fitxers"

msgid "Edit: "
msgstr "Edita: "

msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "ButtonBar|Marca"

msgid "ButtonBar|Replac"
msgstr "ButtonBar|Susbst."

msgid "ButtonBar|Copy"
msgstr "ButtonBar|Copia"

msgid "ButtonBar|Move"
msgstr "ButtonBar|Mou"

msgid "ButtonBar|Delete"
msgstr "ButtonBar|Suprimeix"

msgid "ButtonBar|PullDn"
msgstr "ButtonBar|Menú"

msgid "Breton"
msgstr "Bretó"

msgid "Czech"
msgstr "Txec"

msgid "Welsh"
msgstr "Gal·lès"

msgid "Danish"
msgstr "Danès"

msgid "German"
msgstr "Alemany"

msgid "Greek"
msgstr "Grec"

msgid "English"
msgstr "Anglès"

msgid "British English"
msgstr "Anglès britànic"

msgid "Canadian English"
msgstr "Anglès del Canadà"

msgid "American English"
msgstr "Anglès americà"

msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"

msgid "Faroese"
msgstr "Feroès"

msgid "French"
msgstr "Francès"

msgid "Italian"
msgstr "Italià"

msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"

msgid "Norwegian"
msgstr "Noruec"

msgid "Polish"
msgstr "Polonès"

msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"

msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"

msgid "Russian"
msgstr "Rus"

msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"

msgid "Swedish"
msgstr "Suec"

msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraïnès"

msgid "&Add word"
msgstr "&Afegeix una paraula"

msgid "Language"
msgstr "Idioma"

msgid "Misspelled"
msgstr "Paraula mal escrita"

msgid "Check word"
msgstr "Comprova la paraula"

msgid "Suggest"
msgstr "Suggereix"

msgid "Select language"
msgstr "Escull un idioma"

msgid "Choose syntax highlighting"
msgstr "Tria mode de ressaltat"

msgid "< Auto >"
msgstr "< Auto >"

msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr "< Torna a carregar la sintaxi actual >"

msgid "Load syntax file"
msgstr "Carrega el fitxer de sintaxi"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open file %s\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer %s\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Error in file %s on line %d"
msgstr "Error en el fitxer %s a la línia %d"

msgid ""
"The Commander can't change to the directory that\n"
"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
"deleted your working directory, or given yourself\n"
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
"El Midnight Commander no pot canviar al directori\n"
"en el qual el subintèrpret d'ordres afirma que es troba.\n"
"Potser heu suprimit el directori de treball, o doneu-vos\n"
"permisos d'accés addicionals amb l'ordre «su»?"

#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir una còpia local de %s"

msgid "The shell is already running a command"
msgstr "La shell ja està executant una ordre"

msgid ""
"Not an xterm or Linux console;\n"
"the subshell cannot be toggled."
msgstr ""
"No és una consola «xterm» o Linux;\n"
"no es pot alternar el subintèrpret d'ordres."

msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Escriviu «exit» per a tornar al Midnight Commander"

msgid "Set &all"
msgstr "Estableix a &tots"

msgid "S&kip"
msgstr "&Salta"

msgid "&Set"
msgstr "&Estableix"

msgid "owner"
msgstr "propietari"

msgid "group"
msgstr "grup"

msgid "other"
msgstr "altres"

msgid "Flag"
msgstr "Indicador"

#, c-format
msgid "Permissions (octal): %o"
msgstr "Permisos (octal): %o"

msgid "Chown advanced command"
msgstr "Ordre del canvi avançat del propietari"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chmod \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut fer chmod a «%s»\n"
"%s"

msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignora"

msgid "Ignore &all"
msgstr "Ignor&a-ho tot"

msgid "&Retry"
msgstr "&Reintenta"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chown \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut fer chown a «%s»\n"
"%s"

msgid "< Default >"
msgstr "< Predeterminat >"

msgid "Skins"
msgstr "Temes"

msgid "Other 8 bit"
msgstr "Altres 8 bits"

msgid "Running"
msgstr "S'està executant"

msgid "Stopped"
msgstr "Aturat"

msgid "&Never"
msgstr "&Mai"

msgid "On dum&b terminals"
msgstr "En els &bolcats del terminal"

msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Sempre"

msgid "File operations"
msgstr "Operacions amb els fitxers"

msgid "&Verbose operation"
msgstr "Detalla les o&peracions"

msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Calcula els &totals"

msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "&Barra de progrés clàssica"

msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Nom aut&omàtic en crear un directori"

msgid "&Preallocate space"
msgstr "&Reserva espai"

msgid "Esc key mode"
msgstr "Mode de la tecla Esc"

msgid "S&ingle press"
msgstr "Pulsació ú&nica"

msgid "Timeout:"
msgstr "Temps d'espera:"

msgid "Pause after run"
msgstr "Pausa després d'executar"

msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Fes servir l'&editor intern"

msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Fes servir el &visor intern"

msgid "A&sk new file name"
msgstr "Demana pe&l nom del fitxer nou"

msgid "Auto m&enus"
msgstr "Menús a&utomàtics"

msgid "&Drop down menus"
msgstr "Menús des&plegables"

msgid "S&hell patterns"
msgstr "Patrons per a l'&intèrpret d'ordres"

msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Compleció: mostra-&ho tot"

msgid "Rotating d&ash"
msgstr "&Guió rotatori"

msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "El canvi de directori seguei&x els enllaços"

msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Suprimeix de &forma segura"

msgid "Safe overwrite"
msgstr "Sobreescriptura segura"

msgid "A&uto save setup"
msgstr "Desa &automàticament la configuració"

msgid "Configure options"
msgstr "Opcions de configuració"

msgid "Skin:"
msgstr "Tema:"

msgid "&Shadows"
msgstr "Ombre&s"

msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"

msgid "Case &insensitive"
msgstr "No distingei&xis majúscules de minúscules"

msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Usa el pla&fó en el mode ordenació"

msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Mostra el mi&ni estat"

msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Empra les &unitats de mida de SI"

msgid "Mi&x all files"
msgstr "&Barreja tots els fitxers"

msgid "Show &backup files"
msgstr "Mostra les còpies de &seguretat"

msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostra els fitxers &ocults"

msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Torna a carregar &ràpidament els directoris"

msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "&Marca i avança"

msgid "Re&verse files only"
msgstr "In&verteix només els fitxers"

msgid "Simple s&wap"
msgstr "&Intercanvia simple"

msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Desa &automàticament la configuració del plafó"

msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"

msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Moviment com al L&ynx"

msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Desplaçament de la pà&gina"

msgid "Center &scrolling"
msgstr "&Desplaçament al centre"

msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Desp&laça la pàgina amb el ratolí"

msgid "File highlight"
msgstr "Ressalta el fitxer"

msgid "File &types"
msgstr "&Tipus de fitxer"

msgid "&Permissions"
msgstr "&Permisos"

msgid "Quick search"
msgstr "Cerca ràpida"

msgid "Panel options"
msgstr "Opcions del plafó"

msgid "Information"
msgstr "Informació"

msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"L'ús de l'opció de recàrrega ràpida pot no reflectir\n"
"el contingut exacte del directori. En aquest cas,\n"
"haureu de fer una recàrrega manual del directori.\n"
"Per als detalls, vegeu la pàgina man."

msgid "&Full file list"
msgstr "Llistat c&omplet de fitxers"

msgid "&Brief file list:"
msgstr "Llistat c&urt de fitxers:"

msgid "&Long file list"
msgstr "Llistat &llarg de fitxers"

msgid "&User defined:"
msgstr "Definit per l'&usuari:"

msgid "columns"
msgstr "columnes"

msgid "User &mini status"
msgstr "&Mini estat de l'usuari"

msgid "Listing format"
msgstr "Format del llistat"

msgid "Executable &first"
msgstr "E&xecutables primer"

msgid "&Reverse"
msgstr "In&verteix"

msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de classificació"

#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
msgid "Confirmation|&Delete"
msgstr "Confirmation|&Suprimeix"

msgid "Confirmation|O&verwrite"
msgstr "Confirmation|So&breescriu"

msgid "Confirmation|&Execute"
msgstr "Confirmació|&Executa"

msgid "Confirmation|E&xit"
msgstr "Confirmation|S&urt"

msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
msgstr "Confirmation|Suprimeix els favorits dels di&rectoris"

msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "Confirmation|Neteja l'&historial"

msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"

msgid "&UTF-8 output"
msgstr "Sortida &UTF-8"

msgid "&Full 8 bits output"
msgstr "&Tota la sortida de 8 bits"

msgid "&ISO 8859-1"
msgstr "&ISO 8859-1"

msgid "7 &bits"
msgstr "7 &bits"

msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "Tota l'ent&rada de 8 bits"

msgid "Display bits"
msgstr "Bits de visualització"

msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Pàgina de codis d'entrada / pantalla:"

msgid "Directory tree"
msgstr "Arbre de directoris"

msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
msgstr "Temps d'espera per a alliberar els VFS (seg):"

msgid "FTP anonymous password:"
msgstr "Contrasenya anònima FTP:"

msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
msgstr "Temps d'espera per al cau del directori (seg):"

msgid "&Always use ftp proxy:"
msgstr "Empra s&empre l'intermediari FTP:"

msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&Usa ~/.netrc"

msgid "Use &passive mode"
msgstr "Empra el mode &passiu"

msgid "Use passive mode over pro&xy"
msgstr "Empra el mode passiu sobre un i&ntermediari"

msgid "Virtual File System Setting"
msgstr "Arranjament del sistema de fitxers virtual"

msgid "cd"
msgstr "Canvia de directori"

msgid "Quick cd"
msgstr "Canvia ràpidament de directori"

msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "Nom del fitxer existent (nom de fitxer on apuntarà l'enllaç):"

msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Nom de fitxer de l'enllaç simbòlic:"

msgid "Symbolic link"
msgstr "Enllaç simbòlic"

msgid "&Stop"
msgstr "&Atura"

msgid "&Resume"
msgstr "&Reprèn"

msgid "&Kill"
msgstr "A&caba"

msgid "Background jobs"
msgstr "Tasques en segon pla"

#, c-format
msgid ""
"Cannot change directory to\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Secure deletion"
msgstr "Supressió segura"

msgid "Undelete"
msgstr "Recupera"

msgid "Synchronous updates"
msgstr "Actualitzacions sincròniques"

msgid "Synchronous directory updates"
msgstr "Actualitzacions sincròniques del directori"

msgid "Immutable"
msgstr "Immutable"

msgid "Append only"
msgstr "Només annexar"

msgid "No dump"
msgstr "No bolcar"

msgid "No update atime"
msgstr "No actualitzar «atime»"

msgid "Compress"
msgstr "Comprimeix"

msgid "Compressed clusters"
msgstr "Clústers comprimits"

msgid "Compressed dirty file"
msgstr "Fitxer en brut comprimit"

msgid "Compression raw access"
msgstr "Compressió amb accés sense processar"

msgid "Encrypted inode"
msgstr "Node-i encriptat"

msgid "Journaled data"
msgstr "Dades amb diari"

msgid "Indexed directory"
msgstr "Directori indexat"

msgid "No tail merging"
msgstr "No fusionar els «tail»"

msgid "Top of directory hierarchies"
msgstr "Començament de les jerarquies de directori"

msgid "Inode uses extents"
msgstr "El node-i usa extensions"

msgid "Huge_file"
msgstr "Fitxer_enorme"

msgid "No COW"
msgstr "Sense COW"

msgid "Direct access for files"
msgstr "Accés directe als fitxers"

msgid "Casefolded file"
msgstr "Fitxer insensible a majúscules"

msgid "Inode has inline data"
msgstr "El node-i té dades incloses"

msgid "Project hierarchy"
msgstr "Jerarquia del projecte"

msgid "Verity protected inode"
msgstr "Node-i protegit de veritat"

msgid "&Marked all"
msgstr "&Marca'ls tots"

msgid "S&et marked"
msgstr "&Posa els marcats"

msgid "C&lear marked"
msgstr "&Esborra els marcats"

msgid "Chattr command"
msgstr "Ordre «chattr»"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chattr \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut fer chattr «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot get flags of \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'han pogut obtenir els indicadors de «%s»\n"
"%s"

msgid "set &user ID on execution"
msgstr "estableix l'ID d'&usuari en l'execució"

msgid "set &group ID on execution"
msgstr "estableix l'ID del &grup en l'execució"

msgid "stick&y bit"
msgstr "bit de &permanència"

msgid "&read by owner"
msgstr "lectu&ra pel propietari"

msgid "&write by owner"
msgstr "esri&ptura pel propietari"

msgid "e&xecute/search by owner"
msgstr "e&xecuta/cerca pel propietari"

msgid "rea&d by group"
msgstr "lectu&ra pel grup"

msgid "write by grou&p"
msgstr "esri&ptura pel grup"

msgid "execu&te/search by group"
msgstr "execu&ta/cerca pel grup"

msgid "read &by others"
msgstr "lectura &pels altres"

msgid "wr&ite by others"
msgstr "escr&iptura pels altres"

msgid "execute/searc&h by others"
msgstr "executa/ce&rca pels altres"

msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

msgid "Permissions (octal):"
msgstr "Permisos (octal):"

msgid "Owner name:"
msgstr "Nom del propietari:"

msgid "Group name:"
msgstr "Nom del grup:"

msgid "Chmod command"
msgstr "Canvi dels permisos"

msgid "Permission"
msgstr "Permisos"

msgid "File"
msgstr "Fitxer"

msgid "Set &groups"
msgstr "Estableix els &grups"

msgid "Set &users"
msgstr "Estableix els &usuaris"

msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgid "Owner name"
msgstr "Nom del propietari"

msgid "Group name"
msgstr "Nom del grup"

msgid "Size"
msgstr "Mida"

msgid "Chown command"
msgstr "Ordre canvia de propietari"

msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari/a"

msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Usuari desconegut>"

msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Grup desconegut>"

msgid "Enter machine name (F1 for details):"
msgstr "Introduïu el nom de la màquina (F1 per a més detalls):"

msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?"

#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr "Enllaça %s a:"

msgid "Link"
msgstr "Enllaça"

#, c-format
msgid "link: %s"
msgstr "enllaç: %s"

#, c-format
msgid "symlink: %s"
msgstr "enllaç simbòlic: %s"

msgid "View file"
msgstr "Veure el fitxer"

msgid "Filename:"
msgstr "Nom del fitxer:"

msgid "Filtered view"
msgstr "Vista filtrada"

msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Ordre i arguments del filtratge:"

msgid "Edit file"
msgstr "Edita el fitxer"

msgid "Create a new Directory"
msgstr "Crea un directori nou"

msgid "Enter directory name:"
msgstr "Introduïu el nom del directori:"

msgid "Extension file edit"
msgstr "Edita el fitxer d'extensions"

msgid "Which extension file you want to edit?"
msgstr "Quina extensió de fitxer voleu editar?"

msgid "&System Wide"
msgstr "El de tot el &sistema"

msgid "Highlighting groups file edit"
msgstr "Edita els fitxers de grups de ressaltat"

msgid "Which highlighting file you want to edit?"
msgstr "Quin fitxer de ressaltat voleu editar?"

msgid "Compare directories"
msgstr "Compara els directoris"

msgid "Select compare method:"
msgstr "Seleccioneu el mètode de comparació:"

msgid "&Quick"
msgstr "&Ràpid"

msgid "&Size only"
msgstr "Només la &mida"

msgid "&Thorough"
msgstr "&Detallat"

msgid ""
"Both panels should be in the listing mode\n"
"to use this command"
msgstr ""
"Ambdós plafons han d'estar en el mode de llistat\n"
"per a usar aquesta ordre"

#, c-format
msgid "'%s' is not a symbolic link"
msgstr "«%s» no és un enllaç simbòlic"

#, c-format
msgid "Symlink '%s' points to:"
msgstr "L'enllaç simbòlic «%s» apunta a:"

msgid "Edit symlink"
msgstr "Edita l'enllaç simbòlic"

#, c-format
msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
msgstr "editeu l'enllaç simbòlic, no s'ha pogut eliminar %s: %s"

#, c-format
msgid "edit symlink: %s"
msgstr "edita l'enllaç simbòlic: %s"

msgid "FTP to machine"
msgstr "FTP amb la màquina"

msgid "SFTP to machine"
msgstr "SFTP amb la màquina"

msgid "Shell link to machine"
msgstr "Enllaç per a l'intèrpret amb la màquina"

msgid "Undelete files on an ext2 file system"
msgstr "Recupera els fitxers en un sistema de fitxers ext2"

msgid ""
"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
"files on: (F1 for details)"
msgstr ""
"Introduïu el dispositiu (sense /dev/) en el qual es\n"
"realitzarà la recuperació: (F1 per a més detalls)"

msgid "Directory scanning"
msgstr "S'està escanejant el directori"

msgid "Setup"
msgstr "Configuració"

#, c-format
msgid "Setup saved to %s"
msgstr "Configuració desada a %s"

#, c-format
msgid "Unable to save setup to %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la configuració %s"

msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr "No es poden executar ordres en sistemes de fitxers no locals"

msgid "Parameter"
msgstr "Paràmetre"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary command file\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el fitxer d'ordre temporal\n"
"%s"

msgid "Pipe failed"
msgstr "Ha fallat la canonada"

#, c-format
msgid ""
"You have an outdated %s file.\n"
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
msgstr ""
"Teniu un fitxer obsolet %s.\n"
"El Midnight Commander ara utilitza el fitxer %s.\n"
"Copieu les vostres modificacions des del fitxer antic al nou."

#, c-format
msgid ""
"The format of the\n"
"%s%s\n"
"file has changed with version 4.0.\n"
"It seems that the installation has failed.\n"
"Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr ""
"El format del\n"
"%s%s\n"
"el fitxer ha canviat amb la versió 4.0.\n"
"Sembla que la instal·lació ha fallat.\n"
"Obteniu una còpia fresca des del paquet Midnight Commander."

#, c-format
msgid ""
"The format of the\n"
"%s\n"
"file has changed with version 4.0.\n"
"You may either want to copy it from\n"
"%s%s\n"
"or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"El format del\n"
"%s\n"
"El fitxer ha canviat amb la versió 4.0.\n"
"És possible que vulgueu copiar-lo des de\n"
"%s%s\n"
"o useu aquest fitxer com a exemple de com escriure'l."

msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Copia"

msgid "DialogTitle|Move"
msgstr "DialogTitle|Mou"

msgid "DialogTitle|Delete"
msgstr "DialogTitle|Suprimeix"

msgid "FileOperation|Copy"
msgstr "FileOperation|Copia"

msgid "FileOperation|Move"
msgstr "FileOperation|Mou"

msgid "FileOperation|Delete"
msgstr "FileOperation|Suprimeix"

#, no-c-format
msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
msgstr "%o %f%n«%s»%m"

#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"

msgid "files"
msgstr "fitxers"

msgid "directory"
msgstr "directori"

msgid "directories"
msgstr "directoris"

msgid "files/directories"
msgstr "fitxers/directoris"

#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
msgid " with source mask:"
msgstr " amb màscara d'origen:"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut visualitzar el fitxer d'origen de l'enllaç dur «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear l'enllaç dur de destinació «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç dur de destinació «%s»"

#, c-format
msgid ""
"Cannot read source link \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir l'enllaç d'origen «%s»\n"
"%s"

msgid ""
"Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
"\n"
"Option Stable Symlinks will be disabled"
msgstr ""
"No es poden crear enllaços simbòlics estables a sistemes de fitxers no "
"locals:\n"
"\n"
"L'opció per a enllaços simbòlics estables serà inhabilitada"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic de destinació «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same directory"
msgstr ""
"«%s»\n"
"i\n"
"«%s»\n"
"són el mateix directori"

#, c-format
msgid ""
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same file"
msgstr ""
"«%s»\n"
"i\n"
"«%s»\n"
"són el mateix fitxer"

msgid "Ski&p all"
msgstr "Saltar &tot"

#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" not empty.\n"
"Delete it recursively?"
msgstr ""
"El directori «%s» no està buit.\n"
"Voleu suprimir-lo de forma recursiva?"

#, c-format
msgid ""
"Background process:\n"
"Directory \"%s\" not empty.\n"
"Delete it recursively?"
msgstr ""
"Procés en segon pla:\n"
"El directori «%s» no està buit.\n"
"Voleu suprimir-lo de forma recursiva?"

msgid "Non&e"
msgstr "Ca&p"

#, c-format
msgid ""
"Cannot remove file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut eliminar el fitxer «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut fer estat al fitxer «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el directori «%s»"

#, c-format
msgid ""
"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut moure el fitxer «%s» cap a «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot remove directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut eliminar el directori «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut sobreescriure el directori «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut sobreescriure el fitxer «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut moure el directori «%s» a «%s»\n"
"%s"

msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "No es pot operar a «..»!"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut fer estat al fitxer d'origen «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create special file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el fitxer especial «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chown target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut fer chown al fitxer de destinació «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut fer chmod al fitxer de destinació «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer d'origen «%s»\n"
"%s"

msgid "Reget failed, about to overwrite file"
msgstr "Reprendre ha fallat, se sobreescriurà el fitxer"

#, c-format
msgid ""
"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut fer fstat al fitxer d'origen «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el fitxer de destinació «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut fer estat al fitxer de destinació «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut reservar espai pel fitxer de destinació «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot read source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir el fitxer d'origen «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot write target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure al fitxer de destinació «%s»\n"
"%s"

msgid "(stalled)"
msgstr "(encallat)"

msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet"

msgid "&Keep"
msgstr "&Conserva'l"

msgid "&Continue copy"
msgstr "&Continua la còpia"

#, c-format
msgid ""
"Cannot close source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut tancar el fitxer d'origen «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot close target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut tancar el fitxer de destinació «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut veure l'estat del directori d'origen «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Source \"%s\" is not a directory\n"
"%s"
msgstr ""
"L'origen «%s» no és un directori\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"No es pot copiar un enllaç simbòlic cíclic\n"
"«%s»"

#, c-format
msgid ""
"Destination \"%s\" must be a directory\n"
"%s"
msgstr ""
"La destinació «%s» ha de ser un directori\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create target directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de destinació «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el propietari del directori de destinació «%s»\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Directories: %zu, total size: %s"
msgstr "Directoris: %zu, mida total: %s"

msgid "Sorry, I could not put the job in background"
msgstr "Ho sentim, no hem pogut posar la tasca en segon pla"

msgid "S&uspend"
msgstr "S&uspèn"

msgid "Con&tinue"
msgstr "&Continua"

#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr "ETA %s"

#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"

#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"

#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"

msgid "New     :"
msgstr "Nou     :"

msgid "Existing:"
msgstr "Existent:"

msgid "Overwrite this file?"
msgstr "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"

msgid "A&ppend"
msgstr "A&nnexa"

msgid "&Reget"
msgstr "Reprè&n"

msgid "Overwrite all files?"
msgstr "Voleu sobreescriure tots els fitxers?"

msgid "Don't overwrite with &zero length file"
msgstr "No sobreescriure amb un fitxer de longitud &zero"

msgid "&Older"
msgstr "Més a&ntic"

msgid "S&maller"
msgstr "&Més petit"

msgid "&Size differs"
msgstr "La mida é&s diferent"

msgid "File exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"

msgid "Background process: File exists"
msgstr "Procés en segon pla: El fitxer existeix"

#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Fitxers processats: %zu / %zu"

#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
msgstr "Fitxers processats: %zu"

#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Temps: %s %s"

#, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Temps: %s %s (%s)"

#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "Temps: %s"

#, c-format
msgid "Time: %s (%s)"
msgstr "Temps: %s (%s)"

#, c-format
msgid " Total: %s "
msgstr " Total: %s "

#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Total: %s / %s "

msgid "Source"
msgstr "Origen"

msgid "Target"
msgstr "Destinació"

msgid "Deleting"
msgstr "S'està suprimint"

msgid "&Using shell patterns"
msgstr "Amb patrons per a l'&intèrpret d'ordres"

msgid "to:"
msgstr "cap a:"

msgid "Follow &links"
msgstr "Segueix els en&llaços"

msgid "Preserve &attributes"
msgstr "Mantén els &atributs"

msgid "Di&ve into subdir if exists"
msgstr "Su&bmergeix-te en els subdirectoris si existeixen"

msgid "&Stable symlinks"
msgstr "Enllaços simbòlics e&stables"

msgid "&Background"
msgstr "&Segon pla"

#, c-format
msgid "Invalid source pattern '%s'"
msgstr "Patró d'origen «%s» no vàlid"

msgid "File listin&g"
msgstr "&Llistat de fitxers"

msgid "&Quick view"
msgstr "Vista &ràpida"

msgid "&Info"
msgstr "&Informació"

msgid "&Tree"
msgstr "Ar&bre"

msgid "&Listing format..."
msgstr "Format del &llistat..."

msgid "&Sort order..."
msgstr "Ordre de cla&ssificació..."

msgid "&Filter..."
msgstr "&Filtra..."

msgid "&Encoding..."
msgstr "&Codificació..."

msgid "FT&P link..."
msgstr "Enllaç per a F&TP..."

msgid "S&hell link..."
msgstr "Enllaç per a l'i&ntèrpret..."

msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "E&nllaç SFTP..."

msgid "Paneli&ze"
msgstr "&Quadre de cerca"

msgid "&Rescan"
msgstr "To&rna a escanejar"

msgid "&View"
msgstr "&Visualitza"

msgid "Vie&w file..."
msgstr "Visualit&za el fitxer..."

msgid "&Filtered view"
msgstr "Vista &filtrada"

msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"

msgid "C&hmod"
msgstr "Ca&nvia els permisos"

msgid "&Link"
msgstr "En&llaça"

msgid "&Symlink"
msgstr "Enllaç si&mbòlic"

msgid "Relative symlin&k"
msgstr "Enllaç sim&bòlic relatiu"

msgid "Edit s&ymlink"
msgstr "Edi&ta l'enllaç simbòlic"

msgid "Ch&own"
msgstr "Can&via el propietari"

msgid "&Advanced chown"
msgstr "C&anvi avançat del propietari"

msgid "Cha&ttr"
msgstr "Cha&ttr"

msgid "&Rename/Move"
msgstr "&Reanomena/Mou"

msgid "&Mkdir"
msgstr "Crea un &directori"

msgid "&Quick cd"
msgstr "Canvia ràpidament de direct&ori"

msgid "Select &group"
msgstr "Selecciona un &grup"

msgid "U&nselect group"
msgstr "Desseleccio&na un grup"

msgid "&Invert selection"
msgstr "&Inverteix la selecció"

msgid "E&xit"
msgstr "S&urt"

msgid "&User menu"
msgstr "Menú d'&usuari"

msgid "&Directory tree"
msgstr "Arbre de &directoris"

msgid "&Find file"
msgstr "Troba el &fitxer"

msgid "S&wap panels"
msgstr "Intercan&via els plafons"

msgid "Switch &panels on/off"
msgstr "Mostra/oculta els &plafons"

msgid "&Compare directories"
msgstr "&Compara els directoris"

msgid "C&ompare files"
msgstr "C&ompara els fitxers"

msgid "E&xternal panelize"
msgstr "Quadre de cerca e&xtern"

msgid "Show directory s&izes"
msgstr "Mostra les m&ides dels directoris"

msgid "Command &history"
msgstr "&Historial de les ordres"

msgid "Viewed/edited files hi&story"
msgstr "Hi&storial dels fitxers vistos/editats"

msgid "Di&rectory hotlist"
msgstr "Favorits dels di&rectoris"

msgid "&Active VFS list"
msgstr "Llista el VFS &actiu"

msgid "&Background jobs"
msgstr "Tasques en se&gon pla"

msgid "Screen lis&t"
msgstr "Llis&ta les pantalles"

msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Recupera el&s fitxers (només ext2fs)"

msgid "&Listing format edit"
msgstr "Edita el format del &llistat"

msgid "Edit &extension file"
msgstr "Edita el fitxer d'&extensions"

msgid "Edit &menu file"
msgstr "Edita el fitxer de &menús"

msgid "Edit hi&ghlighting group file"
msgstr "Edita el fitxer dels grups de &ressaltat"

msgid "&Configuration..."
msgstr "&Configuració..."

msgid "&Layout..."
msgstr "&Disposició..."

msgid "&Panel options..."
msgstr "Opcions del &plafó..."

msgid "C&onfirmation..."
msgstr "C&onfirmació..."

msgid "&Appearance..."
msgstr "&Aparença..."

msgid "&Display bits..."
msgstr "&Bits de visualització..."

msgid "&Virtual FS..."
msgstr "Sistema de fitxers &virtual..."

msgid "Panels:"
msgstr "Plafons:"

#, c-format
msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] "Teniu oberta %zu pantalla. Voleu sortir igualment?"
msgstr[1] "Teniu obertes %zu pantalles. Voleu sortir igualment?"

msgid "The Midnight Commander"
msgstr "El Midnight Commander"

msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
msgstr "Segur que voleu sortir del Midnight Commander?"

msgid "&Above"
msgstr "Qu&ant al"

msgid "&Left"
msgstr "&Esquerra"

msgid "&Below"
msgstr "A &sota"

msgid "&Right"
msgstr "&Dreta"

msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "ButtonBar|Menú"

msgid "ButtonBar|View"
msgstr "ButtonBar|Visualitza"

msgid "ButtonBar|RenMov"
msgstr "ButtonBar|ReanMou"

msgid "ButtonBar|Mkdir"
msgstr "ButtonBar|CreaDir"

msgid "&Chdir"
msgstr "Canvia de dire&ctori"

msgid "&Again"
msgstr "Un &altre cop"

msgid "Pane&lize"
msgstr "Qua&dre de cerca"

msgid "&View - F3"
msgstr "&Visualitza - F3"

msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Edita - F4"

#, c-format
msgid "Found: %lu"
msgstr "S'ha trobat: %lu"

msgid "Malformed regular expression"
msgstr "Expressió regular malformada"

msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"

msgid "&Find recursively"
msgstr "&Troba de forma recursiva"

msgid "Follow s&ymlinks"
msgstr "Segueix els enllaços s&imbòlics"

msgid "S&kip hidden"
msgstr "O&met els ocults"

msgid "Content:"
msgstr "Contingut:"

msgid "Sea&rch for content"
msgstr "Cerca pel contingut"

msgid "Case sens&itive"
msgstr "&Majúscules i minúscules han de concordar"

msgid "A&ll charsets"
msgstr "&Tots els jocs de caràcters"

msgid "Fir&st hit"
msgstr "Pr&Imera coincidència"

msgid "Find File"
msgstr "Cerca el fitxer"

msgid "Start at:"
msgstr "Comença a:"

msgid "Ena&ble ignore directories:"
msgstr "Ha&bilita ignorar els directoris:"

#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "S'està cercant a %s"

msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"

#, c-format
msgid "Finished (ignored %zu directory)"
msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
msgstr[0] "Finalitzada (s'ha ignorat %zu directori)"
msgstr[1] "Finalitzada (s'han ignorat %zu directoris)"

#, c-format
msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
msgstr "Troba el fitxer: «%s». Contingut: «%s»"

#, c-format
msgid "Find File: \"%s\""
msgstr "Troba el fitxer: «%s»"

msgid "Searching"
msgstr "Cercant"

msgid "Change &to"
msgstr "Can&via a"

msgid "&Free VFSs now"
msgstr "A&llibera els VFS ara"

msgid "&Refresh"
msgstr "&Actualitza"

msgid "&Add current"
msgstr "Afe&geix l'actual"

msgid "&Up"
msgstr "A&munt"

msgid "New &group"
msgstr "&Grup nou"

msgid "New &entry"
msgstr "&Entrada nova"

msgid "&Insert"
msgstr "&Insereix"

msgid "&Remove"
msgstr "&Elimina"

msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Subgrup - premeu RETORN per a veure la llista"

msgid "Active VFS directories"
msgstr "Directoris VFS actius"

msgid "Directory hotlist"
msgstr "Favorits dels directoris"

msgid "Top level group"
msgstr "Grup de nivell superior"

msgid "Directory path"
msgstr "Camí del directori"

#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "S'està movent %s"

msgid "Directory label"
msgstr "Etiqueta del directori"

msgid "&Append"
msgstr "A&nnexa"

msgid "New hotlist entry"
msgstr "Entrada nova als favorits"

msgid "Directory label:"
msgstr "Etiqueta del directori:"

msgid "Directory path:"
msgstr "Camí del directori:"

msgid "New hotlist group"
msgstr "Grup nou als favorits"

msgid "Name of new group:"
msgstr "Nom del grup nou:"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
msgstr "Segur que voleu eliminar l'entrada «%s»?"

#, c-format
msgid ""
"Group \"%s\" is not empty.\n"
"Remove it?"
msgstr ""
"El grup «%s» no està buit.\n"
"Voleu eliminar-lo?"

msgid "Hotlist Load"
msgstr "Carrega els favorits"

#, c-format
msgid ""
"MC was unable to write %s file,\n"
"your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"El MC no ha pogut escriure al fitxer %s,\n"
"les vostres entrades de favorits antigues no s'han suprimit"

#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "Etiqueta per a «%s»:"

msgid "Add to hotlist"
msgstr "Afegeix als favorits"

#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"

#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fitxer: %s"

msgid "No node information"
msgstr "No hi ha informació de nodes"

msgid "Free nodes:"
msgstr "Nodes lliures:"

msgid "No space information"
msgstr "No hi ha informació d'espai"

#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Espai lliure: %s / %s (%d%%)"

#, c-format
msgid "Type:       %s"
msgstr "Tipus: %s"

msgid "non-local vfs"
msgstr "VFS no local"

#, c-format
msgid "Device:     %s"
msgstr "Dispositiu: %s"

#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Sistema de fitxers: %s"

#, c-format
msgid "Accessed:   %s"
msgstr "Accedit: %s"

#, c-format
msgid "Modified:   %s"
msgstr "Modificat: %s"

#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, c-format
msgid "Changed:    %s"
msgstr "Canviat: %s"

#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
msgstr "Tipus disp: major: %lu, menor: %lu"

#, c-format
msgid "Size:       %s"
msgstr "Mida: %s"

#, c-format
msgid " (%lu block)"
msgid_plural " (%lu blocks)"
msgstr[0] " (%lu bloc)"
msgstr[1] " (%lu blocs)"

#, c-format
msgid "Owner:      %s/%s"
msgstr "Propietari: %s/%s"

#, c-format
msgid "Links:      %d"
msgstr "Enllaços:   %d"

#, c-format
msgid "Attributes: %s"
msgstr "Atributs: %s"

msgid "Attributes: unavailable"
msgstr "Atributs: no disponibles"

#, c-format
msgid "Mode:       %s (%04o)"
msgstr "Mode:       %s (%04o)"

#, c-format
msgid "Location:   %Xh:%Xh"
msgstr "Ubicació:   %Xh:%Xh"

msgid "&Equal split"
msgstr "Divisió &simètrica"

msgid "&Menubar visible"
msgstr "Barra de &menús visible"

msgid "Command &prompt"
msgstr "&Indicatiu d'ordres"

msgid "&Keybar visible"
msgstr "Barra de &tecles visible"

msgid "H&intbar visible"
msgstr "&Barra de consells visible"

msgid "&XTerm window title"
msgstr "Títol de la finestra &XTerm"

msgid "&Show free space"
msgstr "Mostra l'es&pai lliure"

msgid "Panel split"
msgstr "Separa els plafons"

msgid "Console output"
msgstr "Sortida de la consola"

msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"

msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horitzontal"

msgid "Output lines:"
msgstr "Línies de la sortida:"

msgid "Layout"
msgstr "Disposició"

msgid "Memory exhausted!"
msgstr "Memòria exhaurida!"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
msgstr "sort|u"

msgid "&Unsorted"
msgstr "Sense &ordre"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|n"
msgstr "sort|n"

msgid "&Name"
msgstr "&Nom"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|v"
msgstr "sort|v"

msgid "&Version"
msgstr "&Versió"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
msgstr "sort|e"

msgid "E&xtension"
msgstr "E&xtensió"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|s"
msgstr "sort|s"

msgid "&Size"
msgstr "Mi&da"

msgid "Block Size"
msgstr "Mida del bloc"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|m"
msgstr "sort|m"

msgid "&Modify time"
msgstr "Data de &modificació"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|a"
msgstr "sort|a"

msgid "&Access time"
msgstr "Data d'&accés"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|h"
msgstr "sort|h"

msgid "C&hange time"
msgstr "C&anvia l'hora"

msgid "Perm"
msgstr "Perm"

msgid "Nl"
msgstr "N1"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|i"
msgstr "sort|i"

msgid "&Inode"
msgstr "Node-&I"

msgid "UID"
msgstr "UID"

msgid "GID"
msgstr "GID"

msgid "Owner"
msgstr "Propietari"

msgid "Group"
msgstr "Grup"

msgid "[dev]"
msgstr "[dev]"

msgid "UP--DIR"
msgstr "DIR--AMUNT"

msgid "SYMLINK"
msgstr "ENLLAÇ"

msgid "SUB-DIR"
msgstr "SUB-DIR"

msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ha fallat en llegir l'enllaç>"

#, c-format
msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] "%s en %d fitxer"
msgstr[1] "%s en %d fitxers"

msgid "Panelize"
msgstr "Quadre de cerca"

msgid "Unknown tag on display format:"
msgstr "Etiqueta desconeguda en el format mostrat:"

msgid "&Files only"
msgstr "Només els &fitxers"

msgid "&Case sensitive"
msgstr "Diferencia majús&cules"

msgid "Select"
msgstr "Selecciona"

msgid "Unselect"
msgstr "No seleccionis"

msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

msgid "Do you really want to execute?"
msgstr "Realment el voleu executar?"

msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut del directori"

msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr ""
"El format facilitat per l'usuari sembla que no és vàlid, s'està tornant al "
"format predeterminat."

msgid "&Add new"
msgstr "Afegeix un &nou"

msgid "External panelize"
msgstr "Quadre de cerca extern"

msgid "Other command"
msgstr "Una altra ordre"

msgid "Command"
msgstr "Ordre"

msgid "Add to external panelize"
msgstr "Afegeix al quadre de cerca extern"

msgid "Enter command label:"
msgstr "Introduïu una etiqueta per a l'ordre:"

#, c-format
msgid ""
"External panelize:\n"
"%s"
msgstr ""
"Quadre de cerca extern:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"External panelize:\n"
"failed to read data from child stdout:\n"
"%s"
msgstr ""
"Quadre de cerca extern:\n"
"Ha fallat en llegir les dades des de la sortida estàndard filla:\n"
"%s"

msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
msgstr ""
"No s'ha pogut executar el quadre de cerca extern en un directori que no és "
"local"

msgid "Modified git files"
msgstr "Fitxers de git modificats"

msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"

msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "Cerca *.orig després d'apedaçar"

msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Cerca programes SUID i SGID"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer %s per a escriptura:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "Copia el directori «%s» a:"

#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "Mou el directori «%s» a:"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat the destination\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut fer estat a la destinació\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Voleu suprimir %s?"

msgid "ButtonBar|Static"
msgstr "ButtonBar|Estàtic"

msgid "ButtonBar|Dynamc"
msgstr "ButtonBar|Dinàmic"

msgid "ButtonBar|Rescan"
msgstr "ButtonBar|TornEsc"

msgid "ButtonBar|Forget"
msgstr "ButtonBar|Oblida"

msgid "ButtonBar|Rmdir"
msgstr "ButtonBar|ElimDir"

#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure al fitxer %s:\n"
"%s\n"

msgid "Help file format error\n"
msgstr "Error de format en el fitxer d'ajuda\n"

msgid "Internal bug: Double start of link area"
msgstr "Error intern: Doble inici de l'àrea d'enllaç"

#, c-format
msgid "Cannot find node %s in help file"
msgstr "No s'ha pogut trobar el node %s al fitxer d'ajuda"

msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

msgid "ButtonBar|Index"
msgstr "ButtonBar|Índex"

msgid "ButtonBar|Prev"
msgstr "ButtonBar|Anter"

msgid "Learn keys"
msgstr "Definir les tecles"

msgid "Teach me a key"
msgstr "Ensenya'm una tecla"

#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"Per favor, premeu la tecla %s\n"
"i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n"
"\n"
"Aleshores, premeu-la de nou per a veure si\n"
"apareix «D'acord» vora al seu botó.\n"
"\n"
"Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n"
"d'Escapada i espereu."

msgid "Cannot accept this key"
msgstr "No s'ha pogut acceptar aquesta clau"

#, c-format
msgid "You have entered \"%s\""
msgstr "Heu introduït «%s»"

#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Sembla que les tecles ja\n"
"funcionen bé. Això és perfecte."

msgid "&Discard"
msgstr "&Descarta"

msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Genial! Teniu una base de dades de terminals\n"
"completa! Totes les tecles funcionen."

msgid ""
"Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
"which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
"key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr ""
"Premeu totes les tecles esmentades. Una vegada fet, comproveu\n"
"quines no estan marcades amb D'acord. Premeu la barra espaiadora\n"
"sobre la tecla que manqui o feu clic amb el ratolí per a definir-la.\n"
"Moveu-vos amb la tecla Tab."

#, c-format
msgid ""
"Failed to run:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ha fallat en executar:\n"
"%s\n"

msgid "Home directory path is not absolute"
msgstr "El camí del directori d'inici no és absolut"

msgid ""
"GNU Midnight Commander\n"
"is already running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
"El Midnight Commander de GNU\n"
"ja s'està executant en aquest terminal.\n"
"La implementació del subintèrpret d'ordres està inhabilitada."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Failed while close:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ha fallat mentre es tancava:\n"
"%s\n"

msgid "Choose codepage"
msgstr "Escolliu la pàgina de codis"

msgid "-  < No translation >"
msgstr "-  < Cap traducció >"

msgid "%b %e  %Y"
msgstr "%b %e %Y"

msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %-H:%M"

#, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut desar el fitxer %s:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada anomenada %s\n"

msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
msgstr "L'intèrpret d'ordres encara està actiu. Voleu sortir igualment?"

#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "Avís: no s'ha pogut canviar a %s.\n"

msgid "With builtin Editor and Aspell support"
msgstr "Amb la implementació incorporada de l'Editor i Aspell"

msgid "With builtin Editor"
msgstr "Amb l'editor integrat"

msgid "With optional subshell support"
msgstr "Amb la implementació opcional del subintèrpret d'ordres"

msgid "With subshell support as default"
msgstr "Amb la implementació del subintèrpret d'ordres com a predeterminat"

msgid "With support for background operations"
msgstr "Amb la implementació per a operacions en segon pla"

msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
msgstr "Amb la implementació per al ratolí a xterm i a la consola de Linux"

msgid "With mouse support on xterm"
msgstr "Amb la implementació per al ratolí a xterm"

msgid "With support for X11 events"
msgstr "Amb la implementació per als esdeveniments d'X11"

msgid "With internationalization support"
msgstr "Amb la implementació per a la internacionalització"

msgid "With multiple codepages support"
msgstr "Amb la implementació per a múltiples pàgines de codi"

msgid "With ext2fs attributes support"
msgstr "Amb la implementació dels atributs «ext2fs»"

#, c-format
msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
msgstr "Construït amb GLib %d.%d.%d\n"

#, c-format
msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
msgstr "Construïda amb S-Lang %s amb base de dades terminfo\n"

#, c-format
msgid "Built with ncurses %s\n"
msgstr "Construïda amb ncurses %s\n"

msgid "Built with ncurses (unknown version)"
msgstr "Construïda amb ncurses (versió desconeguda)"

#, c-format
msgid "Built with ncursesw %s\n"
msgstr "Construïda amb ncursesw %s\n"

msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
msgstr "Construïda amb ncursesw (versió desconeguda)"

#, c-format
msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
msgstr "Construït amb libssh2 %d.%d.%d\n"

msgid "Virtual File Systems:"
msgstr "Sistemes de fitxers virtuals:"

msgid "Data types:"
msgstr "Tipus de dades:"

msgid "Home directory:"
msgstr "Directori d'inici:"

msgid "Profile root directory:"
msgstr "Directori arrel dels perfils:"

msgid "System data"
msgstr "Dades del sistema"

msgid "Config directory:"
msgstr "Directori de configuració:"

msgid "Data directory:"
msgstr "Directori de dades:"

msgid "File extension handlers:"
msgstr "Associacions del tipus de fitxer:"

msgid "VFS plugins and scripts:"
msgstr "Scripts i connectors VFS:"

msgid "User data"
msgstr "Dades d'usuari"

msgid "Cache directory:"
msgstr "Directori de memòria cau:"

msgid "Debug"
msgstr "Depura"

msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"

msgid "True:"
msgstr "Cert:"

msgid "False:"
msgstr "Fals:"

msgid "Error calling program"
msgstr "Error en la crida al programa"

msgid "Warning -- ignoring file"
msgstr "Avís - es fa cas omís del fitxer"

#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\n"
"qualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat"

msgid "Format error on file Extensions File"
msgstr "Error de format en el fitxer de les extensions"

#, c-format
msgid "The %%var macro has no default"
msgstr "La macro %%var no és la predeterminada"

#, c-format
msgid "The %%var macro has no variable"
msgstr "La macro %%var no conté variables"

#, c-format
msgid "No suitable entries found in %s"
msgstr "No es troben entrades adients a %s"

msgid "User menu"
msgstr "Menú d'usuari"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Enllaços incoherents de\n"
"%s\n"
"a l'arxiu cpio\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s conté registres duplicats! S'estan ometent!"

#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha trobat una capçalera cpio corrupta a\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"Fi de fitxer inesperat a\n"
"%s"

msgid "Inconsistent archive"
msgstr "Arxiu inconsistent"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n"
"%s:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"EXTFS virtual file system:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sistema de fitxers virtual EXTFS:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Avís: no s'ha pogut obrir el directori %s\n"

#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: S'està desconnectant de %s"

msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: Està esperant a la línia inicial..."

msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr ""
"Ho sentim, de moment no es poden fer connexions autenticades amb contrasenya."

#, c-format
msgid "fish: Password is required for %s"
msgstr "fish: Contrasenya requerida per %s"

msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: S'està enviant la contrasenya..."

msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: S'està enviant la línia inicial..."

msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: S'està intercanviant la versió..."

msgid "fish: Getting host info..."
msgstr "fish: S'està obtenint informació de l'amfitrió..."

#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: S'està llegint el directori %s..."

#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: fet."

#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: fallada"

#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: emmagatzema %s: s'està enviant l'ordre..."

msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Ha fallat la lectura local, s'estan enviant zeros"

msgid "fish: storing file"
msgstr "fish: s'està emmagatzemant el fitxer"

msgid "Aborting transfer..."
msgstr "S'està interrompent la transferència..."

msgid "Error reported after abort."
msgstr "S'ha informat d'un error després d'interrompre."

msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "Transferència interrompuda amb èxit."

#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "FTPFS: S'està desconnectant de %s"

#, c-format
msgid "FTP: Password required for %s"
msgstr "FTP: contrasenya requerida per %s"

msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "FTPFS: s'està enviant la identificació"

msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "FTPFS: s'està enviant la contrasenya"

#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr "FTP: compte requerit per l'usuari %s"

msgid "Account:"
msgstr "Compte:"

msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "FTPFS: enviant compte d'usuari"

msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "FTPFS: connectat"

#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "FTPFS: La identificació per a l'usuari %s no és correcta "

msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "FTPFS: El nom de l'amfitrió no és vàlid."

#, c-format
msgid "ftpfs: %s"
msgstr "FTPFS: %s"

#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "FTPFS: s'està connectant amb %s"

msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "FTPFS: l'usuari ha interromput la connexió"

#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "FTPFS: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"

#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Esperant abans d'insistir... %d (Ctrl-G per a cancel·lar)"

#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "FTPFS: no s'ha pogut fer la traducció d'adreça a nom: %s"

#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "FTPFS: s'intenta tornar a connectar amb el servidor, intenteu %u"

#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "FTPFS: no s'ha pogut obtenir el nom del sòcol: %s"

msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "FTPFS: no s'ha pogut tornar a connectar amb el servidor"

msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "FTPFS: família d'adreces no vàlida"

#, c-format
msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
msgstr "FTPFS: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"

msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "FTPFS: no s'ha pogut establir el mode passiu"

msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "FTPFS: s'està interrompent la transferència."

#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "FTPFS: s'ha produït un error en interrompre: %s"

msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "FTPFS: ha fallat en interrompre"

msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "FTPFS: ha fallat l'ordre CWD."

msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "FTPFS: no puc identificar l'enllaç simbòlic"

msgid "Resolving symlink..."
msgstr "S'està identificant l'enllaç simbòlic..."

#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "FTPFS: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s"

msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(rfc959 estricte)"

msgid "(chdir first)"
msgstr "(primer canvia de directori)"

msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "FTPFS: ha fallat; enlloc per a retornar-hi"

msgid "ftpfs: storing file"
msgstr "FTPFS: s'està emmagatzemant el fitxer"

msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
"Remove password or correct mode"
msgstr ""
"El fitxer ~/.netrc no té un mode correcte.\n"
"Elimineu la contrasenya o el mode correcte"

#, c-format
msgid ""
"SFS virtual file system:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sistema de fitxers virtual SFS:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
msgstr "%s: Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Avís: Línia no vàlida a %s:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Avís: Indicador %c no vàlid a %s:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
msgstr "sftp: hi ha hagut un error mentre es llegia %s: %s"

msgid "sftp: Unable to get current user name."
msgstr "sftp: no s'ha pogut obtenir el nom de l'usuari actual."

msgid "sftp: Invalid host name."
msgstr "sftp: el nom de l'amfitrió no és vàlid."

#, c-format
msgid "sftp: %s"
msgstr "sftp: %s"

msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
msgstr ""
"SFTP: ha fallat en convertir l'adreça IP de l'amfitrió remot en format de "
"text"

#, c-format
msgid "sftp: making connection to %s"
msgstr "sftp: s'està connectant amb %s"

msgid "sftp: connection interrupted by user"
msgstr "sftp: la connexió ha estat interrompuda per l'usuari"

#, c-format
msgid "sftp: connection to server failed: %s"
msgstr "sftp: la connexió amb el servidor ha fallat: %s"

msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
msgstr "SFTP: ha trobat que la clau de l'amfitrió és de tipus no admès: RSA1"

msgid "sftp: unknown host key type:"
msgstr "SFTP: el tipus de clau de l'amfitrió és desconegut:"

#, c-format
msgid ""
"Permanently added\n"
"%s (%s)\n"
"to the list of known hosts."
msgstr ""
"S'ha afegit permanentment\n"
"%s (%s)\n"
"a la llista d'amfitrions coneguts."

msgid "sftp: cannot get the remote host key"
msgstr "SFTP: No s'ha pogut obtenir la clau de l'amfitrió remot"

msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
msgstr ""
"SFTP: tipus de clau no admès, no es pot comprovar la clau de l'amfitrió remot"

msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
msgstr ""
"SFTP: no es pot calcular el resum de l'empremta digital de la clau de "
"l'amfitrió"

#, c-format
msgid ""
"The authenticity of host\n"
"%s (%s)\n"
"can't be established!\n"
"%s key fingerprint hash is\n"
"SHA1:%s.\n"
"Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
msgstr ""
"L'autenticitat de l'amfitrió\n"
"%s (%s)\n"
"no es pot establir!\n"
"La suma de l'empremta digital de la clau %s és\n"
"SHA1:%s.\n"
"Voleu afegir-la a la llista dels amfitrions coneguts i continuar amb la "
"connexió?"

#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"is found in the list of known hosts but\n"
"KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
"Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
"connecting?"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"es troba a la llista dels amfitrions coneguts, però\n"
"LES CLAUS NO COINCIDEIXEN! ES PODRIA TRACTAR D'UN ATAC «MITM»!\n"
"Esteu segur que voleu afegir-lo a la llista dels amfitrions coneguts i "
"continuar amb la connexió?"

msgid "sftp: host key verification failed"
msgstr "SFTP: ha fallat en verificar la clau de l'amfitrió"

#, c-format
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
msgstr "sftp: introduïu la frase de pas per a %s "

msgid "sftp: Passphrase is empty."
msgstr "sftp: la frase de pas està buida."

#, c-format
msgid "sftp: Enter password for %s "
msgstr "sftp: introduïu la contrasenya per a %s "

msgid "sftp: Password is empty."
msgstr "sftp: la contrasenya està buida."

msgid "sftp: failure establishing SSH session"
msgstr "SFTP: ha fallat en establir la sessió SSH"

msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
msgstr ""
"sftp: no hi ha dades presents del gestor del fitxer per a llegir el fitxer"

#, c-format
msgid "sftp: socket error: %s"
msgstr "sftp: s'ha produït un error en el sòcol: %s"

#, c-format
msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
msgstr "sftp: (Ctrl-G per a cancel·lar) s'està llistant... %s"

msgid "sftp: Listing done."
msgstr "sftp: el llistat s'ha completat."

msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "L'arxiu TAR no és coherent"

msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Fi de fitxer inesperat al fitxer d'arxiu"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir l'arxiu TAR\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive"
msgstr ""

msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
msgstr ""

msgid "undelfs: error"
msgstr "undelfs: error"

msgid "not enough memory"
msgstr "no hi ha prou memòria"

msgid "while allocating block buffer"
msgstr "mentre s'assigna un bloc de la memòria intermèdia"

#, c-format
msgid "open_inode_scan: %d"
msgstr "open_inode_scan: %d"

#, c-format
msgid "while starting inode scan %d"
msgstr "mentre es comença l'exploració del node-i %d"

#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr ""
"undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers suprimits %d nodes-i"

#, c-format
msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
msgstr "mentre es crida a ext2_block_iterate %d"

msgid "no more memory while reallocating array"
msgstr "s'ha esgotat la memòria mentre és reassignava la taula"

#, c-format
msgid "while doing inode scan %d"
msgstr "mentre es fa l'exploració del node-i %d"

#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"

msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits del node-i..."

#, c-format
msgid ""
"Cannot load inode bitmap from:\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el mapa de bits del node-i des de:\n"
"%s"

msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits del bloc..."

#, c-format
msgid ""
"Cannot load block bitmap from:\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el bloc de mapa de bits des de:\n"
"%s"

msgid "vfs_info is not fs!"
msgstr "vfs_info no és un FS!"

msgid "You have to chdir to extract files first"
msgstr "Primer haureu de canviar al directori per a extreure els fitxers"

msgid "while iterating over blocks"
msgstr "mentre s'iterava entre els blocs"

#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"

msgid "Ext2lib error"
msgstr "Error de la «ext2lib»"

msgid "Invalid value"
msgstr "Valor no vàlid"

msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr "El fitxer ha estat modificat. Voleu desar-lo abans de sortir?"

msgid "&Cancel quit"
msgstr "&Cancel·la la sortida"

msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
"S'està sortint del Midnight Commander.\n"
"Voleu desar el fitxer modificat?"

msgid "&Line number"
msgstr "Número de &línia"

msgid "Pe&rcents"
msgstr "Per cents"

msgid "&Decimal offset"
msgstr "Desplaçament en &decimal"

msgid "He&xadecimal offset"
msgstr "Desplaçament en He&xadecimal"

msgid "Goto"
msgstr "Ves a"

msgid "ButtonBar|Ascii"
msgstr "ButtonBar|ASCII"

msgid "ButtonBar|HxSrch"
msgstr "ButtonBar|CercaHx"

msgid "ButtonBar|UnWrap"
msgstr "ButtonBar|Desplega"

msgid "ButtonBar|Wrap"
msgstr "ButtonBar|Plega"

msgid "ButtonBar|Hex"
msgstr "ButtonBar|Hex"

msgid "ButtonBar|Goto"
msgstr "ButtonBar|Ves a"

msgid "ButtonBar|Raw"
msgstr "ButtonBar|RAW"

msgid "ButtonBar|Parse"
msgstr "ButtonBar|Analitza"

msgid "ButtonBar|Unform"
msgstr "ButtonBar|Treu form"

msgid "ButtonBar|Format"
msgstr "ButtonBar|Format"

#, c-format
msgid ""
"Failed to read data from child stdout:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ha fallat en llegir les dades des de la sortida estàndard filla:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Error while closing the file:\n"
"%s\n"
"Data may have been written or not"
msgstr ""
"Error en tancar el fitxer:\n"
"%s\n"
"Potser s'han escrit o no les dades."

#, c-format
msgid ""
"Cannot save file:\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut desar el fitxer:\n"
"%s"

msgid "View: "
msgstr "Visualitza: "

#, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir «%s»\n"
"%s"

msgid "Cannot view: not a regular file"
msgstr "No es pot visualitzar: no es tracta d'un fitxer normal"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir «%s» en el mode d'anàlisi\n"
"%s"

msgid "Search done"
msgstr "Cerca finalitzada"

msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Voleu continuar des del començament?"

msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir una còpia local de /ftp://algun.amfitrió/editam.txt"