summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/de.po')
-rw-r--r--debian/po/de.po140
1 files changed, 140 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..4ae897a
--- /dev/null
+++ b/debian/po/de.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# German debconf translation of mdadm
+# Copyright (C) 2009 Mario Joussen <joussen@debian.org>
+# Copyright (C) 2020-2023 Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
+# This file is distributed under the same license as the mdadm package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mdadm 4.2+20231026-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-18 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-09 21:30+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:2001
+msgid "no systemd init-system detected"
+msgstr "Kein Systemd-Init-System erkannt"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:2001
+msgid ""
+"The root filesystem of this system was detected to be on a RAID device, so "
+"mdadm might be required to run during boot to properly start your system."
+msgstr ""
+"Es wurde erkannt, dass sich das Wurzeldateisystem auf einem RAID-Gerät "
+"befindet. Daher könnte es notwendig sein, dass Mdadm während des "
+"Systemstarts ausgeführt wird, um Ihr System korrekt zu starten."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:2001
+msgid ""
+"Beginning with newer versions of the mdadm package, init-system integration "
+"is available for systemd only. This system seems to use an alternative init-"
+"system which might or might not leave your system unbootable."
+msgstr ""
+"Beginnend mit neueren Versionen des Pakets Mdadm, ist die Init-System-"
+"Integration nur noch für Systemd verfügbar. Dieses System scheint ein "
+"alternatives Init-System zu verwenden, wodurch es sein könnte, dass Ihr "
+"System nicht mehr startbar ist."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:3001
+msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
+msgstr ""
+"Soll Mdadm monatlich die Redundanzüberprüfung auf den RAID-Verbünden "
+"ausführen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:3001
+msgid ""
+"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
+"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
+"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help "
+"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless "
+"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which "
+"may result in write access to the media."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Kernel es unterstützt (Versionen größer als 2.6.14) kann Mdadm "
+"regelmäßig die Redundanz Ihrer MD-Verbünde (RAID) überprüfen. Dies kann "
+"abhängig von Ihrer Installation ein ressourcenintensiver Vorgang sein, der "
+"aber helfen kann, seltene Fälle von Datenverlust zu vermeiden. Bitte "
+"beachten Sie, dass diese Überprüfung nur lesend erfolgt, solange keine "
+"Fehler gefunden werden. Falls Fehler gefunden werden, wird Mdadm versuchen, "
+"diese zu beheben, was zu schreibendem Zugriff auf das Medium führen kann."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:3001
+msgid ""
+"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
+"01:06."
+msgstr ""
+"Die Voreinstellung ist, falls eingeschaltet, die Überprüfung am ersten "
+"Sonntag jedes Monats um 01:06 Uhr durchzuführen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:4001
+msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?"
+msgstr "Soll Mdadm einmal täglich auf degradierte Verbünde prüfen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:4001
+msgid ""
+"mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure "
+"that such events don't go unnoticed."
+msgstr ""
+"Mdadm kann einmal täglich auf degradierte Verbünde und fehlende "
+"Ausweichmedien prüfen, um sicherzustellen, dass diese Ereignisse bemerkt "
+"werden."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:5001
+msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
+msgstr "Möchten Sie den RAID-Überwachungsdaemon starten?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:5001
+msgid ""
+"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
+"important MD events (such as a disk failure)."
+msgstr ""
+"Der MD- (RAID-)Überwachungsdaemon verschickt Benachrichtigungen als Reaktion "
+"auf wichtige RAID-Ereignisse (wie zum Beispiel Festplattenfehler)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:5001
+msgid "Enabling this option is recommended."
+msgstr "Das Aktivieren dieser Option wird empfohlen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:6001
+msgid "Recipient for email notifications:"
+msgstr "Empfänger der E-Mail-Benachrichtungen:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../mdadm.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter the email address of the user who should get the email "
+"notifications for important MD events."
+msgstr ""
+"Geben Sie bitte die E-Mail-Adresse des Benutzers an, der die E-Mail-"
+"Benachrichtigungen der wichtige MD-Ereignisse erhalten soll."