summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 125313d9ec1a293813ce0d10fcf777a00ff0900f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mc package.
#
# Translators:
# Enrico Nicoletto <enrico.BR@gmx.co.uk>, 2013
# Heitor Adão Júnior <heitoradao@gmail.com>, 2017
# marcelo cripe <marcelocripe@gmail.com>, 2022-2024
# Mauro Hemerly Gazzani <mauro.hemerly@gmail.com>, 2017
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
# Van Der Fran <transifex@vanderland.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-27 09:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: marcelo cripe <marcelocripe@gmail.com>, 2022-2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/mc/mc/language/"
"pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"

# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
msgstr ""
"Aviso: \n"
"Não foi possível carregar a lista contendo as páginas de código"

msgid "7-bit ASCII"
msgstr "ASCII de 7 bits"

#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "Não é possível traduzir de %s para %s"

msgid "Event system already initialized"
msgstr "O evento do sistema já foi inicializado"

msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "Ocorreu uma falha ao inicializar o evento do sistema"

msgid "Event system not initialized"
msgstr "O evento do sistema não foi inicializado"

msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
msgstr ""
"Verifique o dado da entrada! Alguns parâmetros estão na condição NULL (NULO)!"

#, c-format
msgid "Unable to create group '%s' for events!"
msgstr "Não foi possível criar o grupo '%s' para os eventos!"

#, c-format
msgid "Unable to create event '%s'!"
msgstr "Não foi possível criar o evento '%s'!"

#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"O arquivo \"%s\" já está sendo editado. \n"
"Usuário: %s \n"
"Processo Nº: %d"

msgid "File locked"
msgstr "Arquivo bloqueado"

msgid "&Grab lock"
msgstr "Pe&gar o bloqueio"

msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ignorar o bloqueio"

#, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório %s"

msgid "FATAL: not a directory:"
msgstr "Ocorreu um ERRO FATAL porque não é um diretório:"

msgid ""
"Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
"hex)"
msgstr ""
"Número está fora da faixa (deve estar no intervalo de 0<= n <= 0xFF e "
"expresso em hexadecimal)"

msgid "Invalid character"
msgstr "O caractere não é válido"

msgid "Unmatched quotes character"
msgstr "O número de aspas não são equivalentes"

#, c-format
msgid ""
"Hex pattern error at position %d:\n"
"%s."
msgstr ""
"Erro no padrão hexadecimal na posição %d:\n"
"%s"

msgid "Search string not found"
msgstr "O texto não foi encontrado"

msgid "Not implemented yet"
msgstr "Ainda não foi implementado"

msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
msgstr ""
"O número de fichas substituídas não é igual ao número de fichas encontradas"

#, c-format
msgid "Invalid token number %d"
msgstr "O número %d de ficha(s) não é válido"

msgid "Regular expression error"
msgstr "Erro na expressão regular"

msgid "No&rmal"
msgstr "No&rmal"

msgid "Re&gular expression"
msgstr "Expressão re&gular"

msgid "He&xadecimal"
msgstr "He&xadecimal"

msgid "Wil&dcard search"
msgstr "Pesquisa por Curinga"

#, c-format
msgid ""
"Unable to load '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Não foi possível carregar a capa '%s' .\n"
"A capa padrão foi carregada"

#, c-format
msgid ""
"Unable to parse '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Não é possível analisar a capa '%s' . \n"
"A capa padrão foi carregada"

#, c-format
msgid ""
"Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
"%s\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Não foi possível utilizar a capa '%s' com suporte a cores verdadeiras (true "
"colors):\n"
"%s\n"
"A capa padrão foi carregada"

#, c-format
msgid ""
"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
"on non-256 colors terminal.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Não foi possível utilizar a capa '%s' com suporte\n"
"a 256 cores em um terminal não 256 cores.\n"
"A capa padrão foi carregada"

msgid "True color not supported with ncurses."
msgstr ""
"As cores verdadeiras (true colors) não são suportadas pelo com ncurses."

msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
msgstr "Seu terminal não parece possuir suporte para 256 cores."

msgid "True color not supported in this slang version."
msgstr ""
"As cores verdadeiras (true colors) não são suportadas na versão deste "
"dialeto."

msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
msgstr ""
"Defina a opção COLORTERM=truecolor se o seu emulador de terminal realmente "
"possui suporte as cores verdadeiras."

msgid "Escape"
msgstr "Escapar"

msgid "Function key 1"
msgstr "Tecla de função 1"

msgid "Function key 2"
msgstr "Tecla de função 2"

msgid "Function key 3"
msgstr "Tecla de função 3"

msgid "Function key 4"
msgstr "Tecla de função 4"

msgid "Function key 5"
msgstr "Tecla de função 5"

msgid "Function key 6"
msgstr "Tecla de função 6"

msgid "Function key 7"
msgstr "Tecla de função 7"

msgid "Function key 8"
msgstr "Tecla de função 8"

msgid "Function key 9"
msgstr "Tecla de função 9"

msgid "Function key 10"
msgstr "Tecla de função 10"

msgid "Function key 11"
msgstr "Tecla de função 11"

msgid "Function key 12"
msgstr "Tecla de função 12"

msgid "Function key 13"
msgstr "Tecla de função 13"

msgid "Function key 14"
msgstr "Tecla de função 14"

msgid "Function key 15"
msgstr "Tecla de função 15"

msgid "Function key 16"
msgstr "Tecla de função 16"

msgid "Function key 17"
msgstr "Tecla de função 17"

msgid "Function key 18"
msgstr "Tecla de função 18"

msgid "Function key 19"
msgstr "Tecla de função 19"

msgid "Function key 20"
msgstr "Tecla de função 20"

msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Complemento/M+Tab"

msgid "BackTab/S-tab"
msgstr "Backspace/S+Tab"

msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

msgid "Up arrow"
msgstr "Seta para cima"

msgid "Down arrow"
msgstr "Seta para baixo"

msgid "Left arrow"
msgstr "Seta para esquerda"

msgid "Right arrow"
msgstr "Seta para direita"

msgid "Insert"
msgstr "Insert"

msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

msgid "Home"
msgstr "Home"

msgid "End key"
msgstr "End"

msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"

msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"

msgid "/ on keypad"
msgstr "/ do teclado numérico"

msgid "* on keypad"
msgstr "* do teclado numérico"

msgid "- on keypad"
msgstr "- do teclado numérico"

msgid "+ on keypad"
msgstr "+ do teclado numérico"

msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Seta para esquerda do teclado numérico"

msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Seta para direita do teclado numérico"

msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Seta para acima do teclado numérico"

msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Seta para baixo do teclado numérico"

msgid "Home on keypad"
msgstr "Home do teclado numérico"

msgid "End on keypad"
msgstr "End do teclado numérico"

msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down do teclado numérico"

msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up do teclado numérico"

msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert do teclado numérico"

msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete do teclado numérico"

msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter do teclado numérico"

msgid "Function key 21"
msgstr "Tecla de função 21"

msgid "Function key 22"
msgstr "Tecla de função 22"

msgid "Function key 23"
msgstr "Tecla de função 23"

msgid "Function key 24"
msgstr "Tecla de função 24"

msgid "A1 key"
msgstr "Tecla A1"

msgid "C1 key"
msgstr "Tecla C1"

msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"

msgid "Minus"
msgstr "Menos"

msgid "Plus"
msgstr "Mais"

msgid "Dot"
msgstr "Ponto"

msgid "Less than"
msgstr "Menor que"

msgid "Great than"
msgstr "Maior que"

msgid "Equal"
msgstr "Igual"

msgid "Comma"
msgstr "Vírgula"

msgid "Apostrophe"
msgstr "Apóstrofo"

msgid "Colon"
msgstr "Dois pontos"

msgid "Semicolon"
msgstr "Ponto e vírgula"

msgid "Exclamation mark"
msgstr "Ponto de exclamação"

msgid "Question mark"
msgstr "Ponto de interrogação"

msgid "Ampersand"
msgstr "“E” comercial"

msgid "Dollar sign"
msgstr "Cifrão"

msgid "Quotation mark"
msgstr "Aspas"

msgid "Percent sign"
msgstr "Sinal de porcentagem"

msgid "Caret"
msgstr "Acento circunflexo"

msgid "Tilda"
msgstr "Til"

msgid "Prime"
msgstr "Primeiro"

msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"

msgid "Understrike"
msgstr "Riscado"

msgid "Pipe"
msgstr "Canal"

msgid "Left parenthesis"
msgstr "Abrir parêntese "

msgid "Right parenthesis"
msgstr "Fechar parêntese"

msgid "Left bracket"
msgstr "Abrir colchete"

msgid "Right bracket"
msgstr "Fechar colchete"

msgid "Left brace"
msgstr "Abrir chave"

msgid "Right brace"
msgstr "Fechar chave"

msgid "Enter"
msgstr "Enter"

msgid "Tab key"
msgstr "Tecla Tab"

msgid "Space key"
msgstr "Tecla de espaço"

msgid "Slash key"
msgstr "Tecla barra"

msgid "Backslash key"
msgstr "Tecla barra invertida"

msgid "Number sign #"
msgstr "Sinal de número #"

#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
msgid "At sign"
msgstr "Arroba"

msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

msgid "Alt"
msgstr "Alt"

msgid "Shift"
msgstr "Shift"

msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n"

msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
msgstr "Não é possível verificar o canal do SIGWINCH"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Não é possível criar o canal para o SIGWINCH: %s (%d)\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Não é possível configurar o canal para a escrita no SIGWINCH: %s (%d)\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Não é possível configurar o final da leitura do canal do SIGWINCH: %s (%d)\n"

#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"O tamanho da tela %d x %d não é suportado. \n"
"Verifique a variável de ambiente TERM.\n"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "kB"
msgstr "kB"

msgid "KiB"
msgstr "KiB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "MiB"
msgstr "MiB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "GiB"
msgstr "GiB"

msgid "Cannot create pipe descriptor"
msgstr "Não foi possível criar um descritivo do canal"

msgid "Cannot create pipe streams"
msgstr "Não foi possível criar o fluxo do canal"

#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ocorreu um erro inesperado no select() durante a leitura dos dados de um "
"processo filho:\n"
"%s"

msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Não foi possível fechar o descritivo do canal (p == NULL)"

#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in waitpid():\n"
"%s"
msgstr ""
"Ocorreu um erro inesperado no waitpid():\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "O diretório do cache expirou para %s"

#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferidos"

#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lld bytes transferidos"

msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Iniciando a transferência linear..."

msgid "Getting file"
msgstr "Obtendo o arquivo"

msgid "Changes to file lost"
msgstr "As alterações feitas no arquivo foram perdidas"

#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s não é um diretório\n"

#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr "O diretório %s não pertence a você\n"

#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr "Não foi possível definir as permissões corretas para o diretório %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr "Os arquivos temporários serão criados em %s\n"

#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr "Os arquivos temporários não serão criados\n"

msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."

msgid "Cannot parse:"
msgstr "Não foi possível analisar:"

msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Foram analisados mais erros e serão ignorados."

msgid "Internal error:"
msgstr "Ocorreu um erro interno:"

msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

msgid "Screens"
msgstr "Telas"

msgid "History"
msgstr "Histórico"

#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
msgid "DialogTitle|History cleanup"
msgstr "Título da Caixa de Diálogo|Limpeza do Histórico"

msgid "Do you want clean this history?"
msgstr "Você quer limpar o histórico?"

msgid "&Yes"
msgstr "&Sim"

msgid "&No"
msgstr "&Não"

msgid "&OK"
msgstr "&OK"

msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"

msgid "Background process:"
msgstr "Processo que está sendo executado em segundo plano:"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"

msgid "&Abort"
msgstr "&Sobre"

msgid "Displays the current version"
msgstr "Exibe a versão atual"

msgid "Print data directory"
msgstr "Exibir os dados do diretório"

msgid "Print extended info about used data directories"
msgstr ""
"Exibir as informações detalhadas sobre os dados utilizados nos diretórios"

msgid "Print configure options"
msgstr "Opções de configurações de impressão"

msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Exibir o último diretório de trabalho para o arquivo especificado"

msgid "<file>"
msgstr "<file>"

msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Ativa o suporte ao sub interpretador de comandos (padrão)"

msgid "Disables subshell support"
msgstr "Desativa o suporte ao sub interpretador de comandos"

msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Acessar a caixa de diálogo do FTP para o arquivo especificado"

msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Inicia o visualizador de arquivos com um arquivo"

msgid "Edit files"
msgstr "Editar arquivos"

msgid "<file> ..."
msgstr "<file> ..."

msgid "Forces xterm features"
msgstr "Força os recursos do xterm"

msgid "Disable X11 support"
msgstr "Desativar o suporte ao X11"

msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
msgstr "Tenta utilizar um rastreamento de seleção de um rato/mouse antigo"

msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Desativa o suporte ao rato/mouse para o modo texto"

msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Tenta utilizar o termcap ao invés do terminfo"

msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Para execução em terminais lentos"

msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar"

msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Redefinir as teclas programáveis nos terminais da HP"

msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
msgstr "Carregar as definições de vínculos das teclas do arquivo especificado"

msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
msgstr ""
"Não carregar as definições de vínculos das teclas do arquivo, utilize os "
"padrões"

msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Solicitação para execução em preto e branco"

msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Solicitação para execução em cores"

msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Especifica uma configuração de cores"

msgid "<string>"
msgstr "<string>"

msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Exibir o Midnight Commander com o tema especificado"

#. TRANSLATORS: don't translate keywords
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
"\n"
"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
" Keywords:\n"
"   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
"                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
"   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
"   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
"                 errdhotfocus\n"
"   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
"   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
"   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
"editnonprintable,\n"
"                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
"                 editframedrag\n"
"   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
"   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
"\n"
"{FORE}, {BACK} e {ATTR} pode ser omitido e o padrão será utilizado\n"
"\n"
" Keywords (Palavras-chave):\n"
"   Global:       erros, desativado, reverso, medidor, entrada do\n"
"                 cabeçalho, marca de entrada, entrada inalterada,\n"
"                 tecla de atalho da marca da linha de comando da\n"
"                 barra, botão da barra, estado da barra\n"
"\n"
"\n"
"   Exibição do arquivo: normal, selecionado, marcado, marca da seleção\n"
"   Caixas de diálogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
"errdhotnormal,\n"
"                 errdhotfocus\n"
"   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
"   Menus de contexto  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
"   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
"editnonprintable,\n"
"                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
"                 editframedrag\n"
"   Visualização:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
"   Ajuda:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"

#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
msgid ""
"Standard Colors:\n"
"   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
"   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
"   brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
"Extended colors, when 256 colors are available:\n"
"   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
"\n"
"Attributes:\n"
"   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
msgstr ""
"Cores Padrão:\n"
"   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
"   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
"   brightcyan, lightgray e white\n"
"\n"
"A cores disponíveis quando ativado em 256 cores são:\n"
"   color16 a color255 ou rgb000 a rgb555 e gray0 a gray23\n"
"\n"
"Atributos:\n"
"   bold, italic, underline, reverse, blink; anexar mais opções com um sinal "
"de '+'\n"

msgid "Color options"
msgstr "Opções de cores"

msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
msgstr "[+linha no] arquivo 1 [:linha no] [arquivo 2[:linha no]...]"

msgid "file"
msgstr "arquivo"

msgid "file1 file2"
msgstr "arquivo 1 arquivo 2"

msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[este_diretório] [outro_painel_do_diretório]"

msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Se você identificar algum erro ou falha no Midnight Commander,\n"
"por favor, nos envie o resultado do comando 'mc -V' em um\n"
"emulador de terminal para a nossa página eletrônica\n"
"www.midnight-commander.org.\n"

#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "Midnight Commander do GNU %s\n"

msgid "Main options"
msgstr "Opções principais"

msgid "Terminal options"
msgstr "Opções do terminal"

msgid "Arguments parse error!"
msgstr "Ocorreu um erro na análise dos argumentos!"

msgid "No arguments given to the viewer."
msgstr "Nenhum argumento foi passado para o visualizador"

msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
msgstr ""
"Dois arquivos são necessários para invocar o visualizador de diferenças "
"'diffviewer'."

msgid "Background protocol error"
msgstr "Ocorreu um erro no protocolo que está sendo executado em segundo plano"

msgid "Reading failed"
msgstr "Ocorreu uma falha na leitura"

msgid "Background process error"
msgstr "Ocorreu um erro no processo que está sendo executado em segundo plano"

msgid "Unknown error in child"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido no child"

msgid "Child died unexpectedly"
msgstr "O child foi finalizado inesperadamente"

msgid ""
"Background process sent us a request for more arguments\n"
"than we can handle."
msgstr ""
"O processo que está sendo executado em segundo plano\n"
"nos enviou um requisição por mais argumentos do que\n"
"podemos lidar."

msgid "&Dismiss"
msgstr "&Dispensar"

msgid "Enter search string:"
msgstr "Insira o termo da pesquisa:"

msgid "Cas&e sensitive"
msgstr "Dif&erenciar as letras maiúsculas das minúsculas"

msgid "&Backwards"
msgstr "&Para trás"

msgid "&Whole words"
msgstr "Pala&vras inteiras"

msgid "&All charsets"
msgstr "&Todos os caracteres"

msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

msgid "Search is disabled"
msgstr "A pesquisa está desativada"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary diff file\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível criar o arquivo diff temporário\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file\n"
"%s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível criar o arquivo de segurança\n"
"%s%s\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary merge file\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível criar o arquivo de mesclagem temporário\n"
"%s"

msgid "&Fastest (Assume large files)"
msgstr "&Mais rápido (considere arquivos grandes)"

msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
msgstr "&Mínimo (Encontra o menor conjunto de alterações)"

msgid "Diff algorithm"
msgstr "Algoritmo do diff"

msgid "Diff extra options"
msgstr "Opções extras do diff"

msgid "&Ignore case"
msgstr "&Ignorar o case"

msgid "Ignore tab &expansion"
msgstr "Ignorar a aba de &expansão"

msgid "Ignore &space change"
msgstr "Ignorar a alteração do e&spaço"

msgid "Ignore all &whitespace"
msgstr "Ignorar todos os espaços em &branco"

msgid "Strip &trailing carriage return"
msgstr "Descartar a &quebra de linha no final"

msgid "Diff Options"
msgstr "Opções do diff"

msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgid "Edit is disabled"
msgstr "A edição está desativada"

msgid "Goto line (left)"
msgstr "Ir para linha (esquerda)"

msgid "Goto line (right)"
msgstr "Ir para linha (direita)"

msgid "Enter line:"
msgstr "Inserir a linha:"

msgid "ButtonBar|Help"
msgstr "ButtonBar|Ajuda"

msgid "ButtonBar|Save"
msgstr "ButtonBar|Salvar"

msgid "ButtonBar|Edit"
msgstr "ButtonBar|Editar"

msgid "ButtonBar|Merge"
msgstr "ButtonBar|Mesclar"

msgid "ButtonBar|Search"
msgstr "ButtonBar|Pesquisar"

msgid "ButtonBar|Options"
msgstr "ButtonBar|Opções"

msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr "ButtonBar|Sair"

msgid "Quit"
msgstr "Sair"

msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
msgstr "O(s) arquivo(s) foi(ram) modificado(s). Você quer salvar e sair?"

msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file(s)?"
msgstr ""
"O Midnight Commander está sendo desligado. Você quer salvar o(s) arquivo(s) "
"modificado(s)?"

msgid "Diff:"
msgstr "Diff:"

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível efetuar o estado \"%s\"\n"
"%s"

msgid "Diff viewer: invalid mode"
msgstr "Visualizador do diff: o modo não é válido"

msgid "Two files are needed to compare"
msgstr "São necessários dois arquivos para fazer a comparação"

#, c-format
msgid "Loading: %3d%%"
msgstr "Carregando: %3d%%"

msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#, c-format
msgid "Cannot open %s for reading"
msgstr "Não foi possível abrir %s para leitura"

msgid "Load file"
msgstr "Abrir o arquivo"

#, c-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Ocorreu um erro de leitura de %s"

#, c-format
msgid "Cannot get size/permissions for %s"
msgstr "Não foi possível obter tamanho/permissões para %s"

#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr "\"%s\" não é um arquivo regular"

#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is too large.\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
"O arquivo \"%s\" é muito grande.\n"
"Você quer abri-lo mesmo assim?"

msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#, c-format
msgid "Error reading from pipe: %s"
msgstr "Ocorreu um erro de leitura a partir do canal: %s"

#, c-format
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
msgstr "Não foi possível abrir o canal para leitura: %s"

msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
msgstr ""
"O arquivo tem vínculos físicos (hard-links). Você quer desvincular antes de "
"salvar?"

msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr ""
"O arquivo foi modificado enquanto estava sendo utilizado. Você quer salvar "
"mesmo assim?"

#, c-format
msgid "Error writing to pipe: %s"
msgstr "Ocorreu um erro de escrita para o canal: %s"

#, c-format
msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
msgstr "Não foi possível abrir o canal para a escrita: %s"

#, c-format
msgid "Cannot open file for writing: %s"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo para a escrita: %s"

msgid "The file you are saving does not end with a newline."
msgstr "O arquivo que você está salvando não termina com uma nova linha."

msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinuar"

msgid "&Do not change"
msgstr "&Não alterar"

msgid "&Unix format (LF)"
msgstr "Formato do &Unix (LF)"

msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr "Formato do &Windows/DOS (CR LF)"

msgid "&Macintosh format (CR)"
msgstr "Formato do &Macintosh (CR)"

msgid "Enter file name:"
msgstr "Insira nome do arquivo:"

msgid "Change line breaks to:"
msgstr "Altere o término das linhas ou as quebras de linha para:"

msgid "Save As"
msgstr "Salvar Como"

msgid "&Quick save"
msgstr "&Salvamento rápido"

msgid "&Safe save"
msgstr "&Salvamento seguro"

msgid "&Do backups with following extension:"
msgstr "&Faça cópias de segurança com a seguinte extensão:"

msgid "Check &POSIX new line"
msgstr "Verificar a nova linha &POSIX"

msgid "Edit Save Mode"
msgstr "Editar o Modo de Salvar"

msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"

msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
msgstr "Não foi possível salvar: o destino não é um arquivo normal"

msgid "A file already exists with this name"
msgstr "Já existe um arquivo com este nome de arquivo"

msgid "&Overwrite"
msgstr "&Sobrescrever"

msgid "Cannot save file"
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo"

#, c-format
msgid "Confirm save file: \"%s\""
msgstr "Confirmar o salvamento do arquivo: \"%s\""

msgid "Save file"
msgstr "Salvar o arquivo"

msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"

msgid "Load"
msgstr "Carregar"

msgid "Syntax file edit"
msgstr "Editar a sintaxe do arquivo"

msgid "Which syntax file you want to edit?"
msgstr "Qual é a sintaxe do arquivo que você quer editar?"

msgid "&User"
msgstr "&Usuário"

msgid "&System wide"
msgstr "&Sistema geral"

msgid "Menu edit"
msgstr "Menu Editar"

msgid "Which menu file do you want to edit?"
msgstr "Qual é o arquivo do menu você quer editar?"

msgid "&Local"
msgstr "&Local"

msgid "[NoName]"
msgstr "[SemNome]"

#, c-format
msgid ""
"File %s was modified.\n"
"Save before close?"
msgstr ""
"O arquivo %s foi modificado.\n"
"Você quer salvá-lo antes de fechar o arquivo?"

msgid "Close file"
msgstr "Fechar arquivo"

#, c-format
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file %s?"
msgstr ""
"O Midnight Commander está fechando.\n"
"Você quer salvar a modificação feita no arquivo %s?"

msgid "This function is not implemented"
msgstr "Esta função não foi implementada"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"

msgid "Unable to save to file"
msgstr "Não foi possível salvar no arquivo"

msgid "Cut to clipboard"
msgstr "Recortar para área de transferência"

msgid "Goto line"
msgstr "Ir para a linha"

msgid "Save block"
msgstr "Salvar o bloco"

msgid "Insert file"
msgstr "Inserir linha"

msgid "Cannot insert file"
msgstr "Não foi possível inserir o arquivo"

msgid "Sort block"
msgstr "Ordenar o bloco"

msgid "You must first highlight a block of text"
msgstr "Você deve primeiro selecionar um bloco de texto"

msgid "Run sort"
msgstr "Executar a ordenação do bloco de texto"

msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr ""
"Insira as opções de ordenação (consulte a página  sort(1) do manual) "
"separadas por espaços em branco:"

msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

msgid "Cannot execute sort command"
msgstr "Não foi possível executar o comando sort (ordenar)"

#, c-format
msgid "Sort returned non-zero: %s"
msgstr "O comando sort retornou diferente de zero: %s"

msgid "Paste output of external command"
msgstr "Colar a saída do comando externo"

msgid "Enter shell command(s):"
msgstr "Insira o(s) comando(s) do shell:"

msgid "External command"
msgstr "Comando externo"

msgid "Cannot execute command"
msgstr "Não foi possível executar o comando"

msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"

msgid "To"
msgstr "Para"

msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

msgid "Copies to"
msgstr "Copia para"

msgid "Mail"
msgstr " Correio"

msgid "Insert literal"
msgstr "Inserir literalmente"

msgid "Press any key:"
msgstr "Pressione qualquer tecla:"

msgid ""
"Current text was modified without a file save.\n"
"Continue discards these changes."
msgstr ""
"O texto atual foi modificado sem salvar o arquivo.\n"
"Você quer continuar e descartar estas alterações."

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Collect completions"
msgstr "Coletar as finalizações"

msgid "NoName"
msgstr "SemNome"

msgid "Save macro"
msgstr "Salvar o macro"

msgid "Press the macro's new hotkey:"
msgstr "Pressione a nova tecla de atalho do macro:"

msgid "Delete macro"
msgstr "Excluir o macro"

msgid "Press macro hotkey:"
msgstr "Pressione a tecla de atalho do macro:"

msgid "Macro not deleted"
msgstr "O macro não foi excluído"

msgid "Repeat last commands"
msgstr "Repetir os últimos comandos"

msgid "Repeat times:"
msgstr "Número de repetições:"

msgid "&Open file..."
msgstr "Abrir arquivo..."

msgid "&New"
msgstr "&Novo"

msgid "&Close"
msgstr "Fechar"

msgid "&History..."
msgstr "&Histórico..."

msgid "Save &as..."
msgstr "Salvar &como..."

msgid "&Insert file..."
msgstr "&Inserir um arquivo..."

msgid "Cop&y to file..."
msgstr "Cop&yar para o arquivo..."

msgid "&User menu..."
msgstr "Menu do &usuário..."

msgid "A&bout..."
msgstr "S&obre"

msgid "&Quit"
msgstr "Sai&r"

msgid "&Undo"
msgstr "Desfa&zer"

msgid "&Redo"
msgstr "&Refazer"

msgid "&Toggle ins/overw"
msgstr "Al&ternar entre inserir/substituir"

msgid "To&ggle mark"
msgstr "A&lternar entre ligado/desligado"

msgid "&Mark columns"
msgstr "&Marcar colunas"

msgid "Mark &all"
msgstr "M&arcar todos"

msgid "Unmar&k"
msgstr "Descmar&car"

msgid "Cop&y"
msgstr "Cop&iar"

msgid "Mo&ve"
msgstr "Mo&ver"

msgid "&Delete"
msgstr "&Excluir"

msgid "Co&py to clipfile"
msgstr "&Copiar para a área de transferência"

msgid "&Cut to clipfile"
msgstr "&Recortar para a área de transferência"

msgid "Pa&ste from clipfile"
msgstr "Co&lar para a área de transferência"

msgid "&Beginning"
msgstr "&Início"

msgid "&End"
msgstr "&Fim"

msgid "&Search..."
msgstr "&Pesquisar..."

msgid "Search &again"
msgstr "Pesquisar &novamente"

msgid "&Replace..."
msgstr "&Substituir..."

msgid "&Toggle bookmark"
msgstr "&Alterar o favorito"

msgid "&Next bookmark"
msgstr "Próxi&mo favorito"

msgid "&Prev bookmark"
msgstr "Favorito a&nterior"

msgid "&Flush bookmarks"
msgstr "L&impar os favoritos"

msgid "&Go to line..."
msgstr "Ir p&ara a linha..."

msgid "&Toggle line state"
msgstr "Al&terar o estado da linha"

msgid "Go to matching &bracket"
msgstr "Ir para o &parêntese correspondente"

msgid "Toggle s&yntax highlighting"
msgstr "Alterar a seleção da sinta&xe"

msgid "&Find declaration"
msgstr "&Pesquisar o texto declarado"

msgid "Back from &declaration"
msgstr "Voltar o texto &declarado"

msgid "For&ward to declaration"
msgstr "Encaminhar o texto &declarado"

msgid "Encod&ing..."
msgstr "Cod&ificando..."

msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Recarregar a tela"

msgid "&Start/Stop record macro"
msgstr "&Iniciar/Parar a gravação do macro"

msgid "Delete macr&o..."
msgstr "Excluir o macr&o..."

msgid "Record/Repeat &actions"
msgstr "Gravar/Repetir as &ações"

msgid "S&pell check"
msgstr "Verificar a or&tográfica"

msgid "C&heck word"
msgstr "&Verificar a palavra"

msgid "Change spelling &language..."
msgstr "A&lterar o idioma..."

msgid "&Mail..."
msgstr "&Correspondência..."

msgid "Insert &literal..."
msgstr "Inserir &literal..."

msgid "Insert &date/time"
msgstr "Inserir a &data/hora"

msgid "&Format paragraph"
msgstr "&Formatar o parágrafo"

msgid "&Sort..."
msgstr "O&rdenar..."

msgid "&Paste output of..."
msgstr "Co&lar a saída de..."

msgid "&External formatter"
msgstr "Formatador &externo"

msgid "&Move"
msgstr "&Mover"

msgid "&Resize"
msgstr "&Redimensionar"

msgid "&Toggle fullscreen"
msgstr "Al&terar para a tela inteira"

msgid "&Next"
msgstr "Pró&ximo"

msgid "&Previous"
msgstr "Ant&erior"

msgid "&List..."
msgstr "&Listar..."

msgid "&General..."
msgstr "&Geral..."

msgid "Save &mode..."
msgstr "Salvar o &modo..."

msgid "Learn &keys..."
msgstr "Aprender as te&clas..."

msgid "Syntax &highlighting..."
msgstr "Selecionar a sinta&xe..."

msgid "S&yntax file"
msgstr "Arquivo da s&intaxe"

msgid "&Menu file"
msgstr "Arquivo do &menu"

msgid "&Save setup"
msgstr "&Salvar as configurações"

msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"

msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"

msgid "&Search"
msgstr "&Pesquisar"

msgid "&Command"
msgstr "&Comando"

msgid "For&mat"
msgstr "For&matar"

msgid "&Window"
msgstr "&Janela"

msgid "&Options"
msgstr "&Opções"

msgid "&None"
msgstr "&Nenhum"

msgid "&Dynamic paragraphing"
msgstr "Parágrafos &dinâmicos"

msgid "Type &writer wrap"
msgstr "Quebra da &máquina de escrever"

msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de quebra"

msgid "Tabulation"
msgstr "Tabulação"

msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&Fingir meias tabulações"

msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Voltar um espaço através das tabulações"

msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "Preencher a tabulação com e&spaços"

msgid "Tab spacing:"
msgstr "Espaçamento de Tab:"

msgid "Other options"
msgstr "Outras opções"

msgid "&Return does autoindent"
msgstr "Ente&r faz o recuo automático"

msgid "Confir&m before saving"
msgstr "Confir&mar antes de salvar"

msgid "Save file &position"
msgstr "Salvar a &posição do arquivo"

msgid "&Visible trailing spaces"
msgstr "&Espaços à direita visíveis"

msgid "Visible &tabs"
msgstr "&Guias visíveis"

msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "Selecionar a sinta&xe"

msgid "C&ursor after inserted block"
msgstr "Cursor após o bloco inserido"

msgid "Pers&istent selection"
msgstr "Seleção pers&istente"

msgid "Cursor be&yond end of line"
msgstr "Cursor para além do &fim da linha"

msgid "&Group undo"
msgstr "Desfazer o &grupo"

msgid "Word wrap line length:"
msgstr "Comprimento da linha de quebra de linha:"

msgid "Editor options"
msgstr "Opções do editor"

msgid "In se&lection"
msgstr "Na se&leção"

msgid "&Find all"
msgstr "&Pesquisar todos"

msgid "Enter replacement string:"
msgstr "Informe o texto a ser substituído:"

msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

msgid "Replace with:"
msgstr "Substituir por:"

msgid "&Replace"
msgstr "&Substituir"

msgid "A&ll"
msgstr " Tod&os "

msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorar"

msgid "Confirm replace"
msgstr "Confirmar a substituição"

#, c-format
msgid "Searching %s: %3d%%"
msgstr "Procurando %s: %3d%%"

#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Examinando %s"

#, c-format
msgid "%ld replacements made"
msgstr "%ld substituições foram realizadas"

msgid ""
"A user friendly text editor\n"
"written for the Midnight Commander."
msgstr ""
"Um editor de texto amigável\n"
"escrito para o Midnight Commander."

msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
msgstr "Direitos de Autor (C) 1996-2024 a Fundação ‘Free Software Foundation’"

msgid "About"
msgstr "Sobre"

msgid "Open files"
msgstr "Abrir arquivos"

msgid "Edit: "
msgstr "Editar: "

msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "ButtonBar|Marcar"

msgid "ButtonBar|Replac"
msgstr "ButtonBar|Substituir"

msgid "ButtonBar|Copy"
msgstr "ButtonBar|Copiar"

msgid "ButtonBar|Move"
msgstr "ButtonBar|Mover"

msgid "ButtonBar|Delete"
msgstr "ButtonBar|Excluir"

msgid "ButtonBar|PullDn"
msgstr "ButtonBar|Puxar para baixo"

msgid "Breton"
msgstr "Bretão"

msgid "Czech"
msgstr "Checo"

msgid "Welsh"
msgstr "Galês"

msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"

msgid "German"
msgstr "Alemão"

msgid "Greek"
msgstr "Greco"

msgid "English"
msgstr "Inglês"

msgid "British English"
msgstr "Inglês Britânico"

msgid "Canadian English"
msgstr "Inglês Canadense"

msgid "American English"
msgstr "Inglês Americano"

msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

msgid "Faroese"
msgstr "Faroesa"

msgid "French"
msgstr "Francês"

msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"

msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"

msgid "Polish"
msgstr "Polonês"

msgid "Portuguese"
msgstr "Português"

msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"

msgid "Russian"
msgstr "Russo"

msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

msgid "&Add word"
msgstr "&Adicionar palavra"

msgid "Language"
msgstr "Idioma"

msgid "Misspelled"
msgstr "Com erros ortográficos"

msgid "Check word"
msgstr "Verificar a palavra"

msgid "Suggest"
msgstr "Sugestão"

msgid "Select language"
msgstr "Selecionar idioma"

msgid "Choose syntax highlighting"
msgstr "Escolha o tipo de seleção da sintaxe"

msgid "< Auto >"
msgstr "< Automático >"

msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr "< Recarregar a Sintaxe Atual >"

msgid "Load syntax file"
msgstr "Carregar a sintaxe do arquivo"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open file %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível abrir o arquivo %s\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Error in file %s on line %d"
msgstr "Erro no arquivo %s na linha %d"

msgid ""
"The Commander can't change to the directory that\n"
"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
"deleted your working directory, or given yourself\n"
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
"O Commander não pode alterar o diretório que\n"
"o subshell afirma que você está. Talvez você\n"
"excluído o seu diretório de trabalho, ou deu a\n"
"você mesmo as permissões extras de acesso\n"
"com o comando \"su\"?"

#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Não foi possível obter uma cópia local de %s"

msgid "The shell is already running a command"
msgstr "O shell já está executando um comando"

msgid ""
"Not an xterm or Linux console;\n"
"the subshell cannot be toggled."
msgstr ""
"Não é um console xterm ou GNU/Linux;\n"
"o subshell não pode ser alternado."

msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Insira o comando 'exit' para retornar ao Midnight Commander"

msgid "Set &all"
msgstr "Configurar &tudo"

msgid "S&kip"
msgstr "&Ignorar"

msgid "&Set"
msgstr "&Configurar"

msgid "owner"
msgstr "Proprietário"

msgid "group"
msgstr "Grupo"

msgid "other"
msgstr "Outro"

msgid "Flag"
msgstr "Parâmetro"

#, c-format
msgid "Permissions (octal): %o"
msgstr "Permissões (octal): %o"

msgid "Chown advanced command"
msgstr "Comando avançado do chown"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chmod \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível executar o chmod \"%s\"\n"
"%s"

msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"

msgid "Ignore &all"
msgstr "Ignor&ar tudo"

msgid "&Retry"
msgstr "&Tentar novamente"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chown \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível executar o chown \"%s\"\n"
"%s"

msgid "< Default >"
msgstr "< Padrão >"

msgid "Skins"
msgstr "Visual"

msgid "Other 8 bit"
msgstr "Outros de 8 bit"

msgid "Running"
msgstr "Em execução"

msgid "Stopped"
msgstr "Parado"

msgid "&Never"
msgstr "&Nunca"

msgid "On dum&b terminals"
msgstr "Em terminais &burros"

msgid "Alwa&ys"
msgstr "Sem&pre"

msgid "File operations"
msgstr "Operações no arquivo"

msgid "&Verbose operation"
msgstr "Exibir as informações de&talhadas"

msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Calcu&lar totais"

msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Barra de pro&gresso clássica"

msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Mkdi&r com nome automático"

msgid "&Preallocate space"
msgstr "&Pré-alocar o espaço"

msgid "Esc key mode"
msgstr "Modo da tecla Esc"

msgid "S&ingle press"
msgstr "Um cl&ique"

msgid "Timeout:"
msgstr "Tempo limite:"

msgid "Pause after run"
msgstr "Pausar após executar"

msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Utilizar a edição in&terna:"

msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Utilizar a visuali&zação interna"

msgid "A&sk new file name"
msgstr "Per&guntar o novo nome do arquivo"

msgid "Auto m&enus"
msgstr "M&enus automáticos"

msgid "&Drop down menus"
msgstr "Menus &suspensos"

msgid "S&hell patterns"
msgstr "&Padrões do shell"

msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Co&mpletar: exibir tudo"

msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Traço gir&atório"

msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "O comando cd segue os lin&ks"

msgid "Sa&fe delete"
msgstr "E&xcluir com segurança"

msgid "Safe overwrite"
msgstr "Substituir com segurança"

msgid "A&uto save setup"
msgstr "Config&urações de salvamento automático"

msgid "Configure options"
msgstr "Configurar as opções"

msgid "Skin:"
msgstr "Visual:"

msgid "&Shadows"
msgstr "&Sombras"

msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

msgid "Case &insensitive"
msgstr "Não d&iferenciar maiúsculas de minúsculas"

msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Utilizar o mo&do de ordenação do painel"

msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Exibir i&nformações resumidas"

msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Utilizar as unidades de medida do SI"

msgid "Mi&x all files"
msgstr "Misturar todos os arquivos"

msgid "Show &backup files"
msgstr "Exibir os arquivos da &cópia de segurança"

msgid "Show &hidden files"
msgstr "Exibir os arquivos &ocultos"

msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Recarregar o conteúdo do diretório"

msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "&Marcar e mover para baixo"

msgid "Re&verse files only"
msgstr "Apenas re&verter os arquivos"

msgid "Simple s&wap"
msgstr "Troca si&mples"

msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Configurações de salvamento a&utomática dos painéis"

msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Movimentação similar ao L&ynx"

msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Deslocamento da pá&gina"

msgid "Center &scrolling"
msgstr "De&slocamento central"

msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Desloca&mento da página com o rato/mouse"

msgid "File highlight"
msgstr "Destaque de arquivos"

msgid "File &types"
msgstr "&Tipos de arquivos"

msgid "&Permissions"
msgstr "&Permissões"

msgid "Quick search"
msgstr "Pesquisa rápida"

msgid "Panel options"
msgstr "Opções do painel"

msgid "Information"
msgstr "Informações"

msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Utilizando a opção para recarregar o conteúdo do\n"
"diretório pode não refletir o exato conteúdo do\n"
"diretório. Neste caso, você precisará fazer um\n"
"recarregamento manual do conteúdo do diretório.\n"
"Por favor, consulte a página do manual para obter\n"
"mais informações."

msgid "&Full file list"
msgstr "Lista &completa dos arquivos"

msgid "&Brief file list:"
msgstr "Lista &resumida dos arquivos:"

msgid "&Long file list"
msgstr "Lista &detalhada dos arquivos"

msgid "&User defined:"
msgstr "&Personalizada:"

msgid "columns"
msgstr "colunas"

msgid "User &mini status"
msgstr "Exibir i&nformações resumidas do usuário"

msgid "Listing format"
msgstr "Formato da lista"

msgid "Executable &first"
msgstr "Executáveis primeiro"

msgid "&Reverse"
msgstr "&Reversa"

msgid "Sort order"
msgstr "Parâmetros de ordenamento"

#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
msgid "Confirmation|&Delete"
msgstr "Confirmação|E&xcluir"

msgid "Confirmation|O&verwrite"
msgstr "Confirmação|Sobrescre&ver"

msgid "Confirmation|&Execute"
msgstr "Confirmação|&Executar"

msgid "Confirmation|E&xit"
msgstr "Confirmação|&Sair"

msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
msgstr "Confirmação|Excluir a lista de &atalhos do diretório"

msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "Confirmação|&Limpar o histórico"

msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"

msgid "&UTF-8 output"
msgstr "Saída com o formato &UTF-8"

msgid "&Full 8 bits output"
msgstr "&Saída completa de 8 bits"

msgid "&ISO 8859-1"
msgstr "&ISO 8859-1"

msgid "7 &bits"
msgstr "7 &bits"

msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "&Entrada completa de 8 bits "

msgid "Display bits"
msgstr "Exibir o bits"

msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Inserir / Exibir a página de codificação:"

msgid "Directory tree"
msgstr "Árvore de diretórios"

msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
msgstr "Tempo limite para liberar o VFSs (seg):"

msgid "FTP anonymous password:"
msgstr "Senha do FTP anônimo:"

msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
msgstr "Tempo limite de cache do diretório de FTP (seg):"

msgid "&Always use ftp proxy:"
msgstr "&Sempre utilizar o proxy no FTP:"

msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&Utilizar o ~/.netrc"

msgid "Use &passive mode"
msgstr "Utilizar o modo &passivo"

msgid "Use passive mode over pro&xy"
msgstr "Utilizar o modo passivo sobre o pro&xy"

msgid "Virtual File System Setting"
msgstr "Configurações do Sistema de Arquivos Virtuais"

msgid "cd"
msgstr "cd"

msgid "Quick cd"
msgstr " Cd rápido "

msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr ""
"Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual o vínculo simbólico "
"ou “symbolic link” irá apontar):"

msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Nome do arquivo do vínculo simbólico"

msgid "Symbolic link"
msgstr "Vínculo simbólico"

msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"

msgid "&Resume"
msgstr "&Reiniciar"

msgid "&Kill"
msgstr "&Finalizar"

msgid "Background jobs"
msgstr "Trabalhos em segundo plano"

#, c-format
msgid ""
"Cannot change directory to\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível alterar o diretório de\n"
"%s\n"
"para\n"
"%s"

msgid "Secure deletion"
msgstr "Exclusão segura"

msgid "Undelete"
msgstr "Desfazer a exclusão"

msgid "Synchronous updates"
msgstr "Atualizações síncronas"

msgid "Synchronous directory updates"
msgstr "Atualizações de diretório síncronas"

msgid "Immutable"
msgstr "Imutável"

msgid "Append only"
msgstr "Apenas anexar"

msgid "No dump"
msgstr "Sem despejo"

msgid "No update atime"
msgstr "Sem atualização de tempo"

msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"

msgid "Compressed clusters"
msgstr "Clusters comprimidos"

msgid "Compressed dirty file"
msgstr "Arquivo sujo comprimido"

msgid "Compression raw access"
msgstr "Acesso bruto da compressão"

msgid "Encrypted inode"
msgstr "Inode criptografado"

msgid "Journaled data"
msgstr "Dados registrados"

msgid "Indexed directory"
msgstr "Diretório indexado"

msgid "No tail merging"
msgstr "Sem fusão da extremidade"

msgid "Top of directory hierarchies"
msgstr "Hierarquias superiores do diretório"

msgid "Inode uses extents"
msgstr "O inode utiliza as extensões"

msgid "Huge_file"
msgstr "Arquivo_Enorme"

msgid "No COW"
msgstr "Sem COW"

msgid "Direct access for files"
msgstr "Acesso direto aos arquivos"

msgid "Casefolded file"
msgstr "Arquivo dobrado"

msgid "Inode has inline data"
msgstr "O inode tem dados embutidos"

msgid "Project hierarchy"
msgstr "Hierarquia do projeto"

msgid "Verity protected inode"
msgstr "O inode é protegido pelo verity"

msgid "&Marked all"
msgstr "Marcar &todos"

msgid "S&et marked"
msgstr "Configurar o item &selecionado"

msgid "C&lear marked"
msgstr "Lim&par o item &selecionado"

msgid "Chattr command"
msgstr "Comando chattr"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chattr \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível o comando chattr \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot get flags of \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível obter os parâmetros de \"%s\"\n"
"%s"

msgid "set &user ID on execution"
msgstr "Configurar o ID do &usuário na execução"

msgid "set &group ID on execution"
msgstr "Configurar o ID do &grupo na execução"

msgid "stick&y bit"
msgstr "Sinali&zador de direito de acesso"

msgid "&read by owner"
msgstr "&Lido pelo proprietário"

msgid "&write by owner"
msgstr "&Escrito pelo proprietário"

msgid "e&xecute/search by owner"
msgstr "E&xecutar/procurar pelo proprietário"

msgid "rea&d by group"
msgstr "Li&do pelo grupo"

msgid "write by grou&p"
msgstr "Escri&to pelo grupo"

msgid "execu&te/search by group"
msgstr "Exe&cutar/procurar pelo grupo"

msgid "read &by others"
msgstr "Lido po&r outros"

msgid "wr&ite by others"
msgstr "Escrito p&or outros"

msgid "execute/searc&h by others"
msgstr "Executar/procurar &por outros"

msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

msgid "Permissions (octal):"
msgstr "Permissões (octal):"

msgid "Owner name:"
msgstr "Nome do proprietário:"

msgid "Group name:"
msgstr "Nome do grupo:"

msgid "Chmod command"
msgstr "Comando chmod"

msgid "Permission"
msgstr "Permissão"

msgid "File"
msgstr "Arquivo"

msgid "Set &groups"
msgstr "Configurar os &grupos"

msgid "Set &users"
msgstr "Configurar os &usuários"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "Owner name"
msgstr "Nome do proprietário"

msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"

msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

msgid "Chown command"
msgstr "Comando chown"

msgid "User name"
msgstr "Nome do usuário"

msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Usuário desconheciso>"

msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Grupo desconhecido>"

msgid "Enter machine name (F1 for details):"
msgstr ""
"Insira o nome da máquina (pressione a tecla F1 para obter mais informações):"

msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Os arquivos estão selecionados. Você quer alterar a localização?"

#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr "Vínculo %s para:"

msgid "Link"
msgstr "Vínculo"

#, c-format
msgid "link: %s"
msgstr "Vínculo: %s"

#, c-format
msgid "symlink: %s"
msgstr "Vínculo simbólico: %s"

msgid "View file"
msgstr "Visualizar o arquivo"

msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"

msgid "Filtered view"
msgstr "Visualização filtrada"

msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Filtrar os comando e os argumentos:"

msgid "Edit file"
msgstr "Editar o arquivo"

msgid "Create a new Directory"
msgstr "Criar um novo diretório"

msgid "Enter directory name:"
msgstr "Insira o nome do diretório"

msgid "Extension file edit"
msgstr "Editar a extensão do arquivo"

msgid "Which extension file you want to edit?"
msgstr "Qual a extensão do arquivo que você quer editar?"

msgid "&System Wide"
msgstr "&Todo o sistema"

msgid "Highlighting groups file edit"
msgstr "Editar o arquivo do grupo selecionado"

msgid "Which highlighting file you want to edit?"
msgstr "Qual arquivo selecionado que você quer editar?"

msgid "Compare directories"
msgstr "Comparar os diretórios"

msgid "Select compare method:"
msgstr "Selecione o método de comparação:"

msgid "&Quick"
msgstr "&Rápido"

msgid "&Size only"
msgstr "Apenas por &tamanho"

msgid "&Thorough"
msgstr "&Minucioso"

msgid ""
"Both panels should be in the listing mode\n"
"to use this command"
msgstr ""
"Ambos os painéis deveriam estar no modo\n"
"de listagem para utilizar este comando"

#, c-format
msgid "'%s' is not a symbolic link"
msgstr "'%s'  não é um vínculo simbólico"

#, c-format
msgid "Symlink '%s' points to:"
msgstr "O vínculo simbólico '%s' aponta para:"

msgid "Edit symlink"
msgstr "Editar o vínculo simbólico"

#, c-format
msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
msgstr "Ao editar o vínculo simbólico, não foi possível remover o %s: %s"

#, c-format
msgid "edit symlink: %s"
msgstr "Editar o vínculo simbólico: %s"

msgid "FTP to machine"
msgstr "FTP para a máquina"

msgid "SFTP to machine"
msgstr "SFTP para a máquina"

msgid "Shell link to machine"
msgstr "Vínculo do shell para a máquina"

msgid "Undelete files on an ext2 file system"
msgstr "Recuperar arquivos excluídos em um sistema de arquivos ext2"

msgid ""
"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
"files on: (F1 for details)"
msgstr ""
"Insira o dispositivo (sem o /dev/) para\n"
"recuperar o arquivos em: (pressione a\n"
"tecla F1 para obter mais informações)"

msgid "Directory scanning"
msgstr "Analisando o diretório"

msgid "Setup"
msgstr "Configurações"

#, c-format
msgid "Setup saved to %s"
msgstr "As configurações foram salvas em %s"

#, c-format
msgid "Unable to save setup to %s"
msgstr "Não foi possível salvar as configurações em %s"

msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr ""
"Não é possível executar comandos em sistemas de arquivos que não são locais"

msgid "Parameter"
msgstr "Parâmetro"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary command file\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível criar o arquivo do comando\n"
"temporário%s"

msgid "Pipe failed"
msgstr "O canal falhou"

#, c-format
msgid ""
"You have an outdated %s file.\n"
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
msgstr ""
"Você tem um arquivo %s desatualizado.\n"
"O Midnight Commander agora utiliza o arquivo\n"
"%s.\n"
"Por favor, copie as suas modificações do arquivo\n"
"antigo para o novo arquivo de configurações."

#, c-format
msgid ""
"The format of the\n"
"%s%s\n"
"file has changed with version 4.0.\n"
"It seems that the installation has failed.\n"
"Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr ""
"O formato do arquivo\n"
"%s%s\n"
"mudou com a versão 4.0.\n"
"Ao que parece, a instalação falhou.\n"
"Por favor, obtenha uma nova cópia do pacote Midnight Commander."

#, c-format
msgid ""
"The format of the\n"
"%s\n"
"file has changed with version 4.0.\n"
"You may either want to copy it from\n"
"%s%s\n"
"or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"O formato do arquivo\n"
"%s\n"
"mudou com a versão 4.0.\n"
"Você pode querer copiá-lo de\n"
"%s%s\n"
"ou utilize este arquivo como um exemplo de como escrevê-lo."

msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "TítuloDiálogo|Copiar"

msgid "DialogTitle|Move"
msgstr "TítuloDiálogo|Mover"

msgid "DialogTitle|Delete"
msgstr "TítuloDiálogo|Excluir"

msgid "FileOperation|Copy"
msgstr "OperacaoArquivo|Copiar"

msgid "FileOperation|Move"
msgstr "OperacaoArquivo|Mover"

msgid "FileOperation|Delete"
msgstr "OperacaoArquivo|Excluir"

#, no-c-format
msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"

#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"

msgid "files"
msgstr "arquivos"

msgid "directory"
msgstr "diretório"

msgid "directories"
msgstr "diretórios"

msgid "files/directories"
msgstr "arquivos/diretórios"

#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
msgid " with source mask:"
msgstr " com máscara de origem:"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível estabelecer o arquivo de origem do vínculo físico "
"(hardlink) \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível criar o vínculo físico (hardlink) de  destino \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
msgstr "Não foi possível criar o vínculo físico (hardlink) de destino \"%s\""

#, c-format
msgid ""
"Cannot read source link \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível ler o vínculo (link) de origem \"%s\"\n"
"%s"

msgid ""
"Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
"\n"
"Option Stable Symlinks will be disabled"
msgstr ""
"Não é possível criar os vínculos simbólicos estáveis em sistemas de arquivos "
"que não são locais:\n"
"\n"
"A opção vínculos simbólicos (Symlinks) estáveis será desativada"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível criar o destino do vínculo simbólico (symlink) \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same directory"
msgstr ""
"\"%s\"\n"
"e\n"
"\"%s\"\n"
"são o mesmo diretório"

#, c-format
msgid ""
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same file"
msgstr ""
"\"%s\"\n"
"e\n"
"\"%s\"\n"
"são o mesmo arquivo"

msgid "Ski&p all"
msgstr "I&gnorar tudo"

#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" not empty.\n"
"Delete it recursively?"
msgstr ""
"O diretório \"%s\" não está vazio.\n"
"Você quer excluir recursivamente?"

#, c-format
msgid ""
"Background process:\n"
"Directory \"%s\" not empty.\n"
"Delete it recursively?"
msgstr ""
"Processo que está sendo executado em segundo plano:\n"
"O diretório \"%s\" não está vazio.\n"
"Você quer excluir recursivamente?"

msgid "Non&e"
msgstr "&Nenhum"

#, c-format
msgid ""
"Cannot remove file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível remover o arquivo \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível obter o estado do arquivo \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
msgstr "Não foi possível sobrescrever o diretório \"%s\""

#, c-format
msgid ""
"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível mover o arquivo \"%s\" para \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot remove directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível remover o diretório \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível sobrescrever o diretório \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível sobrescrever o arquivo \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível mover o diretório \"%s\" para \"%s\"\n"
"%s"

msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Não foi possível operar em \"..\""

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível obter o estado do arquivo de origem \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create special file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível criar o arquivo especial \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chown target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível executar o chown no arquivo de destino \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível executar chmod em arquivo alvo \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível abrir arquivo de origem \"%s\"\n"
"%s"

msgid "Reget failed, about to overwrite file"
msgstr "A nova obtenção falhou ao sobrescrever o arquivo"

#, c-format
msgid ""
"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível executar o fstat no arquivo de origem \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível o criar arquivo no destino \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível executar o fstat no arquivo de destino \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível pré-alocar o espaço para o arquivo de destino \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot read source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível ler o arquivo de origem \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot write target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível escrever no arquivo de destino \"%s\"\n"
"%s"

msgid "(stalled)"
msgstr "(parado)"

msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "O arquivo que está incompleto foi recuperado"

msgid "&Keep"
msgstr "&Manter"

msgid "&Continue copy"
msgstr "&Continuar a cópia"

#, c-format
msgid ""
"Cannot close source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível fechar o arquivo de origem \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot close target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível fechar o arquivo de destino \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível obter o estado do diretório \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Source \"%s\" is not a directory\n"
"%s"
msgstr ""
"A origem \"%s\" não é um diretório\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Não foi possível copiar vínculo simbólico cíclico\n"
"\"%s\""

#, c-format
msgid ""
"Destination \"%s\" must be a directory\n"
"%s"
msgstr ""
"O destino \"%s\" deve ser um diretório\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create target directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível criar um diretório no destino \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível executar o chown no diretório de destino \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Directories: %zu, total size: %s"
msgstr "Diretórios: %zu, tamanho total: %s"

msgid "Sorry, I could not put the job in background"
msgstr ""
"Desculpe-me, eu não consegui colocar o(s) processo(s) que está(ão) sendo "
"executados em segundo plano"

msgid "S&uspend"
msgstr "S&uspender"

msgid "Con&tinue"
msgstr "Con&tinuar"

#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr "ETA %s"

#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"

#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"

#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"

msgid "New     :"
msgstr "Novo     :"

msgid "Existing:"
msgstr "Saindo:"

msgid "Overwrite this file?"
msgstr "Você quer substituir este arquivo?"

msgid "A&ppend"
msgstr "A&dicionar"

msgid "&Reget"
msgstr "&Obter novamente"

msgid "Overwrite all files?"
msgstr "Você quer substituir todos os arquivo?"

msgid "Don't overwrite with &zero length file"
msgstr ""
"Não sobrescrever o(s) arquivo(s) que possui(em) o tamanho igual a &zero"

msgid "&Older"
msgstr "Antig&o"

msgid "S&maller"
msgstr "Peq&ueno"

msgid "&Size differs"
msgstr "&Diferenciar pelo tamanho"

msgid "File exists"
msgstr "Arquivo existe"

msgid "Background process: File exists"
msgstr "Processo que está sendo executado em segundo plano: O arquivo existe"

#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Arquivos processados: %zu / %zu"

#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
msgstr "Arquivos processados: %zu"

#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"

#, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Hora: %s %s (%s)"

#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "Hora: %s"

#, c-format
msgid "Time: %s (%s)"
msgstr "Hora: %s (%s)"

#, c-format
msgid " Total: %s "
msgstr " Total: %s "

#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Total: %s / %s "

msgid "Source"
msgstr "Origem"

msgid "Target"
msgstr "Destino"

msgid "Deleting"
msgstr "Excluindo"

msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&Utilizando os padrões do shell"

msgid "to:"
msgstr "para:"

msgid "Follow &links"
msgstr "Seguir os &vínculos"

msgid "Preserve &attributes"
msgstr "Preservar os &atributos"

msgid "Di&ve into subdir if exists"
msgstr "Aprof&undar no subdiretório se existir"

msgid "&Stable symlinks"
msgstr "&Vínculos simbólicos estáveis"

msgid "&Background"
msgstr "&Segundo plano"

#, c-format
msgid "Invalid source pattern '%s'"
msgstr "O padrão de origem '%s'  não é válido"

msgid "File listin&g"
msgstr "Lista&gem de arquivos"

msgid "&Quick view"
msgstr "Visualização &rápida"

msgid "&Info"
msgstr "&Informações"

msgid "&Tree"
msgstr "&Árvore"

msgid "&Listing format..."
msgstr "Formato da &listagem..."

msgid "&Sort order..."
msgstr "&Ordem de classificação..."

msgid "&Filter..."
msgstr "&Filtro..."

msgid "&Encoding..."
msgstr "&Codificação..."

msgid "FT&P link..."
msgstr "Vínculo do FT&P..."

msgid "S&hell link..."
msgstr "Vínculo do S&hell.."

msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "Ví&nculo do SFTP..."

msgid "Paneli&ze"
msgstr "No pai&nel"

msgid "&Rescan"
msgstr "Analisa&r novamente"

msgid "&View"
msgstr "&Visualizar"

msgid "Vie&w file..."
msgstr "Visual&izar o arquivo..."

msgid "&Filtered view"
msgstr "Visualização &filtrada"

msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"

msgid "C&hmod"
msgstr "C&hmod"

msgid "&Link"
msgstr "&Vínculo"

msgid "&Symlink"
msgstr "Vínculo &simbólico"

msgid "Relative symlin&k"
msgstr "Vínculo simbólico &relativo"

msgid "Edit s&ymlink"
msgstr "Editar o vínculo s&imbólico"

msgid "Ch&own"
msgstr "Ch&own"

msgid "&Advanced chown"
msgstr "Chown &avançado"

msgid "Cha&ttr"
msgstr "Cha&ttr"

msgid "&Rename/Move"
msgstr "&Renomear/Mover"

msgid "&Mkdir"
msgstr "&Mkdir"

msgid "&Quick cd"
msgstr "Cd &rápido"

msgid "Select &group"
msgstr "Selecionar o &grupo"

msgid "U&nselect group"
msgstr "Ca&ncelar a seleção do grupo"

msgid "&Invert selection"
msgstr "&Inverter a seleção"

msgid "E&xit"
msgstr "&Sair"

msgid "&User menu"
msgstr "Menu do &usuário"

msgid "&Directory tree"
msgstr "Arvore de &diretórios"

msgid "&Find file"
msgstr "&Pesquisar arquivo"

msgid "S&wap panels"
msgstr "Tro&car painéis"

msgid "Switch &panels on/off"
msgstr "Ligar/Desligar os &painéis"

msgid "&Compare directories"
msgstr "&Comparar diretórios"

msgid "C&ompare files"
msgstr "C&omparar arquivos"

msgid "E&xternal panelize"
msgstr "Painéis e&xternos"

msgid "Show directory s&izes"
msgstr "Ex&ibir o tamanho dos diretórios"

msgid "Command &history"
msgstr "&Histórico de comandos"

msgid "Viewed/edited files hi&story"
msgstr "Hi&stórico de arquivos visualizados ou editados"

msgid "Di&rectory hotlist"
msgstr "Lista de di&retórios"

msgid "&Active VFS list"
msgstr "&Lista de VFS ativos"

msgid "&Background jobs"
msgstr "&Trabalhos em segundo plano"

msgid "Screen lis&t"
msgstr "Lis&ta de telas"

msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Recuperar os arquivos (apenas ext2fs)"

msgid "&Listing format edit"
msgstr "Editar o formato da &listagem"

msgid "Edit &extension file"
msgstr "Editar a &extensão do arquivo"

msgid "Edit &menu file"
msgstr "Editar o &menu de arquivo"

msgid "Edit hi&ghlighting group file"
msgstr "Editar o arquivo de seleção do grupo"

msgid "&Configuration..."
msgstr "&Configurações..."

msgid "&Layout..."
msgstr "&Leiaute..."

msgid "&Panel options..."
msgstr "Opções do &painel..."

msgid "C&onfirmation..."
msgstr "C&onfirmação..."

msgid "&Appearance..."
msgstr "&Aparência..."

msgid "&Display bits..."
msgstr "&Exibir os bits..."

msgid "&Virtual FS..."
msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..."

msgid "Panels:"
msgstr "Painéis:"

#, c-format
msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] "Você tem %zu tela aberta. Você quer finalizar mesmo assim?"
msgstr[1] "Você têm %zu telas abertas. Você quer finalizar mesmo assim?"
msgstr[2] "Você têm %zu telas abertas. Você quer finalizar mesmo assim?"

msgid "The Midnight Commander"
msgstr "O Midnight Commander"

msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
msgstr "Você realmente quer sair do Midnight Commander?"

msgid "&Above"
msgstr "&Acima"

msgid "&Left"
msgstr "&Esquerda"

msgid "&Below"
msgstr "A&baixo"

msgid "&Right"
msgstr "Di&reita"

msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "ButtonBar|Menu"

msgid "ButtonBar|View"
msgstr "ButtonBar|Visualizar"

msgid "ButtonBar|RenMov"
msgstr "ButtonBar|Renomear ou Mover"

msgid "ButtonBar|Mkdir"
msgstr "ButtonBar|Criar um diretório"

msgid "&Chdir"
msgstr "Alterar o &diretório"

msgid "&Again"
msgstr "&Novamente"

msgid "Pane&lize"
msgstr "Exibir em Painé&is"

msgid "&View - F3"
msgstr "&Visualizar - F3"

msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Editar - F4"

#, c-format
msgid "Found: %lu"
msgstr "Foi encontrado: %lu"

msgid "Malformed regular expression"
msgstr "A expressão regular foi mal formulada"

msgid "File name:"
msgstr "Nome do arquivo:"

msgid "&Find recursively"
msgstr "&Pesquisar recursivamente"

msgid "Follow s&ymlinks"
msgstr "&Seguir os vínculos simbólicos"

msgid "S&kip hidden"
msgstr "Ign&orar os ocultos"

msgid "Content:"
msgstr "Conteúdo:"

msgid "Sea&rch for content"
msgstr "Pesquisa&r por conteúdo"

msgid "Case sens&itive"
msgstr "D&iferenciar as letras maiúsculas das minúsculas"

msgid "A&ll charsets"
msgstr "&Todos os conjuntos de caracteres"

msgid "Fir&st hit"
msgstr "O pri&meiro encontrado"

msgid "Find File"
msgstr "Procurar arquivo"

msgid "Start at:"
msgstr "Iniciar em:"

msgid "Ena&ble ignore directories:"
msgstr "&Ativar a opção de ignorar os diretórios:"

#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Localizando em %s"

msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"

#, c-format
msgid "Finished (ignored %zu directory)"
msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
msgstr[0] "Foi finalizado com %zu diretório ignorado"
msgstr[1] "Foi finalizado com %zu diretórios ignorados"
msgstr[2] "Foi finalizado com %zu diretórios ignorados"

#, c-format
msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
msgstr "Procurar o arquivo: \"%s\". Contendo: \"%s\""

#, c-format
msgid "Find File: \"%s\""
msgstr "Procurar o arquivo: \"%s\""

msgid "Searching"
msgstr "Procurando"

msgid "Change &to"
msgstr "&Alterar para"

msgid "&Free VFSs now"
msgstr "Libertar o V&Fss agora"

msgid "&Refresh"
msgstr "&Recarregar"

msgid "&Add current"
msgstr "&Adicionar ao atual"

msgid "&Up"
msgstr "&Acima"

msgid "New &group"
msgstr "Novo &grupo"

msgid "New &entry"
msgstr "Nova &entrada"

msgid "&Insert"
msgstr "&Inserir"

msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"

msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Subgrupo - pressione a tecla ENTER para visualizar a lista"

msgid "Active VFS directories"
msgstr "Ativar o diretório VFS"

msgid "Directory hotlist"
msgstr "Lista de diretórios"

msgid "Top level group"
msgstr "Grupo de nível superior"

msgid "Directory path"
msgstr "Caminho do diretório"

#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Movendo %s"

msgid "Directory label"
msgstr "Descrição do diretório"

msgid "&Append"
msgstr "&Adicionar"

msgid "New hotlist entry"
msgstr "Nova entrada na lista "

msgid "Directory label:"
msgstr " Descrição do diretório:"

msgid "Directory path:"
msgstr "Caminho do diretório:"

msgid "New hotlist group"
msgstr "Nova lista do grupo"

msgid "Name of new group:"
msgstr "Nome do novo grupo:"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que quer remover a entrada \"%s\"?"

#, c-format
msgid ""
"Group \"%s\" is not empty.\n"
"Remove it?"
msgstr ""
"O grupo \"%s\" não está vazio.\n"
"Você quer removê-lo?"

msgid "Hotlist Load"
msgstr "Carregar a lista"

#, c-format
msgid ""
"MC was unable to write %s file,\n"
"your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"O Midnight Commander não conseguiu\n"
"escrever ou gravar no arquivo %s, as\n"
"suas entradas antigas da lista de favoritos\n"
"não foram excluídas"

#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "Descrição para \"%s\": "

msgid "Add to hotlist"
msgstr "Adicionar à lista de favoritos"

#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"

#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Arquivo: %s"

msgid "No node information"
msgstr "Nenhuma informação do nó"

msgid "Free nodes:"
msgstr "Nós livres:"

msgid "No space information"
msgstr "Nenhuma informação do espaço"

#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr " Espaço livre: %s / %s (%d%%)"

#, c-format
msgid "Type:       %s"
msgstr "Tipo:       %s"

msgid "non-local vfs"
msgstr "VFS não local"

#, c-format
msgid "Device:     %s"
msgstr "Dispositivo:     %s"

#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Sistema de arquivos: %s"

#, c-format
msgid "Accessed:   %s"
msgstr "Acessado:   %s"

#, c-format
msgid "Modified:   %s"
msgstr "Modificado:   %s"

#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, c-format
msgid "Changed:    %s"
msgstr "Alterado:    %s"

#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
msgstr "Dev. tipo: maior %lu, menor %lu"

#, c-format
msgid "Size:       %s"
msgstr "Tamanho:       %s"

#, c-format
msgid " (%lu block)"
msgid_plural " (%lu blocks)"
msgstr[0] " (%lu bloco)"
msgstr[1] " (%lu blocos)"
msgstr[2] " (%lu blocos)"

#, c-format
msgid "Owner:      %s/%s"
msgstr "Proprietário:      %s/%s"

#, c-format
msgid "Links:      %d"
msgstr "Vínculos:      %d"

#, c-format
msgid "Attributes: %s"
msgstr "Atributos: %s"

msgid "Attributes: unavailable"
msgstr "Atributos: indisponíveis"

#, c-format
msgid "Mode:       %s (%04o)"
msgstr "Modo:       %s (%04o)"

#, c-format
msgid "Location:   %Xh:%Xh"
msgstr "Localização:   %Xh:%Xh"

msgid "&Equal split"
msgstr "Dividir i&gualmente"

msgid "&Menubar visible"
msgstr "Barra do &menu visível"

msgid "Command &prompt"
msgstr "&Prompt de comandos"

msgid "&Keybar visible"
msgstr "Barra de &teclas visível"

msgid "H&intbar visible"
msgstr "Barra de dicas visível"

msgid "&XTerm window title"
msgstr "Título de janela do &XTerm"

msgid "&Show free space"
msgstr "Exibir o espaço livre"

msgid "Panel split"
msgstr "Divisão do painel"

msgid "Console output"
msgstr "Saída do console "

msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"

msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontal"

msgid "Output lines:"
msgstr "Linhas de saída:"

msgid "Layout"
msgstr "Disposição"

msgid "Memory exhausted!"
msgstr "A memória está esgotada!"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
msgstr "sort|u"

msgid "&Unsorted"
msgstr "&Desordenado"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|n"
msgstr "sort|n"

msgid "&Name"
msgstr "&Nome"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|v"
msgstr "sort|v"

msgid "&Version"
msgstr "&Versão"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
msgstr "sort|e"

msgid "E&xtension"
msgstr "E&xtensão"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|s"
msgstr "sort|s"

msgid "&Size"
msgstr "&Tamanho"

msgid "Block Size"
msgstr "Tamanho do bloco"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|m"
msgstr "sort|m"

msgid "&Modify time"
msgstr "&Hora da modificação"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|a"
msgstr "sort|a"

msgid "&Access time"
msgstr "&Hora do acesso"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|h"
msgstr "sort|h"

msgid "C&hange time"
msgstr "Al&terar a hora"

msgid "Perm"
msgstr "Perm"

msgid "Nl"
msgstr "Nl"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|i"
msgstr "sort|i"

msgid "&Inode"
msgstr "&Inode"

msgid "UID"
msgstr "UID"

msgid "GID"
msgstr "GID"

msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"

msgid "Group"
msgstr "Grupo"

msgid "[dev]"
msgstr "[dev]"

msgid "UP--DIR"
msgstr "DIRETÓRIO--ACIMA"

msgid "SYMLINK"
msgstr "VÍNCULO SIMBÓLICO"

msgid "SUB-DIR"
msgstr "SUBDIRETÓRIO"

msgid "<readlink failed>"
msgstr "<erro ao ler o vínculo>"

#, c-format
msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] "%s em %d arquivo"
msgstr[1] "%s em %d arquivos"
msgstr[2] "%s em %d arquivos"

msgid "Panelize"
msgstr "No painel"

msgid "Unknown tag on display format:"
msgstr "A descrição não é conhecida para o formato exibido:"

msgid "&Files only"
msgstr "Apenas os &arquivos"

msgid "&Case sensitive"
msgstr "Diferen&ciar as letras maiúsculas das minúsculas"

msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

msgid "Unselect"
msgstr "Desselecionar"

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Do you really want to execute?"
msgstr "Você realmente quer executar?"

msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Não é possível ler o conteúdo do diretório"

msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr ""
"O formato disponibilizado pelo usuário parece não ser válido, voltando para "
"o formato padrão."

msgid "&Add new"
msgstr "&Adicionar novo"

msgid "External panelize"
msgstr "Painéis externos"

msgid "Other command"
msgstr "Outro comando"

msgid "Command"
msgstr "Comando"

msgid "Add to external panelize"
msgstr "Adicionar ao painel externo"

msgid "Enter command label:"
msgstr "Insira a descrição do comando:"

#, c-format
msgid ""
"External panelize:\n"
"%s"
msgstr ""
"Painel externo:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"External panelize:\n"
"failed to read data from child stdout:\n"
"%s"
msgstr ""
"Painel externo:\n"
"Ocorreu uma falha ao ler os dados do stdout filho:\n"
"%s"

msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
msgstr ""
"Não foi possível executar o painel externo em um diretório que não seja local"

msgid "Modified git files"
msgstr "Arquivos do git modificados"

msgid "Find rejects after patching"
msgstr "A pesquisa foi rejeitada após a atualização"

msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "Pesquisar o arquivo *.orig após a atualização"

msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Pesquisar os programas SUID e SGID"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Não é possível abrir o arquivo %s para \n"
"escrita:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "Copiar o diretório \"%s\" para:"

#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "Mover o diretório \"%s\" para:"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat the destination\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível estabelecer o destino\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Você quer excluir %s?"

msgid "ButtonBar|Static"
msgstr "ButtonBar|Estatísticas"

msgid "ButtonBar|Dynamc"
msgstr "ButtonBar|Dinâmico"

msgid "ButtonBar|Rescan"
msgstr "ButtonBar|Analisar"

msgid "ButtonBar|Forget"
msgstr "ButtonBar|Esquecer"

msgid "ButtonBar|Rmdir"
msgstr "ButtonBar|Remover o diretório"

#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Não é possível escrever no arquivo %s :\n"
"%s\n"

msgid "Help file format error\n"
msgstr "Erro no formato do arquivo de ajuda\n"

msgid "Internal bug: Double start of link area"
msgstr ""
"Ocorreu um problema interno devido a inicialização de duas áreas de vínculo"

#, c-format
msgid "Cannot find node %s in help file"
msgstr "Não é possível encontrar o nó %s no arquivo de ajuda"

msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

msgid "ButtonBar|Index"
msgstr "ButtonBar|Índice"

msgid "ButtonBar|Prev"
msgstr "ButtonBar|Anterior"

msgid "Learn keys"
msgstr "Aprender a utilizar as teclas"

msgid "Teach me a key"
msgstr "Ensine-me a utilizar uma tecla"

#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"Por favor, pressione as teclas %s\n"
"e aguarde até que esta mensagem desapareça.\n"
"\n"
"Em seguida, pressione as teclas novamente para\n"
"verificar se o OK será exibido próximo ao botão.\n"
"\n"
"Se você quiser desistir, pressione a ESC ou\n"
"Escapar e aguarde."

msgid "Cannot accept this key"
msgstr "Não foi possível aceitar esta tecla"

#, c-format
msgid "You have entered \"%s\""
msgstr "Você inseriu \"%s\""

#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Parece que todas as teclas já estão\n"
"funcionando adequadamente. Isso\n"
"é ótimo."

msgid "&Discard"
msgstr "&Descartar"

msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Ótimo! Você já tem um mapeamento de teclas completo!\n"
"Todas as suas teclas funcionam bem."

msgid ""
"Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
"which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
"key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr ""
"Pressione todas as teclas mencionadas aqui. Depois de fazer\n"
"isso, verifique quais teclas não estão marcadas com o OK.\n"
"Pressione a tecla de espaço sobre a tecla que falta ou clique\n"
"sobre a tecla para defini-la. Você pode se movimentar com a\n"
"tecla Tab ou Tabulação."

#, c-format
msgid ""
"Failed to run:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ocorreu uma falha ao executar:\n"
"%s\n"

msgid "Home directory path is not absolute"
msgstr "O caminho do diretório pessoal não é absoluto"

msgid ""
"GNU Midnight Commander\n"
"is already running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
"O Midnight Commander do GNU já\n"
"está sendo executado neste terminal.\n"
"O suporte ao subshell será desativado."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Failed while close:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ocorreu uma falha ao fechar:\n"
"%s\n"

msgid "Choose codepage"
msgstr "Escolha a página do código"

msgid "-  < No translation >"
msgstr "-  < Sem tradução >"

msgid "%b %e  %Y"
msgstr "%b %e  %Y"

msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"

#, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível salvar o arquivo %s:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir o canal de conexão denominado %s\n"

msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
msgstr "O shell ainda está ativo. Você quer finalizar mesmo assim?"

#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr ""
"Aviso:\n"
"Não foi possível alterar para %s.\n"

msgid "With builtin Editor and Aspell support"
msgstr "Com o editor integrado e o suporte ao Aspell"

msgid "With builtin Editor"
msgstr "Com o editor integrado"

msgid "With optional subshell support"
msgstr "Com suporte opcional ao subshell"

msgid "With subshell support as default"
msgstr "Com suporte padrão ao subshell"

msgid "With support for background operations"
msgstr "Com suporte para as operações em segundo plano"

msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
msgstr "Com suporte ao rato/mouse no console do xterm no GNU/Linux"

msgid "With mouse support on xterm"
msgstr "Com suporte ao rato/mouse no xterm"

msgid "With support for X11 events"
msgstr "Com suporte para os eventos do X11"

msgid "With internationalization support"
msgstr "Com suporte à internacionalização"

msgid "With multiple codepages support"
msgstr "Com suporte a várias páginas de códigos"

msgid "With ext2fs attributes support"
msgstr "Com suporte aos atributos do ext2fs"

#, c-format
msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
msgstr "Construído com o GLib %d.%d.%d\n"

#, c-format
msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
msgstr "Construído com o S-Lang %s com o banco de dados do terminfo\n"

#, c-format
msgid "Built with ncurses %s\n"
msgstr "Construído com o ncurses %s\n"

msgid "Built with ncurses (unknown version)"
msgstr "Construído com o ncurses (de uma versão desconhecida)"

#, c-format
msgid "Built with ncursesw %s\n"
msgstr "Construído com o ncurses %s\n"

msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
msgstr "Construído com o ncursesw (de uma versão desconhecida)"

#, c-format
msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
msgstr "Construído com o libssh2 %d.%d.%d\n"

msgid "Virtual File Systems:"
msgstr "Sistemas de Arquivos Virtuais:"

msgid "Data types:"
msgstr "Tipos de dados:"

msgid "Home directory:"
msgstr "Diretório pessoal:"

msgid "Profile root directory:"
msgstr "Diretório do perfil do superusuário (root):"

msgid "System data"
msgstr "Dados do sistema"

msgid "Config directory:"
msgstr "Diretório de configurações:"

msgid "Data directory:"
msgstr "Diretório de dados:"

msgid "File extension handlers:"
msgstr "Manipuladores da extensão dos arquivos:"

msgid "VFS plugins and scripts:"
msgstr "Extensões e códigos de programação do VFS:"

msgid "User data"
msgstr "Dados do usuário"

msgid "Cache directory:"
msgstr "Diretório de cache:"

msgid "Debug"
msgstr "Depuração"

msgid "ERROR:"
msgstr "ERRO:"

msgid "True:"
msgstr "Verdadeiro:"

msgid "False:"
msgstr "Falso:"

msgid "Error calling program"
msgstr "Ocorreu um erro ao chamar o programa"

msgid "Warning -- ignoring file"
msgstr "Aviso -- ignorando o arquivo"

#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"O arquivo %s não pertence ao superusuário (root) ou\n"
"a você ou pode ser escrito por todos.\n"
"O seu uso pode comprometer a segurança do sistema\n"
"operacional"

msgid "Format error on file Extensions File"
msgstr "Ocorreu um erro no formato do arquivo das extensões dos arquivos"

#, c-format
msgid "The %%var macro has no default"
msgstr "O macro %%var não tem o padrão "

#, c-format
msgid "The %%var macro has no variable"
msgstr "O macro %%var não tem a variável "

#, c-format
msgid "No suitable entries found in %s"
msgstr "Nenhuma entrada adequada foi encontrada em %s"

msgid "User menu"
msgstr "Menu do usuário"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível abrir o arquivo cpio\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Ocorreu o fim prematuro do arquivo cpio\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Alguns vínculos físicos (hardlinks) estão inconsistentes em\n"
"%s\n"
"no arquivo cpio\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!"

#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"O cabeçalho do cpio está corrompido e pode ser encontrado em\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"Ocorreu o fim inesperado do arquivo\n"
"%s"

msgid "Inconsistent archive"
msgstr "O arquivo é inconsistente"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível abrir o arquivo %s\n"
"%s:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"EXTFS virtual file system:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sistema de arquivos virtual EXTFS:\n"
"%s"

msgid ""
"EXTFS virtual file system:\n"
"wrong file name"
msgstr ""
"Sistema de arquivos virtual EXTFS:\n"
"O nome do arquivo não está correto"

msgid ""
"EXTFS virtual file system:\n"
"wrong archive name"
msgstr ""
"Sistema de arquivos virtuais EXTFS:\n"
"O nome do arquivo está errado"

msgid ""
"EXTFS virtual file system:\n"
"cannot build command"
msgstr ""
"Sistema de arquivos virtuais EXTFS:\n"
"Não foi possível construir o comando"

#, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr ""
"Aviso:\n"
"Não foi possível abrir o diretório %s\n"

#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "O ftpfs foi desconectando de %s"

#, c-format
msgid "FTP: Password required for %s"
msgstr "O FTP necessita de uma senha para %s"

msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "O ftpfs está enviando o nome de usuário"

msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "O ftpfs está enviando a senha do usuário"

#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr "O FTP necessita da conta do usuário para %s"

msgid "Account:"
msgstr "Conta:"

msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "O ftpfs está enviando a conta do usuário"

msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "O ftpfs está autenticado"

#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "A está autenticação do ftpfs não está correta para o usuário %s "

msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "O nome do hospedeiro para o ftpfs não é válido."

#, c-format
msgid "ftpfs: %s"
msgstr "ftpfs: %s"

#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "O ftpfs está estabelecendo a conexão para %s"

msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "A conexão do ftpfs foi interrompida pelo usuário"

#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "A conexão do ftpfs com o servidor falhou: %s"

#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr ""
"Aguardando para tentar novamente... %d(pressione as teclas Control+G para "
"cancelar)"

#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr ""
"Não foi possível o ftpfs realizar a tradução do endereço para o nome: %s"

#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr ""
"O ftpfs está realizando a tentativa de reconectar ao servidor, tentativa %u"

#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "Não foi possível o ftpfs obter o nome do soquete: %s"

msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "Não foi possível o ftpfs reconectar ao servidor"

msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "A família de endereço do ftpfs não é válida"

#, c-format
msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
msgstr "Não foi possível o ftpfs criar o soquete: %s"

msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "Não foi possível o ftpfs configurar modo passivo"

msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "O ftpfs está interrompendo a transferência."

#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "Ocorreu um erro no ftpfs: %s"

msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "O ftpfs falhou ao ser interrompido"

msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "O ftpfs falhou no CWD."

msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "Não é possível o ftpfs resolver a vínculo simbólico"

msgid "Resolving symlink..."
msgstr "Resolvendo o vínculo simbólico..."

#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "O ftpfs está lendo o diretório do FTP %s... %s%s"

msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(rfc959 estrito)"

msgid "(chdir first)"
msgstr "(primeiro o chdir)"

msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "Ocorreu uma falha no ftpfs e não é possível voltar"

#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: falhou durante o processo"

#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: foi concluído com sucesso."

msgid "ftpfs: storing file"
msgstr "O ftpfs está armazenando os arquivos"

msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
"Remove password or correct mode"
msgstr ""
"O arquivo ~ /.netrc possui o modo incorreto\n"
"Remova a senha ou corrija o modo"

#, c-format
msgid ""
"SFS virtual file system:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sistema de arquivos virtuais SFS:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Aviso:\n"
"O arquivo %s não foi encontrado\n"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Aviso:\n"
"Existe uma linha que não é válida em %s:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Aviso:\n"
"O parâmetro %c não é válido em %s:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
msgstr "Ocorreu um erro no sftp durante a leitura de %s: %s"

msgid "sftp: Unable to get current user name."
msgstr "Não foi possível o sftp obter o nome de usuário atual."

msgid "sftp: Invalid host name."
msgstr "O nome do hospedeiro para o ftpfs não é válido."

#, c-format
msgid "sftp: %s"
msgstr "sftp: %s"

msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
msgstr ""
"O sftp falhou ao converter o endereço IP do hospedeiro remoto para o formato "
"de texto"

#, c-format
msgid "sftp: making connection to %s"
msgstr "O sftp está fazendo a conexão com %s"

msgid "sftp: connection interrupted by user"
msgstr "A conexão do sftp foi interrompida pelo usuário"

#, c-format
msgid "sftp: connection to server failed: %s"
msgstr "O sftp falhou na conexão com o servidor: %s"

msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
msgstr ""
"A chave do hospedeiro do sftp foi encontrada em um formato que não é "
"suportado pelo RSA1"

msgid "sftp: unknown host key type:"
msgstr "O formato da chave do hospedeiro não é conhecida pelo sftp:"

#, c-format
msgid ""
"Permanently added\n"
"%s (%s)\n"
"to the list of known hosts."
msgstr ""
"Foi adicionado permanentemente\n"
"%s (%s)\n"
"à lista de hospedeiros conhecidos."

msgid "sftp: cannot get the remote host key"
msgstr "Não foi possível o sftp obter a chave do hospedeiro remoto"

msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
msgstr ""
"O formato da chave não é suportado, não é possível o sftp verificar a chave "
"do hospedeiro remoto"

msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
msgstr ""
"Não foi possível o sftp processar o algoritmo da impressão digital da chave "
"do hospedeiro"

#, c-format
msgid ""
"The authenticity of host\n"
"%s (%s)\n"
"can't be established!\n"
"%s key fingerprint hash is\n"
"SHA1:%s.\n"
"Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
msgstr ""
"A autenticidade do hospedeiro\n"
"%s (%s)\n"
"não pode ser estabelecida!\n"
"O hash da impressão digital da chave %s é\n"
"SHA1:%s.\n"
"Você quer adicioná-lo à lista de hospedeiros conhecidos e continuar a "
"conexão?"

#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"is found in the list of known hosts but\n"
"KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
"Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
"connecting?"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"foi encontrado na lista de hospedeiros conhecidos, mas as\n"
"CHAVES NÃO CORRESPONDEM! ISTO PODE SER UM ATAQUE MITM!\n"
"Tem certeza de que deseja adicioná-lo à lista de hospedeiros conhecidos e "
"continuar conectando?"

msgid "sftp: host key verification failed"
msgstr "O sftp falhou na verificação da chave do hospedeiro"

#, c-format
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
msgstr "Digite a senha do sftp para %s "

msgid "sftp: Passphrase is empty."
msgstr "A senha do sftp está vazia ou em branco."

#, c-format
msgid "sftp: Enter password for %s "
msgstr "Insira a senha do sftp para %s "

msgid "sftp: Password is empty."
msgstr "A senha do sftp está vazia ou em branco."

msgid "sftp: failure establishing SSH session"
msgstr "O sftp falhou ao estabelecer a sessão do SSH"

msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
msgstr "O sftp falhou ao estabelecer a sessão do SSH"

#, c-format
msgid "sftp: socket error: %s"
msgstr "Ocorreu um erro no soquete do sftp: %s"

#, c-format
msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
msgstr "O sftp está listando (pressione as teclas Ctrl+G para pausar)... %s"

msgid "sftp: Listing done."
msgstr "A listagem do sftp foi concluída com sucesso."

#, c-format
msgid "shell: Disconnecting from %s"
msgstr "Shell: Desconectando de %s"

msgid "shell: Waiting for initial line..."
msgstr "Shell: Aguardando a linha inicial..."

msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr ""
"Desculpe-me, não é possível fazer a autenticação por senha neste momento."

#, c-format
msgid "shell: Password is required for %s"
msgstr "Shell: A senha é necessária para %s"

msgid "shell: Sending password..."
msgstr "Shell: Enviando a senha..."

msgid "shell: Sending initial line..."
msgstr "Shell: Enviando a linha inicial..."

msgid "shell: Getting host info..."
msgstr "Shell: Obtendo as informações do hospedeiro..."

#, c-format
msgid "shell: Reading directory %s..."
msgstr "Shell: Lendo o diretório %s..."

#, c-format
msgid "shell: store %s: sending command..."
msgstr "Shell: Armazenar %s: Enviando o comando..."

msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
msgstr "Shell: Ocorreu uma falha na leitura local, enviando zeros"

msgid "shell: storing file"
msgstr "Shell: Armazenando o arquivo"

msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Interrompendo a transferência..."

msgid "Error reported after abort."
msgstr "O erro foi reportado depois será finalizado."

msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "A transferência foi interrompida, mas poderia ser bem sucedida."

msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "O arquivo tar não é consistente"

msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Ocorreu o fim inesperado do arquivo EOF (final do arquivo)"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível abrir arquivo tar\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive"
msgstr ""
"%s\n"
"não parece ser um arquivo do tipo .tar"

msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
msgstr "tar: o mc_lseek não parou no limite do registro"

msgid "undelfs: error"
msgstr "Ocorreu um erro no undelfs"

msgid "not enough memory"
msgstr "A quantidade de memória não é suficiente"

msgid "while allocating block buffer"
msgstr "Ao alocar o bloco de buffer"

#, c-format
msgid "open_inode_scan: %d"
msgstr "open_inode_scan: %d"

#, c-format
msgid "while starting inode scan %d"
msgstr "Ao iniciar a análise do inode %d"

#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr ""
"O undelfs está carregando as informações dos arquivos excluídos pelo inodes "
"%d"

#, c-format
msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
msgstr "Ao chamar ext2_block_iterate %d"

msgid "no more memory while reallocating array"
msgstr "Faltou memória enquanto estava realocando o vetor"

#, c-format
msgid "while doing inode scan %d"
msgstr "Enquanto estava fazendo a análise do inode %d"

#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s"

msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "O undelfs está lendo o mapa de bits do inode..."

#, c-format
msgid ""
"Cannot load inode bitmap from:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível carregar o mapa de bits do inode de:\n"
"%s"

msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "O undelfs está lendo o mapa de bits do bloco..."

#, c-format
msgid ""
"Cannot load block bitmap from:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível carregar o mapa de bits do bloco de:\n"
"%s"

msgid "vfs_info is not fs!"
msgstr "O vfs_info não é o fs!"

msgid "You have to chdir to extract files first"
msgstr "Você tem que executar o chdir para extrair os arquivos primeiro"

msgid "while iterating over blocks"
msgstr "Enquanto se faz a iteração sobre os blocos"

#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\""

msgid "Ext2lib error"
msgstr "Ocorreu um erro no Ext2lib"

msgid "Invalid value"
msgstr "O valor não é válido"

msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr "O arquivo foi modificado. Você quer salvar e sair?"

msgid "&Cancel quit"
msgstr "&Cancelar a saída"

msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
"O Midnight Commander está sendo finalizado.\n"
"Você quer salvar as modificações do arquivo?"

msgid "&Line number"
msgstr "&Número da linha"

msgid "Pe&rcents"
msgstr "Po&rcentagens"

msgid "&Decimal offset"
msgstr "Compensação &decimal"

msgid "He&xadecimal offset"
msgstr "Compensação he&xadecimal"

msgid "Goto"
msgstr "Ir para"

msgid "ButtonBar|Ascii"
msgstr "ButtonBar|Ascii"

msgid "ButtonBar|HxSrch"
msgstr "ButtonBar|Pesquisar hexadecimal"

msgid "ButtonBar|UnWrap"
msgstr "ButtonBar|Desenrolar"

msgid "ButtonBar|Wrap"
msgstr "ButtonBar|Enrolar"

msgid "ButtonBar|Hex"
msgstr "ButtonBar|Hexadecimal"

msgid "ButtonBar|Goto"
msgstr "ButtonBar|Ir para"

msgid "ButtonBar|Raw"
msgstr "ButtonBar|Bruto"

msgid "ButtonBar|Parse"
msgstr "ButtonBar|Analisar"

msgid "ButtonBar|Unform"
msgstr "ButtonBar|Desenformar"

msgid "ButtonBar|Format"
msgstr "ButtonBar|Formatar"

#, c-format
msgid ""
"Failed to read data from child stdout:\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha ao ler os dados do stdout filho:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Error while closing the file:\n"
"%s\n"
"Data may have been written or not"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao fechar o arquivo:\n"
"%s\n"
"Os dados podem ter sido escritos ou não"

#, c-format
msgid ""
"Cannot save file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível salvar o arquivo:\n"
"%s"

msgid "View: "
msgstr "Visualizar:"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível abrir \"%s\"\n"
"%s"

msgid "Cannot view: not a regular file"
msgstr "Não é possível visualizar porque não é um arquivo normal"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível abrir \"%s\" no modo de análise\n"
"%s"

msgid "Search done"
msgstr "A pesquisa foi concluída com sucesso"

msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Você quer continuar a partir do início?"

msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Não foi possível obter uma cópia local do /ftp://some.host/editme.txt"