diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-13 11:48:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-13 11:48:22 +0000 |
commit | 7373ce3d6988706388f136e1c06afd20a3e8d5be (patch) | |
tree | e9ae5af7d102667e5706187646db45de8238e8c4 /po/fr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | monitoring-plugins-7373ce3d6988706388f136e1c06afd20a3e8d5be.tar.xz monitoring-plugins-7373ce3d6988706388f136e1c06afd20a3e8d5be.zip |
Adding upstream version 2.3.5.upstream/2.3.5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 5445 |
1 files changed, 5445 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..40fbb67 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,5445 @@ +# translation of fr.po to +# Messages français pour Nagios Plugins +# Copyright (C) 2003-2023 Nagios Plugin Development Group +# This file is distributed under the same license as the nagiosplug package. +# +# Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003. +# Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006, 2007. +# Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: devel@monitoring-plugins.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-01 15:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-21 23:38-0400\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Monitoring Plugin Development Team <devel@monitoring-plugins." +"org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "Impossible de décomposer les arguments" + +msgid "Cannot catch SIGALRM" +msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM" + +#, fuzzy, c-format +msgid "SSH connection failed: %s\n" +msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n" + +#, c-format +msgid "Remote command execution failed: %s\n" +msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n" + +#, c-format +msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SSH WARNING: could not open %s\n" +msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error parsing output\n" +msgstr "%s: Erreur d'analyse du résultat\n" + +msgid "Timeout interval must be a positive integer" +msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif" + +msgid "Port must be a positive integer" +msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif" + +msgid "skip-stdout argument must be an integer" +msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier" + +msgid "skip-stderr argument must be an integer" +msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier" + +#, c-format +msgid "%s: You must provide a host name\n" +msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n" + +msgid "No remotecmd" +msgstr "Pas de commande distante" + +#, c-format +msgid "%s: Argument limit of %d exceeded\n" +msgstr "" + +msgid "Can not (re)allocate 'commargv' buffer\n" +msgstr "Impossible de réallouer le tampon 'commargv'\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n" +msgstr "" +"%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: In passive mode, you must provide the host short name from the " +"monitoring configs.\n" +msgstr "" +"%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans " +"la configuration de nagios.\n" + +#, c-format +msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host" +msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant" + +msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]" +msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]" + +msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]" +msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]" + +msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]" +msgstr "" + +msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]" +msgstr "" + +msgid "Exit with an warning, if there is an output on STDERR" +msgstr "" + +msgid "" +"tells ssh to fork rather than create a tty [optional]. This will always " +"return OK if ssh is executed" +msgstr "" + +msgid "command to execute on the remote machine" +msgstr "commande à exécuter sur la machine distante" + +msgid "SSH user name on remote host [optional]" +msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]" + +msgid "identity of an authorized key [optional]" +msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]" + +#, fuzzy +msgid "external command file for monitoring [optional]" +msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]" + +#, fuzzy +msgid "list of monitoring service names, separated by ':' [optional]" +msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] " + +#, fuzzy +msgid "short name of host in the monitoring configuration [optional]" +msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]" + +msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]" +msgstr "" +"appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]" + +#, fuzzy +msgid "Tell ssh to use this configfile [optional]" +msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]" + +msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]" +msgstr "" +"dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]" + +msgid "Make connection problems return UNKNOWN instead of CRITICAL" +msgstr "" + +msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with" +msgstr "" + +msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null" +msgstr "" + +msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys" +msgstr "" + +msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running" +msgstr "" + +msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks" +msgstr "" + +msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can" +msgstr "" + +msgid "execute additional commands as proxy" +msgstr "" + +msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide" +msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et" + +msgid "" +"all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)" +msgstr "" +"et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux " +"multiples options '-C)" + +msgid "Examples:" +msgstr "Exemples:" + +msgid "Usage:" +msgstr "Utilisation:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Host/Service Cluster Plugin for Monitoring" +msgstr "Plugin de Cluster d'Hôte/Service pour Nagios 2" + +msgid "Options:" +msgstr "Options:" + +msgid "Check service cluster status" +msgstr "Vérifie l'état d'un cluster de services" + +msgid "Check host cluster status" +msgstr "Vérifie l'état d'un cluster d'hôtes" + +msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")" +msgstr "Texte optionnel accolé à la sortie (i.e. \"Cluster d'hôtes\")" + +msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a" +msgstr "Défini le nombre d'hôtes ou de services du cluster qui doivent être" + +msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level" +msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état AVERTISSEMENT" + +msgid "non-OK state in order to return a CRITICAL status level" +msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état CRITIQUE" + +msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by" +msgstr "Les codes d'état des hôtes ou des services du cluster, séparés par des" + +msgid "commas" +msgstr "virgules" + +msgid "Notes:" +msgstr "Notes:" + +msgid "" +"Will alert critical if there are 3 or more service data points in a non-OK" +msgstr "" + +msgid "state." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Looking for: '%s'\n" +msgstr "Recherche de: '%s'\n" + +msgid "dig returned an error status" +msgstr "dig à renvoyé un état d'erreur" + +msgid "Server not found in ANSWER SECTION" +msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION" + +msgid "No ANSWER SECTION found" +msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé" + +msgid "Probably a non-existent host/domain" +msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant" + +#, c-format +msgid "Port must be a positive integer - %s" +msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s" + +#, c-format +msgid "Warning interval must be a positive integer - %s" +msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s" + +#, c-format +msgid "Critical interval must be a positive integer - %s" +msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s" + +#, c-format +msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s" +msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "This plugin tests the DNS service on the specified host using dig" +msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig" + +msgid "Force dig to only use IPv4 query transport" +msgstr "" + +msgid "Force dig to only use IPv6 query transport" +msgstr "" + +msgid "Machine name to lookup" +msgstr "Nom de machine à rechercher" + +msgid "Record type to lookup (default: A)" +msgstr "Type d'enregistrement à rechercher (par défaut: A)" + +msgid "" +"An address expected to be in the answer section. If not set, uses whatever" +msgstr "" +"Une adresse qui devrait se trouver dans la section réponce. Si omit, utilise" + +msgid "was in -l" +msgstr "ce qui est passé au paramètre -l" + +msgid "Pass STRING as argument(s) to dig" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "DISK %s: %s not found\n" +msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n" + +#, c-format +msgid "CRITICAL" +msgstr "CRITIQUE" + +#, c-format +msgid "unit type %s not known\n" +msgstr "unité de type %s inconnue\n" + +#, c-format +msgid "failed allocating storage for '%s'\n" +msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n" + +#, c-format +msgid "UNKNOWN" +msgstr "INCONNU" + +msgid "Must set a threshold value before using -p\n" +msgstr "" + +msgid "Could not compile regular expression" +msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle" + +msgid "Must set -E before selecting paths\n" +msgstr "" + +msgid "Must set group value before selecting paths\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Paths need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all paths " +"explicitly" +msgstr "" + +msgid "" +"Must set a threshold value before using -r/-R/-A (--ereg-path/--eregi-path/--" +"all)\n" +msgstr "" + +msgid "Regular expression did not match any path or disk" +msgstr "" + +msgid "Unknown argument" +msgstr "Argument inconnu" + +#, c-format +msgid " for %s\n" +msgstr " pour %s\n" + +msgid "" +"This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system" +msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté" + +msgid "" +"and generates an alert if free space is less than one of the threshold values" +msgstr "" +"et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'un des seuils " +"fourni" + +msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free" +msgstr "" +"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X unités de disques sont " +"libres" + +msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free" +msgstr "" +"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent du disque est " +"libre" + +msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free" +msgstr "" +"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X unités du disque sont libres" + +#, fuzzy +msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of disk space is free" +msgstr "" +"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent du disque est libre" + +msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free" +msgstr "" +"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent des inodes " +"sont libres" + +msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free" +msgstr "" +"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent des inodes sont " +"libres" + +msgid "" +"Mount point or block device as emitted by the mount(8) command (may be " +"repeated)" +msgstr "" + +msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)" +msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)" + +msgid "Clear thresholds" +msgstr "Effacer les seuils" + +msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths" +msgstr "" + +msgid "Display only devices/mountpoints with errors" +msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs" + +msgid "Don't account root-reserved blocks into freespace in perfdata" +msgstr "" + +msgid "Display inode usage in perfdata" +msgstr "" + +msgid "" +"Group paths. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together" +msgstr "" + +msgid "Same as '--units kB'" +msgstr "Pareil à '--units kB'" + +msgid "Only check local filesystems" +msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux" + +msgid "" +"Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote " +"filesystems" +msgstr "" + +msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Display the (block) device instead of the mount point" +msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition" + +msgid "Same as '--units MB'" +msgstr "Pareil à '--units MB'" + +msgid "Explicitly select all paths. This is equivalent to -R '.*'" +msgstr "" + +msgid "" +"Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)" +msgstr "" +"Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une " +"partition (peut être utilisé plusieurs fois)" + +msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)" +msgstr "" +"Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être " +"utilisé plusieurs fois)" + +msgid "" +"Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may " +"be repeated)" +msgstr "" +"Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut " +"être utilisé plusieurs fois)" + +msgid "" +"Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)" +msgstr "" +"Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut " +"être utilisé plusieurs fois)" + +msgid "" +"Return OK if no filesystem matches, filesystem does not exist or is " +"inaccessible." +msgstr "" + +msgid "(Provide this option before -p / -r / --ereg-path if used)" +msgstr "" + +msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)" +msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)" + +#, fuzzy +msgid "" +"Ignore all filesystems of types matching given regex(7) (may be repeated)" +msgstr "" +"Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué " +"(peut être utilisé plusieurs fois)" + +#, fuzzy +msgid "" +"Check only filesystems where the type matches this given regex(7) (may be " +"repeated)" +msgstr "" +"Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué " +"(peut être utilisé plusieurs fois)" + +msgid "General usage hints:" +msgstr "" + +msgid "" +"- Arguments are positional! \"-w 5 -c 1 -p /foo -w6 -c2 -p /bar\" is not the " +"same as" +msgstr "" + +msgid "\"-w 5 -c 1 -p /bar w6 -c2 -p /foo\"." +msgstr "" + +msgid "" +"- The syntax is broadly: \"{thresholds a} {paths a} -C {thresholds b} " +"{thresholds b} ...\"" +msgstr "" + +msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB" +msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB" + +msgid "" +"Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -" +"r regex" +msgstr "" + +msgid "" +"are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks " +"together" +msgstr "" + +msgid "" +"Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use " +"100M/50M" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s %s: %s\n" +msgstr "" + +msgid "is not accessible" +msgstr "" + +msgid "nslookup returned an error status" +msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur" + +msgid "Warning plugin error" +msgstr "Alerte erreur de plugin" + +#, fuzzy, c-format +msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty server string\n" +msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "DNS CRITICAL - No response from DNS %s\n" +msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n" + +#, c-format +msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n" +msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n" + +msgid "Non-authoritative answer:" +msgstr "Réponse non autoritative:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Domain '%s' was not found by the server\n" +msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n" + +#, c-format +msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n" +msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n" + +#, c-format +msgid "expected '%s' but got '%s'" +msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Domain '%s' was found by the server: '%s'\n" +msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n" + +#, c-format +msgid "server %s is not authoritative for %s" +msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s" + +#, c-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#, c-format +msgid "WARNING" +msgstr "AVERTISSEMENT" + +#, c-format +msgid "%.3f second response time" +msgid_plural "%.3f seconds response time" +msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse " +msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse " + +#, c-format +msgid ". %s returns %s" +msgstr ". %s renvoie %s" + +#, c-format +msgid "DNS WARNING - %s\n" +msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n" + +msgid " Probably a non-existent host/domain" +msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant" + +#, c-format +msgid "DNS CRITICAL - %s\n" +msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n" + +#, c-format +msgid "DNS UNKNOWN - %s\n" +msgstr "DNS INCONNU - %s\n" + +msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases." +msgstr "" +"Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines " +"versions." + +msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with" +msgstr "" +"Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner " +"nslookup avec" + +msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing." +msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message." + +#, c-format +msgid "No response from DNS %s\n" +msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n" + +#, c-format +msgid "DNS %s has no records\n" +msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n" + +#, c-format +msgid "Connection to DNS %s was refused\n" +msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n" + +#, c-format +msgid "Query was refused by DNS server at %s\n" +msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n" + +#, c-format +msgid "No information returned by DNS server at %s\n" +msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n" + +msgid "Network is unreachable\n" +msgstr "Le réseau est inaccessible\n" + +#, c-format +msgid "DNS failure for %s\n" +msgstr "DNS à échoué pour %s\n" + +msgid "Input buffer overflow\n" +msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n" + +msgid "" +"This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given " +"host/domain query." +msgstr "" +"Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/" +"domaine à interroger." + +msgid "An optional DNS server to use may be specified." +msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué." + +msgid "" +"If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/" +"resolv.conf will be used." +msgstr "" +"Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv." +"conf seront utilisé." + +msgid "The name or address you want to query" +msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger" + +msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup" +msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche" + +#, fuzzy +msgid "" +"Optional IP-ADDRESS/CIDR you expect the DNS server to return. HOST must end" +msgstr "" +"Adresse IP que le serveur DNS doit retourner. Les hôtes doivent se terminer " + +#, fuzzy +msgid "" +"with a dot (.). This option can be repeated multiple times (Returns OK if any" +msgstr "avec un point (.). Cette option peut être répétée (Retourne OK si une" + +msgid "value matches)." +msgstr "" + +msgid "" +"Expect the DNS server to return NXDOMAIN (i.e. the domain was not found)" +msgstr "" + +msgid "Cannot be used together with -a" +msgstr "" + +msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup" +msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche" + +msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off" +msgstr "" +"Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé " +"par défaut" + +msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off" +msgstr "" +"Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé " +"par défaut" + +msgid "" +"Return critical if the list of expected addresses does not match all " +"addresses" +msgstr "" + +msgid "returned. Default off" +msgstr "" + +msgid "Arguments to check_dummy must be an integer" +msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers" + +#, c-format +msgid "Status %d is not a supported error state\n" +msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n" + +msgid "" +"This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value" +msgstr "" +"Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique" + +msgid "of the <state> argument with optional text" +msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel" + +#, c-format +msgid "Could not open pipe: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not open stderr for %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n" + +#, fuzzy +msgid "FPING UNKNOWN - IP address not found\n" +msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n" + +msgid "FPING UNKNOWN - invalid commandline argument\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "FPING UNKNOWN - failed system call\n" +msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "FPING %s - %s (rta=%f ms)|%s\n" +msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n" + +#, c-format +msgid "FPING UNKNOWN - %s not found\n" +msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n" + +#, c-format +msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n" +msgstr "PING CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "FPING UNKNOWN - %s parameter error\n" +msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n" + +#, c-format +msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n" +msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n" + +#, c-format +msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n" +msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n" + +#, c-format +msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n" +msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n" + +msgid "Invalid hostname/address" +msgstr "Adresse/Nom d'hôte invalide" + +msgid "IPv6 support not available\n" +msgstr "Support IPv6 non disponible\n" + +msgid "Packet size must be a positive integer" +msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif" + +msgid "Packet count must be a positive integer" +msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif" + +msgid "Target timeout must be a positive integer" +msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" + +msgid "Interval must be a positive integer" +msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif" + +msgid "Hostname was not supplied" +msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié" + +#, c-format +msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n" +msgstr "" +"%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n" +msgstr "" +"%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" + +msgid "" +"This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast " +"check" +msgstr "" +"Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide." + +msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping." +msgstr "" +"Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme " +"fping." + +msgid "" +"name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, " +"reducing system load)" +msgstr "" +"nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une " +"recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)" + +msgid "warning threshold pair" +msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement" + +msgid "critical threshold pair" +msgstr "Valeurs pour le seuil critique" + +msgid "Return OK after first successful reply" +msgstr "" + +msgid "size of ICMP packet" +msgstr "taille du paquet ICMP" + +msgid "number of ICMP packets to send" +msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer" + +msgid "Target timeout (ms)" +msgstr "" + +msgid "Interval (ms) between sending packets" +msgstr "" + +msgid "name or IP Address of sourceip" +msgstr "" + +msgid "source interface name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time " +"(ms)" +msgstr "" +"Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour " +"(ms)" + +msgid "" +"which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of" +msgstr "" +"qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage " +"de" + +msgid "packet loss to trigger an alarm state." +msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme." + +msgid "IPv4 is used by default. Specify -6 to use IPv6." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n" +msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n" + +#, c-format +msgid "CRITICAL - Host not found\n" +msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n" + +#, c-format +msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n" +msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n" + +#, c-format +msgid "CRITICAL - Game server timeout\n" +msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n" + +#, c-format +msgid "This plugin tests game server connections with the specified host." +msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié." + +msgid "Optional port of which to connect" +msgstr "" + +msgid "Field number in raw qstat output that contains game name" +msgstr "" + +msgid "Field number in raw qstat output that contains map name" +msgstr "" + +msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time" +msgstr "" + +msgid "" +"This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query " +"tool." +msgstr "" +"Ce plugin utilise la commande 'qstat', un programme répandu pour questioner " +"les serveurs de jeux." + +msgid "" +"If you don't have the package installed, you will need to download it from" +msgstr "" +"Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis" + +#, fuzzy +msgid "https://github.com/multiplay/qstat before you can use this plugin." +msgstr "" +"http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce " +"plugin." + +msgid "Paper Jam" +msgstr "Bourrage Papier" + +msgid "Out of Paper" +msgstr "Plus de Papier" + +msgid "Printer Offline" +msgstr "Imprimante hors ligne" + +msgid "Peripheral Error" +msgstr "Erreur du périphérique" + +msgid "Intervention Required" +msgstr "Intervention Requise" + +msgid "Toner Low" +msgstr "Toner Faible" + +msgid "Insufficient Memory" +msgstr "Mémoire Insuffisante" + +msgid "A Door is Open" +msgstr "Une porte est ouverte" + +msgid "Output Tray is Full" +msgstr "Le bac de sortie est plein" + +msgid "Data too Slow for Engine" +msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante" + +msgid "Unknown Paper Error" +msgstr "Erreur de papier inconnue" + +#, c-format +msgid "Printer ok - (%s)\n" +msgstr "Imprimante ok - (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Port must be a positive short integer" +msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif" + +msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card." +msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect." + +msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin." +msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin." + +msgid "The SNMP community name " +msgstr "Le nom de la communauté SNMP " + +#, c-format +msgid "(default=%s)" +msgstr "(défaut=%s)" + +#, fuzzy +msgid "Specify the port to check " +msgstr "Nom de l'hôte à vérifier" + +#, fuzzy +msgid "Disable paper check " +msgstr "Variable a vérifier" + +msgid "file does not exist or is not readable" +msgstr "" + +msgid "Invalid certificate expiration period" +msgstr "Période d'expiration du certificat invalide" + +msgid "" +"Invalid option - Valid SSL/TLS versions: 2, 3, 1, 1.1, 1.2 (with optional " +"'+' suffix)" +msgstr "" + +msgid "Invalid option - SSL is not available" +msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible" + +msgid "Invalid max_redirs count" +msgstr "" + +msgid "Invalid onredirect option" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "option f:%d \n" +msgstr "option f:%d \n" + +msgid "Invalid port number" +msgstr "Numéro de port invalide" + +#, c-format +msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s" +msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s" + +msgid "IPv6 support not available" +msgstr "Support IPv6 non disponible" + +msgid "You must specify a server address or host name" +msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte" + +msgid "" +"If you use a client certificate you must also specify a private key file" +msgstr "" + +msgid "HTTP UNKNOWN - Memory allocation error\n" +msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer la mémoire\n" + +#, c-format +msgid "%sServer date unknown, " +msgstr "%sDate du serveur inconnue, " + +#, c-format +msgid "%sDocument modification date unknown, " +msgstr "%sDate de modification du document inconnue, " + +#, c-format +msgid "%sServer date \"%100s\" unparsable, " +msgstr "%sDate du serveur \"%100s\" illisible, " + +#, c-format +msgid "%sDocument date \"%100s\" unparsable, " +msgstr "%sDate du document \"%100s\" illisible, " + +#, c-format +msgid "%sDocument is %d seconds in the future, " +msgstr "%sLa date du document est %d secondes dans le futur, " + +#, c-format +msgid "%sLast modified %.1f days ago, " +msgstr "%sDernière modification %.1f jours auparavant, " + +#, c-format +msgid "%sLast modified %d:%02d:%02d ago, " +msgstr "%sDernière modification %d:%02d:%02d auparavant, " + +msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n" +msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n" + +#, fuzzy +msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate memory for full_page\n" +msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n" + +msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n" +msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n" + +msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n" +msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n" + +#, c-format +msgid "Invalid HTTP response received from host: %s\n" +msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte invalide: %s\n" + +#, c-format +msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d: %s\n" +msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Status line output matched \"%s\" - " +msgstr "La ligne d'état correspond à \"%s\" - " + +#, c-format +msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n" +msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n" + +#, c-format +msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n" +msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s - " +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%sheader '%s' not found on '%s://%s:%d%s', " +msgstr "%schaîne non trouvée, " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%sstring '%s' not found on '%s://%s:%d%s', " +msgstr "%schaîne non trouvée, " + +#, c-format +msgid "%spattern not found, " +msgstr "%sexpression non trouvée, " + +#, c-format +msgid "%spattern found, " +msgstr "%sexpression trouvée, " + +#, c-format +msgid "%sExecute Error: %s, " +msgstr "%sErreur d'exécution: %s, " + +#, c-format +msgid "%spage size %d too large, " +msgstr "%sla taille de la page est trop grande (%d), " + +#, c-format +msgid "%spage size %d too small, " +msgstr "%sla taille de la page est trop petite (%d), " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s - %d bytes in %.3f second response time %s|%s %s %s %s %s %s %s" +msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s" + +#, c-format +msgid "%s - %d bytes in %.3f second response time %s|%s %s" +msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s" + +msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n" +msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n" + +msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate URL\n" +msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer l'URL\n" + +#, c-format +msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n" +msgstr "" +"HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la redirection - %s%s\n" + +#, c-format +msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n" +msgstr "HTTP INCONNU - endroit de redirection vide%s\n" + +#, c-format +msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n" +msgstr "" +"HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la redirection - %s%s\n" + +#, c-format +msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n" +msgstr "" +"HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - " +"%s://%s:%d%s%s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "HTTP CRITICAL - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n" +msgstr "" +"HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n" +msgstr "HTTP INCONNU - Redirection à un port supérieur à %d - %s://%s:%d%s%s\n" + +#, c-format +msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n" +msgstr "Redirection vers %s://%s:%d%s\n" + +msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test" +msgstr "" +"Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester les" + +msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for" +msgstr "" +"serveurs normaux (http) et sécurisés (https), suivre les redirections, " +"rechercher des" + +msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on" +msgstr "" +"chaînes de caractères et expressions rationnelles, vérifier le temps de " +"réponse" + +msgid "certificate expiration times." +msgstr "et rapporter la date d'expiration du certificat." + +#, c-format +msgid "In the first form, make an HTTP request." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"In the second form, connect to the server and check the TLS certificate." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified" +msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés" + +msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)" +msgstr "" + +msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)" +msgstr "" + +msgid "" +"IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)." +msgstr "" + +msgid "Port number (default: " +msgstr "Numéro du port (défaut: " + +msgid "" +"Connect via SSL. Port defaults to 443. VERSION is optional, and prevents" +msgstr "" + +msgid "auto-negotiation (2 = SSLv2, 3 = SSLv3, 1 = TLSv1, 1.1 = TLSv1.1," +msgstr "" + +msgid "1.2 = TLSv1.2). With a '+' suffix, newer versions are also accepted." +msgstr "" + +msgid "Enable SSL/TLS hostname extension support (SNI)" +msgstr "" + +msgid "" +"Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443" +msgstr "" +"Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut " +"443" + +msgid "" +"(when this option is used the URL is not checked by default. You can use" +msgstr "" + +msgid " --continue-after-certificate to override this behavior)" +msgstr "" + +msgid "" +"Allows the HTTP check to continue after performing the certificate check." +msgstr "" + +msgid "Does nothing unless -C is used." +msgstr "" + +msgid "Name of file that contains the client certificate (PEM format)" +msgstr "" + +msgid "to be used in establishing the SSL session" +msgstr "" + +msgid "Name of file containing the private key (PEM format)" +msgstr "" + +msgid "matching the client certificate" +msgstr "" + +msgid "Comma-delimited list of strings, at least one of them is expected in" +msgstr "" +"Liste the chaines de charactères séparées par des virgules, au moins une " +"d'elles" + +msgid "the first (status) line of the server response (default: " +msgstr "est attendue dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: " + +msgid "" +"If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)" +msgstr "" +"Si spécifié, surpasse toute autre logique de status (ex: 3xx, 4xx, 5xx)" + +#, fuzzy +msgid "String to expect in the response headers" +msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse" + +msgid "String to expect in the content" +msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu" + +msgid "URL to GET or POST (default: /)" +msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)" + +msgid "URL encoded http POST data" +msgstr "" + +msgid "Set HTTP method." +msgstr "" + +msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers." +msgstr "" +"Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes" + +msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)" +msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)" + +msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of" +msgstr "" + +msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days." +msgstr "" + +msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n" +msgstr "" + +msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)" +msgstr "" + +msgid "Search page for regex STRING" +msgstr "" + +msgid "Search page for case-insensitive regex STRING" +msgstr "" + +msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n" +msgstr "" + +msgid "Username:password on sites with basic authentication" +msgstr "" + +msgid "Username:password on proxy-servers with basic authentication" +msgstr "" + +msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\"" +msgstr "" + +msgid "" +"Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional " +"headers" +msgstr "" + +msgid "Print additional performance data" +msgstr "" + +msgid "Print body content below status line" +msgstr "" + +msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)" +msgstr "" + +msgid "How to handle redirected pages. sticky is like follow but stick to the" +msgstr "" + +msgid "specified IP address. stickyport also ensures port stays the same." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Maximal number of redirects (default: " +msgstr "PROCS - nombre de processus (défaut)" + +msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)" +msgstr "" + +msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host." +msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte." + +msgid "" +"Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return " +"STATE_CRITICAL" +msgstr "" + +msgid "" +"other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect " +"response" +msgstr "" + +msgid "" +"messages from the host result in STATE_WARNING return values. If you are" +msgstr "" + +msgid "" +"checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN" +msgstr "" + +msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument." +msgstr "" + +msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to" +msgstr "" + +msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 " +msgstr "" + +msgid "certificate is still valid for the specified number of days." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Please note that this plugin does not check if the presented server" +msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte" + +msgid "certificate matches the hostname of the server, or if the certificate" +msgstr "" + +msgid "has a valid chain of trust to one of the locally installed CAs." +msgstr "" + +msgid "" +"When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds," +msgstr "" + +msgid "" +"a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds" +msgstr "" + +msgid "" +"the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error " +"occurs," +msgstr "" + +msgid "a STATE_CRITICAL will be returned." +msgstr "" + +msgid "" +"When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days," +msgstr "" + +msgid "" +"a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less " +"than" +msgstr "" + +msgid "" +"14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when" +msgstr "" + +msgid "the certificate is expired." +msgstr "le certificat est expiré." + +msgid "" +"When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 30 days," +msgstr "" + +msgid "30 days, but more than 14 days, a STATE_WARNING is returned." +msgstr "" + +msgid "" +"A STATE_CRITICAL will be returned when certificate expires in less than 14 " +"days" +msgstr "" + +msgid "" +"check_http -I 192.168.100.35 -p 80 -u https://www.verisign.com/ -S -j " +"CONNECT -H www.verisign.com " +msgstr "" + +msgid "" +"all these options are needed: -I <proxy> -p <proxy-port> -u <check-url> -" +"S(sl) -j CONNECT -H <webserver>" +msgstr "" + +msgid "" +"a STATE_CRITICAL will be returned. By adding a colon to the method you can " +"set the method used" +msgstr "" + +msgid "inside the proxied connection: -j CONNECT:POST" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not connect to the server at port %i\n" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n" + +#, c-format +msgid "Could not set protocol version %d\n" +msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n" + +#, c-format +msgid "Could not init TLS at port %i!\n" +msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n" + +#, c-format +msgid "TLS not supported by the libraries!\n" +msgstr "TLS n'est pas supporté!\n" + +#, c-format +msgid "Could not init startTLS at port %i!\n" +msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n" + +#, c-format +msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n" +msgstr "" +"startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n" + +#, c-format +msgid "Could not bind to the LDAP server\n" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n" + +#, c-format +msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n" +msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "LDAP %s - found %d entries in %.3f seconds|%s %s\n" +msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s" + +#, c-format +msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n" +msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n" + +#, c-format +msgid "%s cannot be combined with %s" +msgstr "" + +msgid "Please specify the host name\n" +msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n" + +msgid "Please specify the LDAP base\n" +msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n" + +msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"" +msgstr "" + +msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at" +msgstr "" + +msgid "ldap bind DN (if required)" +msgstr "" + +msgid "" +"ldap password (if required, or set the password through environment variable " +"'LDAP_PASSWORD')" +msgstr "" + +msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3" +msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3" + +msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to" +msgstr "" + +msgid "use ldap protocol version 2" +msgstr "utiliser le protocole ldap version 2" + +msgid "use ldap protocol version 3" +msgstr "utiliser le protocole ldap version 3" + +msgid "default protocol version:" +msgstr "version du protocole par défaut:" + +#, fuzzy +msgid "Number of found entries to result in warning status" +msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)" + +#, fuzzy +msgid "Number of found entries to result in critical status" +msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)" + +msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +" implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that " +"case\n" +msgstr "" + +msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called." +msgstr "" + +msgid "" +"This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' " +"or '--ssl' flags" +msgstr "" + +msgid "to define the behaviour explicitly instead." +msgstr "" + +msgid "The parameters --warn-entries and --crit-entries are optional." +msgstr "" + +msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n" +msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n" + +#, c-format +msgid "Error opening %s\n" +msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not parse load from uptime %s: %d\n" +msgstr "Lecture des arguments impossible\n" + +#, c-format +msgid "Error code %d returned in %s\n" +msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n" + +#, c-format +msgid "Error in getloadavg()\n" +msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n" + +#, c-format +msgid "Error processing %s\n" +msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n" + +#, c-format +msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f" +msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f" + +#, c-format +msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n" +msgstr "" +"Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas " +"spécifié\n" + +#, c-format +msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n" +msgstr "" +"Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas " +"spécifié\n" + +#, c-format +msgid "" +"Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than " +"\"critical load\"\n" +msgstr "" +"Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que " +"\"alerte critique charge système\"\n" + +#, c-format +msgid "This plugin tests the current system load average." +msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle." + +msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn" +msgstr "" +"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD" + +msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn" +msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD" + +msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"" +msgstr "" + +msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)" +msgstr "" + +msgid "Number of processes to show when printing the top consuming processes." +msgstr "" + +msgid "NUMBER_OF_PROCS=0 disables this feature. Default value is 0" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "'%s' exited with non-zero status.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "some error occurred getting procs list.\n" +msgstr "" + +msgid "Could not parse arguments\n" +msgstr "Lecture des arguments impossible\n" + +#, c-format +msgid "Unable to open MRTG log file\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n" + +#, c-format +msgid "Unable to process MRTG log file\n" +msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n" + +#, c-format +msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n" +msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n" + +msgid "Avg" +msgstr "Moyenne" + +msgid "Max" +msgstr "Max" + +msgid "Invalid variable number" +msgstr "Numéro de la variable invalide" + +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid expiration time\n" +"Use '%s -h' for additional help\n" +msgstr "" +"%s n'est pas un temps d'expiration valide\n" +"Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n" + +msgid "Invalid variable number\n" +msgstr "Numéro de la variable invalide\n" + +msgid "You must supply the variable number" +msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable" + +msgid "" +"This plugin will check either the average or maximum value of one of the" +msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une " + +msgid "two variables recorded in an MRTG log file." +msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG." + +msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor" +msgstr "" + +msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old" +msgstr "" + +msgid "Should we check average or maximum values?" +msgstr "" + +msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)" +msgstr "" + +msgid "Threshold value for data to result in WARNING status" +msgstr "" + +msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status" +msgstr "" + +msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)" +msgstr "" + +msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec," +msgstr "" + +#, c-format +msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")" +msgstr "" + +msgid "" +"If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If" +msgstr "" + +msgid "" +"the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned. If" +msgstr "" + +msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING" +msgstr "" + +msgid "status is returned and a warning message is printed." +msgstr "" + +msgid "" +"This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to" +msgstr "" + +msgid "" +"bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)." +msgstr "" + +msgid "" +"It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors," +msgstr "" + +msgid "" +"packets/sec, etc. I use MRTG in conjunction with the Novell NLM that allows" +msgstr "" + +msgid "" +"me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and" +msgstr "" + +msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well." +msgstr "" + +msgid "" +"- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log" +msgstr "" +"- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier " +"de log MRTG" + +msgid "file. If you want to monitor both values you will have to define two" +msgstr "" + +msgid "commands with different values for the <variable> argument. Of course," +msgstr "" + +msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..." +msgstr "" + +msgid "" +"- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded " +"from" +msgstr "" + +msgid "Unable to open MRTG log file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG" + +msgid "Unable to process MRTG log file" +msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s. In = %0.1f %s/s, %s. Out = %0.1f %s/s|%s %s\n" +msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n" + +#, c-format +msgid "Traffic %s - %s\n" +msgstr "Trafic %s - %s\n" + +msgid "" +"This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router," +msgstr "" +"Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur," + +msgid "switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older" +msgstr "" + +msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the" +msgstr "" + +msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in" +msgstr "" + +msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed" +msgstr "" + +msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results." +msgstr "" + +msgid "File to read log from" +msgstr "" + +msgid "Minutes after which log expires" +msgstr "" + +msgid "Test average or maximum" +msgstr "" + +msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>" +msgstr "Paire de seuils d'avertissement <entrant>,<sortant>" + +msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>" +msgstr "Paire de seuils critique <entrant>,<sortant>" + +msgid "" +"- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from" +msgstr "" + +msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this" +msgstr "" + +msgid " plugin probably won't work with much else without modification." +msgstr "" + +msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually" +msgstr "" + +msgid " reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it" +msgstr "" + +msgid " for future enhancements of this plugin." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage" +msgstr "Utilisation" + +#, fuzzy, c-format +msgid "status store_result error: %s\n" +msgstr "erreur slave store_result: %s\n" + +#, c-format +msgid "slave query error: %s\n" +msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n" + +#, c-format +msgid "slave store_result error: %s\n" +msgstr "erreur slave store_result: %s\n" + +msgid "No slaves defined" +msgstr "Pas d'esclave spécifié" + +#, c-format +msgid "slave fetch row error: %s\n" +msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n" + +#, c-format +msgid "Slave running: %s" +msgstr "L'esclave fonctionne: %s" + +msgid "This program tests connections to a MySQL server" +msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur MySQL" + +msgid "Ignore authentication failure and check for mysql connectivity only" +msgstr "" + +msgid "Use the specified socket (has no effect if -H is used)" +msgstr "" + +msgid "Check database with indicated name" +msgstr "" + +msgid "Read from the specified client options file" +msgstr "" + +msgid "Use a client options group" +msgstr "" + +msgid "Connect using the indicated username" +msgstr "" + +msgid "Use the indicated password to authenticate the connection" +msgstr "" + +msgid "IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!!" +msgstr "" + +msgid "Your clear-text password could be visible as a process table entry" +msgstr "" + +msgid "Check if the slave thread is running properly." +msgstr "" + +msgid "Exit with WARNING status if slave server is more than INTEGER seconds" +msgstr "" +"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si le serveur esclave est plus de X " + +msgid "behind master" +msgstr "secondes en retard sur le maître" + +msgid "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds" +msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si le serveur esclave est plus de X " + +msgid "Use ssl encryption" +msgstr "" + +msgid "Path to CA signing the cert" +msgstr "" + +msgid "Path to SSL certificate" +msgstr "" + +msgid "Path to private SSL key" +msgstr "" + +msgid "Path to CA directory" +msgstr "" + +msgid "List of valid SSL ciphers" +msgstr "" + +msgid "" +"There are no required arguments. By default, the local database is checked" +msgstr "" +"Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale " +"est testée" + +msgid "" +"using the default unix socket. You can force TCP on localhost by using an" +msgstr "" + +msgid "IP address or FQDN ('localhost' will use the socket as well)." +msgstr "" + +msgid "You must specify -p with an empty string to force an empty password," +msgstr "" + +msgid "overriding any my.cnf settings." +msgstr "" + +msgid "Cannot open status log for reading!" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!" + +#, c-format +msgid "Found process: %s %s\n" +msgstr "Processus trouvé: %s %s\n" + +msgid "Could not locate a running Nagios process!" +msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!" + +msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time" +msgstr "" +"Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios" + +#, c-format +msgid "%d process" +msgid_plural "%d processes" +msgstr[0] "%d processus" +msgstr[1] "%d processus" + +#, c-format +msgid "status log updated %d second ago" +msgid_plural "status log updated %d seconds ago" +msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant" +msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant" + +msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n" +msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n" + +#, fuzzy +msgid "Timeout must be an integer (seconds)\n" +msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n" + +msgid "You must provide the status_log\n" +msgstr "Vous devez fournir le status_log\n" + +msgid "You must provide a process string\n" +msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n" + +msgid "" +"This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine" +msgstr "Ce plugin vérifie l'état du processus Nagios sur la machine locale." + +msgid "" +"The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than" +msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que" + +msgid "the number of minutes specified by the expires option." +msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire." + +msgid "" +"It also checks the process table for a process matching the command argument." +msgstr "" + +msgid "Name of the log file to check" +msgstr "Nom du fichier log à vérifier" + +msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale" +msgstr "" + +msgid "Substring to search for in process arguments" +msgstr "" + +msgid "Timeout for the plugin in seconds" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s" +msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s" + +msgid "missing -l parameters" +msgstr "Arguments -l manquants" + +msgid "wrong -l parameter." +msgstr "Arguments -l erronés." + +msgid "CPU Load" +msgstr "Charge CPU" + +#, c-format +msgid " %lu%% (%lu min average)" +msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)" + +#, c-format +msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100" +msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100" + +msgid "not enough values for -l parameters" +msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l" + +msgid "wrong -l argument" +msgstr "Argument -l erroné" + +#, fuzzy, c-format +msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s) |uptime=%lu" +msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)" + +#, c-format +msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)" +msgstr "" +"%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)" + +#, c-format +msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" +msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" + +msgid "Free disk space : Invalid drive" +msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide" + +msgid "No service/process specified" +msgstr "Pas de service/processus spécifié" + +msgid "could not fetch information from server\n" +msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Memory usage: total:%.2f MB - used: %.2f MB (%.0f%%) - free: %.2f MB (%.0f%%)" +msgstr "" +"Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f " +"Mb (%.0f%%)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "'Memory usage'=%.2fMB;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" +msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" + +msgid "No counter specified" +msgstr "Pas de compteur spécifié" + +msgid "Minimum value contains non-numbers" +msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques" + +msgid "Maximum value contains non-numbers" +msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques" + +msgid "No unit counter specified" +msgstr "Pas de compteur spécifié" + +msgid "Please specify a variable to check" +msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier" + +msgid "Server port must be an integer\n" +msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n" + +msgid "You must provide a server address or host name" +msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte" + +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a" +msgstr "" +"Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un" + +msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server." +msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003." + +msgid "Name of the host to check" +msgstr "Nom de l'hôte à vérifier" + +msgid "Optional port number (default: " +msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: " + +msgid "Password needed for the request" +msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête" + +msgid "Threshold which will result in a warning status" +msgstr "" + +msgid "Threshold which will result in a critical status" +msgstr "" + +msgid "Seconds before connection attempt times out (default: " +msgstr "" + +msgid "Parameters passed to specified check (see below)" +msgstr "" + +msgid "Display options (currently only SHOWALL works)" +msgstr "" + +msgid "Return UNKNOWN on timeouts" +msgstr "" + +msgid "Print this help screen" +msgstr "Afficher l'écran d'aide" + +msgid "Print version information" +msgstr "Afficher la version" + +msgid "Variable to check" +msgstr "Variable a vérifier" + +msgid "Valid variables are:" +msgstr "Les variables valides sont" + +msgid "Get the NSClient version" +msgstr "Obtenir la version de NSClient" + +msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ." +msgstr "" +"si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera " +"renvoyée, si les versions sont différentes." + +msgid "Average CPU load on last x minutes." +msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes." + +msgid "Request a -l parameter with the following syntax:" +msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:" + +msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>." +msgstr "-l <plage de minutes>,<seuil d'avertissement>,<seuil critique>." + +msgid "<minute range> should be less than 24*60." +msgstr "<plage de minutes> devrait être inférieur à 24*60." + +msgid "" +"Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot." +msgstr "" +"Les seuils sonts en pourcentage et un maximum de 10 requêtes peuvent être " +"effectuées à la fois." + +msgid "Get the uptime of the machine." +msgstr "Obtenir le temps de service de la machine." + +msgid "-l <unit> " +msgstr "" + +msgid "<unit> = seconds, minutes, hours, or days. (default: minutes)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Thresholds will use the unit specified above." +msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié." + +msgid "Size and percentage of disk use." +msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque." + +msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only." +msgstr "Demande un paramètre -l contennant uniquement la lettre du lecteur." + +msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c." +msgstr "Les seuils d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c." + +msgid "Memory use." +msgstr "Mémoire utilisée." + +msgid "Check the state of one or several services." +msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services." + +msgid "Request a -l parameters with the following syntax:" +msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:" + +msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..." +msgstr "-l <service1>,<service2>,<service3>,..." + +msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services" +msgstr "Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services fonctionnant" + +msgid "in the returned string." +msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée." + +msgid "Check if one or several process are running." +msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés." + +msgid "Same syntax as SERVICESTATE." +msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE." + +msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000." +msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur Windows NT/2000." + +msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>" +msgstr "-l \"\\\\<catégorie>\\\\compteur\",\"<description>" + +msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf " +msgstr "Le paramètre <description> est optionnel et est passé à la fonction " + +msgid "output command which requires a float parameter." +msgstr "de sortie printf qui demande un paramètre de type float." + +#, c-format +msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label." +msgstr "Si <description> n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme étiquette." + +msgid "Some examples:" +msgstr "Exemples:" + +msgid "Check any performance counter object of Windows NT/2000." +msgstr "Vérifie n'importe quel compteur de performance de Windows NT/2000." + +msgid "" +"Syntax: check_nt -H <hostname> -p <port> -v INSTANCES -l <counter object>" +msgstr "" + +msgid "<counter object> is a Windows Perfmon Counter object (eg. Process)," +msgstr "" + +msgid "if it is two words, it should be enclosed in quotes" +msgstr "" + +msgid "The returned results will be a comma-separated list of instances on " +msgstr "" + +msgid " the selected computer for that object." +msgstr "" + +msgid "" +"The purpose of this is to be run from command line to determine what " +"instances" +msgstr "" + +msgid "" +" are available for monitoring without having to log onto the Windows server" +msgstr "" + +msgid " to run Perfmon directly." +msgstr "" + +msgid "" +"It can also be used in scripts that automatically create the monitoring " +"service" +msgstr "" + +msgid " configuration files." +msgstr "" + +msgid "check_nt -H 192.168.1.1 -p 1248 -v INSTANCES -l Process" +msgstr "" + +msgid "" +"- The NSClient service should be running on the server to get any information" +msgstr "" +"- Le service NSClient doit rouler sur le serveur pour obtenir les " +"informations" + +msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds" +msgstr "" +"- Les seuils critiques doivent être plus bas que les seuils d'avertissement" + +msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error" +msgstr "" +"- Le port par défaut 1248 est parfois utilisé par d'autres services. L'erreur" + +msgid "" +"output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"." +msgstr "qui en résulte contiens \"Cannot map xxxxx to protocol number\"." + +msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt " +msgstr "" +"Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans " +"check_nt " + +msgid "and on the client service it's connecting to." +msgstr "et dans le service auquel il se connecte." + +#, c-format +msgid "jitter response too large (%lu bytes)\n" +msgstr "" + +msgid "NTP CRITICAL:" +msgstr "NTP CRITIQUE:" + +msgid "NTP WARNING:" +msgstr "NTP AVERTISSEMENT:" + +msgid "NTP OK:" +msgstr "NTP OK:" + +msgid "NTP UNKNOWN:" +msgstr "NTP INCONNU:" + +msgid "Offset unknown" +msgstr "Décalage inconnu" + +msgid "Offset" +msgstr "Décalage" + +msgid "This plugin checks the selected ntp server" +msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte" + +msgid "Offset to result in warning status (seconds)" +msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)" + +msgid "Offset to result in critical status (seconds)" +msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)" + +msgid "Warning threshold for jitter" +msgstr "Seuil d'avertissement pour la variation (jitter)" + +msgid "Critical threshold for jitter" +msgstr "Seuil critique pour la variation (jitter)" + +msgid "Normal offset check:" +msgstr "Vérification normale du décalage:" + +msgid "" +"Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available" +msgstr "" +"Vérifier aussi la variation (jitter) en évitant les notifications s'il n'est " +"pas dispoible" + +msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):" +msgstr "" +"(Voir les Notes ci-dessus pour plus de détails sur le format des seuils)" + +msgid "WARNING: check_ntp is deprecated. Please use check_ntp_peer or" +msgstr "ATTENTION: check_ntp est périmé, utilisez plutôt check_ntp_peer" + +msgid "check_ntp_time instead." +msgstr "ou check_ntp_time." + +msgid "Server not synchronized" +msgstr "Le serveur n'est pas synchronisé" + +msgid "Server has the LI_ALARM bit set" +msgstr "" + +msgid "" +"Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized" +msgstr "" +"Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE ou AVERTISSEMENT si le serveur n'est " +"pas synchronisé" + +#, fuzzy +msgid "Warning threshold for stratum of server's synchronization peer" +msgstr "Seuil d'avertissement pour le stratum" + +#, fuzzy +msgid "Critical threshold for stratum of server's synchronization peer" +msgstr "Seuil critique pour le stratum" + +msgid "Warning threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")" +msgstr "" +"Seuil d'avertissement pour le nombre de sources de temps utilisable " +"(\"truechimers\")" + +msgid "Critical threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")" +msgstr "" +"Seuil critique pour le nombre de sources de temps utilisable (\"truechimers" +"\")" + +msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline" +msgstr "Ce plugin vérifie un serveur NTP sans recours aux programmes de" + +msgid "programs or external libraries." +msgstr "la ligne de commande ou libraries externes" + +msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports" +msgstr "" +"Utilisez ce plugin pour vérifier le service NTP sur l'hôte. Il supporte la" + +msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This" +msgstr "" +"vérification du décalage avec le pair se synchronisation, la variation " +"(jitter) et le stratum." + +msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP" +msgstr "" +"Ce plugin ne vérifie pas le décalage entre le serveur local et le serveur" + +msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose." +msgstr "NTP; utilisez plutôt check_ntp_time à cette fin." + +msgid "Simple NTP server check:" +msgstr "Vérification simple du serveur NTP:" + +msgid "Only check the number of usable time sources (\"truechimers\"):" +msgstr "" + +msgid "Check only stratum:" +msgstr "Vérification du stratum seulement:" + +msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server" +msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge avec le serveur ntp" + +msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found" +msgstr "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE si le décalage est inconnu" + +msgid "Expected offset of the ntp server relative to local server (seconds)" +msgstr "" + +msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a" +msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge entre se serveur local et" + +msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or" +msgstr "le serveur NTP distant. Il ne fait aucun recours aux programmes de" + +msgid "external libraries." +msgstr "la ligne de commande ou libraries externes." + +msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use" +msgstr "Si vous voulez plutôt surveiller un serveur NTP, veuillez" + +msgid "check_ntp_peer." +msgstr "utiliser check_ntp_peer." + +msgid "--time-offset is useful for compensating for servers with known" +msgstr "" + +msgid "and expected clock skew." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "NetWare %s: " +msgstr "NetWare %s: " + +#, c-format +msgid "Up %s," +msgstr "Démarré %s," + +#, c-format +msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100" +msgstr "" +"Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100" + +#, c-format +msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;" +msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;" + +#, c-format +msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%" +msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%" + +#, c-format +msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;" +msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;" + +#, c-format +msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;" +msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;" + +#, c-format +msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!" +msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!" + +#, c-format +msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;" +msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;" + +msgid "Only " +msgstr "Seulement" + +#, c-format +msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;" +msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;" + +#, c-format +msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100" +msgstr "" +"%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;" +"%lu;0;100" + +#, c-format +msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)" +msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)" + +#, c-format +msgid "Logins are %s" +msgstr "Les logins sont %s" + +msgid "enabled" +msgstr "activé" + +msgid "disabled" +msgstr "désactivé" + +msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!" +msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!" + +msgid "Warning - NRM Status is suspect!" +msgstr "" + +msgid "OK - NRM Status is good!" +msgstr "OK - Le status du NRM est bon!" + +#, c-format +msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used" +msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés" + +#, c-format +msgid "%lu entries in SAP table" +msgstr "%lu entrées dans la table SAP" + +#, c-format +msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d" +msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d" + +#, c-format +msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" +msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" + +#, c-format +msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" +msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" + +#, c-format +msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100" +msgstr "" +"%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100" + +#, c-format +msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s" +msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s" + +#, c-format +msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s" +msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s" + +#, c-format +msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;" +msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;" + +#, c-format +msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu" +msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu" + +msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!" +msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!" + +msgid "OK - Time in sync with network!" +msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!" + +#, c-format +msgid "LRU sitting time = %lu seconds" +msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes" + +#, c-format +msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100" +msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100" + +#, c-format +msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100" +msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100" + +#, c-format +msgid "NDS Version %s" +msgstr "Version NDS %s" + +#, c-format +msgid "Up %s" +msgstr "Démarré %s" + +#, c-format +msgid "Module %s version %s is loaded" +msgstr "Le Module %s version %s est chargé" + +#, c-format +msgid "Module %s is not loaded" +msgstr "Le Module %s n'est pas chargé" + +#, c-format +msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!" +msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!" + +#, c-format +msgid "%s is %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;" +msgstr "%s est %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;" + +msgid "Nothing to check!\n" +msgstr "Rien à vérifier!\n" + +msgid "Server port an integer\n" +msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n" + +msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a" +msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur" + +msgid "Novell server to gather the requested system information." +msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée." + +msgid "Variable to check. Valid variables include:" +msgstr "Variable à vérifier. Les variables valides sont:" + +msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load" +msgstr "" + +msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load" +msgstr "" + +msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load" +msgstr "" + +msgid "CSPROCS = number of current service processes (NW 5.x only)" +msgstr "CSPROCS = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)" + +msgid "ABENDS = number of abended threads (NW 5.x only)" +msgstr "" + +msgid "UPTIME = server uptime" +msgstr "" + +msgid "LTCH = percent long term cache hits" +msgstr "" + +msgid "CBUFF = current number of cache buffers" +msgstr "" + +msgid "CDBUFF = current number of dirty cache buffers" +msgstr "" + +msgid "DCB = dirty cache buffers as a percentage of the total" +msgstr "" + +msgid "TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original" +msgstr "" + +msgid "OFILES = number of open files" +msgstr "" + +msgid " VMF<vol> = MB of free space on Volume <vol>" +msgstr "" + +msgid " VMU<vol> = MB used space on Volume <vol>" +msgstr "" + +msgid " VMP<vol> = MB of purgeable space on Volume <vol>" +msgstr "" + +msgid " VPF<vol> = percent free space on volume <vol>" +msgstr "" + +msgid " VKF<vol> = KB of free space on volume <vol>" +msgstr "" + +msgid " VPP<vol> = percent purgeable space on volume <vol>" +msgstr "" + +msgid " VKP<vol> = KB of purgeable space on volume <vol>" +msgstr "" + +msgid " VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>" +msgstr "" + +msgid " VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>" +msgstr "" + +msgid " LRUM = LRU sitting time in minutes" +msgstr "" + +msgid " LRUS = LRU sitting time in seconds" +msgstr " LRUS = LRU temps d'attente en secondes" + +msgid " DSDB = check to see if DS Database is open" +msgstr "" + +msgid " DSVER = NDS version" +msgstr "" + +msgid " UPRB = used packet receive buffers" +msgstr " UPRB = paquets du tampon de réception utilisés" + +msgid " PUPRB = percent (of max) used packet receive buffers" +msgstr "" + +msgid " SAPENTRIES = number of entries in the SAP table" +msgstr "" + +msgid " SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>" +msgstr " SAPENTRIES<n> = entrées dans la table SAP pour le type SAP <n>" + +msgid " TSYNC = timesync status" +msgstr "" + +msgid " LOGINS = check to see if logins are enabled" +msgstr "" + +msgid " CONNS = number of currently licensed connections" +msgstr "" + +msgid " NRMH\t= NRM Summary Status" +msgstr "" + +msgid " NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item" +msgstr "" + +msgid " NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM" +msgstr "" + +msgid " NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM" +msgstr "" + +msgid " NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml" +msgstr "" + +msgid " NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml" +msgstr "" + +msgid " NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml" +msgstr "" + +msgid " NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml" +msgstr "" + +msgid " NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml" +msgstr "" + +msgid "" +" NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml" +msgstr "" + +msgid " NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version" +msgstr "" + +msgid " (e.g. NLM:TSANDS.NLM)" +msgstr "" + +msgid "Include server version string in results" +msgstr "" + +msgid "- This plugin requires that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG" +msgstr "" + +msgid "" +" extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check." +msgstr "" + +msgid " (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)" +msgstr " (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)" + +msgid "" +"- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds" +msgstr "" + +msgid "" +" when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, " +msgstr "" + +msgid " TCB, LRUS and LRUM." +msgstr "" + +msgid "Unknown error fetching load data\n" +msgstr "" +"Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n" + +msgid "Invalid response from server - no load information\n" +msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n" + +msgid "Invalid response from server after load 1\n" +msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n" + +msgid "Invalid response from server after load 5\n" +msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n" + +#, c-format +msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f" +msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f" + +msgid "Unknown error fetching disk data\n" +msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n" + +msgid "Invalid response from server\n" +msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n" + +msgid "Unknown error fetching network status\n" +msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n" + +#, c-format +msgid "Net %s - %d connection%s on port %d" +msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d" + +msgid "Unknown error fetching process status\n" +msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n" + +#, c-format +msgid "Process %s - %d instance%s of %s running" +msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées" + +#, c-format +msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes" +msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes" + +msgid "" +"This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the" +msgstr "" +"Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX" + +msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information." +msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées." + +msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load" +msgstr "" + +msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load" +msgstr "" + +msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load" +msgstr "" + +msgid "DPU<filesys> = percent used disk space on filesystem <filesys>" +msgstr "" + +msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>" +msgstr "" + +msgid "NET<port> = number of active connections on TCP port <port>" +msgstr "" + +msgid "UPTIME = system uptime in seconds" +msgstr "" + +msgid "This plugin requires that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be" +msgstr "Ce plugin requiert que le daemon collecteur Over-CR d'Eric Molitors" + +msgid "running on the remote server." +msgstr "soit fonctionnel sur le serveur distant" + +msgid "Over-CR can be downloaded from http://www.molitor.org/overcr" +msgstr "" + +msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector" +msgstr "Ce plugin a été testé avec la version 0.99.53 su collecteur Over-CR" + +msgid "" +"For the available options, the critical threshold value should always be" +msgstr "" +"Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être" + +msgid "" +"higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable" +msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime" + +#, c-format +msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n" +msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " %s - database %s (%f sec.)|%s\n" +msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n" + +msgid "Critical threshold must be a positive integer" +msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" + +msgid "Warning threshold must be a positive integer" +msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" + +#, fuzzy +msgid "Database name exceeds the maximum length" +msgstr "Le nom de la base de données est invalide" + +msgid "User name is not valid" +msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide" + +#, c-format +msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections." +msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections." + +msgid "Database to check " +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "(default: %s)\n" +msgstr "(Défaut: %d)\n" + +msgid "Login name of user" +msgstr "Le nom d'un utilisateur" + +msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)" +msgstr "" + +msgid "Connection parameters (keyword = value), see below" +msgstr "" + +msgid "SQL query to run. Only first column in first row will be read" +msgstr "" + +msgid "A name for the query, this string is used instead of the query" +msgstr "" + +msgid "in the long output of the plugin" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "SQL query value to result in warning status (double)" +msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)" + +#, fuzzy +msgid "SQL query value to result in critical status (double)" +msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)" + +msgid "All parameters are optional." +msgstr "" + +msgid "" +"This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and" +msgstr "" + +msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the" +msgstr "" + +msgid "" +"specified database, and then disconnects. If no database is specified, it" +msgstr "" + +msgid "" +"connects to the template1 database, which is present in every functioning" +msgstr "" + +msgid "PostgreSQL DBMS." +msgstr "" + +msgid "If a query is specified using the -q option, it will be executed after" +msgstr "" + +msgid "connecting to the server. The result from the query has to be numeric." +msgstr "" + +msgid "" +"Multiple SQL commands, separated by semicolon, are allowed but the result " +msgstr "" + +msgid "of the last command is taken into account only. The value of the first" +msgstr "" + +msgid "" +"column in the first row is used as the check result. If a second column is" +msgstr "" + +msgid "present in the result set, this is added to the plugin output with a" +msgstr "" + +msgid "" +"prefix of \"Extra Info:\". This information can be displayed in the system" +msgstr "" + +msgid "executing the plugin." +msgstr "" + +msgid "" +"See the chapter \"Monitoring Database Activity\" of the PostgreSQL manual" +msgstr "" + +msgid "" +"for details about how to access internal statistics of the database server." +msgstr "" + +msgid "" +"For a list of available connection parameters which may be used with the -o" +msgstr "" + +msgid "" +"command line option, see the documentation for PQconnectdb() in the chapter" +msgstr "" + +msgid "" +"\"libpq - C Library\" of the PostgreSQL manual. For example, this may be" +msgstr "" + +msgid "" +"used to specify a service name in pg_service.conf to be used for additional" +msgstr "" + +msgid "connection parameters: -o 'service=<name>' or to specify the SSL mode:" +msgstr "" + +msgid "-o 'sslmode=require'." +msgstr "" + +msgid "" +"The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To" +msgstr "" +"Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est " +"spécifié." + +msgid "" +"connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP" +msgstr "" + +msgid "connections (start the postmaster with the -i option)." +msgstr "" + +msgid "" +"Typically, the monitoring user (unless the --logname option is used) should " +"be" +msgstr "" + +msgid "" +"able to connect to the database without a password. The plugin can also send" +msgstr "" + +msgid "a password, but no effort is made to obscure or encrypt the password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "QUERY %s - %s: %s.\n" +msgstr "" + +msgid "Error with query" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No rows returned" +msgstr "Pas de données valides reçues" + +#, fuzzy +msgid "No columns returned" +msgstr "Pas de données valides reçues" + +#, fuzzy +msgid "No data returned" +msgstr "Pas de données valides reçues" + +msgid "Is not a numeric" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s returned %f" +msgstr ". %s renvoie %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' returned %f" +msgstr ". %s renvoie %s" + +msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n" +msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n" + +#, c-format +msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%" +msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%" + +#, c-format +msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms" +msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms" + +msgid "Could not realloc() addresses\n" +msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n" + +#, c-format +msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n" +msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n" + +#, c-format +msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n" +msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n" + +#, c-format +msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n" +msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n" + +#, c-format +msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n" +msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n" + +#, c-format +msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n" +msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n" +"\n" +msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n" + +#, c-format +msgid "<wrta> was not set\n" +msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n" + +#, c-format +msgid "<crta> was not set\n" +msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n" + +#, c-format +msgid "<wpl> was not set\n" +msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n" + +#, c-format +msgid "<cpl> was not set\n" +msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n" + +#, c-format +msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n" +msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n" + +#, c-format +msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n" +msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n" + +#, c-format +msgid "Cannot open stderr for %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n" + +msgid "System call sent warnings to stderr " +msgstr "" +"Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal " +"d'erreur standard" + +#, fuzzy, c-format +msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)\n" +msgstr "CRITIQUE - Le réseau est inaccessible (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)\n" +msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)\n" +msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port inaccessible (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)\n" +msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole inaccessible (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)\n" +msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)\n" +msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)\n" +msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "CRITICAL - Host not found (%s)\n" +msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)\n" +msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "CRITICAL - Destination Unreachable (%s)\n" +msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)" + +#, fuzzy +msgid "Unable to realloc warn_text\n" +msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement" + +#, c-format +msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host." +msgstr "" +"Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant." + +msgid "host to ping" +msgstr "hôte à tester" + +msgid "number of ICMP ECHO packets to send" +msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer" + +#, c-format +msgid "(Default: %d)\n" +msgstr "(Défaut: %d)\n" + +msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)" +msgstr "" + +msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>% where <rta> is the round trip average travel" +msgstr "" +"Le seuil est <rta>,<pl>% où <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)" + +msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the" +msgstr "qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le " + +msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state." +msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme." + +msgid "" +"This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss" +msgstr "" +"Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les " +"pertes de paquets" + +msgid "" +"(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML " +"output" +msgstr "" + +msgid "" +"linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in" +msgstr "" + +msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "CMD: %s\n" +msgstr "Commande: %s\n" + +msgid "System call sent warnings to stderr" +msgstr "" +"L'appel système à retourné des avertissement vers le canal d'erreur standard" + +#, c-format +msgid "Not parseable: %s" +msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to read output\n" +msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n" + +#, c-format +msgid "%d warn out of " +msgstr "%d avertissements sur" + +#, c-format +msgid "%d crit, %d warn out of " +msgstr "%d crit, %d alertes sur " + +#, c-format +msgid " with %s" +msgstr " avec %s" + +msgid "Parent Process ID must be an integer!" +msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!" + +#, c-format +msgid "%s%sSTATE = %s" +msgstr "%s%sETAT = %s" + +msgid "UID was not found" +msgstr "L'UID n'a pas été trouvé" + +msgid "User name was not found" +msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé" + +#, c-format +msgid "%s%scommand name '%s'" +msgstr "%s%snom de la commande '%s'" + +#, c-format +msgid "%s%sexclude progs '%s'" +msgstr "" + +msgid "RSS must be an integer!" +msgstr "RSS doit être un entier!" + +msgid "VSZ must be an integer!" +msgstr "VSZ doit être un entier!" + +msgid "PCPU must be a float!" +msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!" + +msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!" +msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!" + +msgid "" +"Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the " +"specified" +msgstr "" + +msgid "" +"metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to " +"number" +msgstr "" + +msgid "" +"of processes. Search filters can be applied to limit the processes to check." +msgstr "" + +msgid "Generate warning state if metric is outside this range" +msgstr "" + +msgid "Generate critical state if metric is outside this range" +msgstr "" + +msgid "Check thresholds against metric. Valid types:" +msgstr "" + +msgid "PROCS - number of processes (default)" +msgstr "PROCS - nombre de processus (défaut)" + +msgid "VSZ - virtual memory size" +msgstr "VSZ - taille mémoire virtuelle" + +msgid "RSS - resident set memory size" +msgstr "" + +msgid "CPU - percentage CPU" +msgstr "CPU - pourcentage du processeur" + +msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds" +msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes" + +msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels" +msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité" + +msgid "Filter own process the traditional way by PID instead of /proc/pid/exe" +msgstr "" + +msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or" +msgstr "" + +msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS," +msgstr "" + +msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)." +msgstr "" + +msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated." +msgstr "" + +msgid "Only scan for processes with VSZ higher than indicated." +msgstr "" + +msgid "Only scan for processes with RSS higher than indicated." +msgstr "" + +msgid "Only scan for processes with PCPU higher than indicated." +msgstr "" + +msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated." +msgstr "" + +msgid "Only scan for processes with args that contain STRING." +msgstr "" + +msgid "Only scan for processes with args that contain the regex STRING." +msgstr "" + +msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)." +msgstr "" + +msgid "Exclude processes which match this comma separated list" +msgstr "" + +msgid "Only scan for non kernel threads (works on Linux only)." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n" +"specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n" +"count is inside the specified range\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n" +"Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n" +"est à l'intérieur du seuil\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"This plugin checks the number of currently running processes and\n" +"generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n" +"the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n" +"process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n" +"be the total number of running processes\n" +"\n" +msgstr "" +"Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n" +"AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n" +"spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, " +"processus parent,\n" +"état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n" +"\n" + +msgid "Warning if not two processes with command name portsentry." +msgstr "" + +msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes" +msgstr "" + +msgid "Critical if not at least 1 process with command sshd" +msgstr "" + +msgid "Warning if > 1024 processes with command name sshd." +msgstr "" + +msgid "Critical if < 1 processes with command name sshd." +msgstr "" + +msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing" +msgstr "" + +msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root" +msgstr "" + +msgid "Alert if VSZ of any processes over 50K or 100K" +msgstr "" + +msgid "Alert if CPU of any processes over 10% or 20%" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Config file error\n" +msgstr "Erreur dans le fichier de configuration" + +#, fuzzy +msgid "Out of Memory?\n" +msgstr "Manque de Mémoire?" + +#, fuzzy +msgid "Invalid NAS-Identifier\n" +msgstr "NAS-Identifier invalide" + +#, c-format +msgid "gethostname() failed!\n" +msgstr "La commande gethostname() à échoué\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid NAS-IP-Address\n" +msgstr "NAS-IP-Address invalide" + +#, fuzzy +msgid "Timeout\n" +msgstr "Temps dépassé" + +#, fuzzy +msgid "Auth Error\n" +msgstr "Erreur d'authentification" + +#, fuzzy +msgid "Auth Failed\n" +msgstr "L'authentification à échoué" + +#, fuzzy +msgid "Bad Response\n" +msgstr "Réponse invalide" + +#, fuzzy +msgid "Auth OK\n" +msgstr "L'authentification à réussi" + +#, c-format +msgid "Unexpected result code %d" +msgstr "Résultat inattendu: %d" + +msgid "Number of retries must be a positive integer" +msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif" + +msgid "User not specified" +msgstr "L'utilisateur n'a pas été spécifié" + +msgid "Password not specified" +msgstr "Le mot de passe n'a pas été spécifié" + +msgid "Configuration file not specified" +msgstr "Le fichier de configuration n'a pas été spécifié" + +msgid "Tests to see if a RADIUS server is accepting connections." +msgstr "Teste si un serveur RADIUS accepte les connections." + +msgid "The user to authenticate" +msgstr "" + +msgid "Password for authentication (SECURITY RISK)" +msgstr "" + +msgid "NAS identifier" +msgstr "" + +msgid "NAS IP Address" +msgstr "Adresse IP NAS" + +msgid "Configuration file" +msgstr "Fichier de configuration" + +msgid "Response string to expect from the server" +msgstr "" + +msgid "Number of times to retry a failed connection" +msgstr "" + +msgid "" +"This plugin tests a RADIUS server to see if it is accepting connections." +msgstr "" +"Ce plugin teste un serveur RADIUS afin de vérifier si il accepte les " +"connections." + +msgid "" +"The server to test must be specified in the invocation, as well as a user" +msgstr "" + +msgid "name and password. A configuration file must be present. The format of" +msgstr "" + +msgid "" +"the configuration file is described in the radiusclient library sources." +msgstr "" + +msgid "The password option presents a substantial security issue because the" +msgstr "" + +msgid "" +"password can possibly be determined by careful watching of the command line" +msgstr "" + +msgid "in a process listing. This risk is exacerbated because the plugin will" +msgstr "" + +msgid "" +"typically be executed at regular predictable intervals. Please be sure that" +msgstr "" + +msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s on port %d\n" +msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n" + +#, c-format +msgid "No data received from %s\n" +msgstr "Pas de données reçues de %s\n" + +msgid "Invalid REAL response received from host" +msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte" + +#, c-format +msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n" +msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" + +#, c-format +msgid "No data received from host\n" +msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n" + +#, c-format +msgid "REAL %s - %d second response time\n" +msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n" + +msgid "Warning time must be a positive integer" +msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" + +msgid "Critical time must be a positive integer" +msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" + +msgid "You must provide a server to check" +msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier" + +msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host." +msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié." + +msgid "Connect to this url" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n" +msgstr "" +"Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n" + +msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host." +msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte." + +msgid "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return" +msgstr "" + +msgid "" +"STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects," +msgstr "" + +msgid "" +"but incorrect response messages from the host result in STATE_WARNING return" +msgstr "" + +msgid "values." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "malloc() failed!\n" +msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n" + +#, c-format +msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n" +msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n" + +#, c-format +msgid "recv() failed\n" +msgstr "La commande recv() à échoué\n" + +#, c-format +msgid "WARNING - TLS not supported by server\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n" + +#, c-format +msgid "Server does not support STARTTLS\n" +msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n" + +msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "sent %s" +msgstr "envoyé %s" + +msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid SMTP response received from host: %s\n" +msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte invalide: %s\n" + +#, c-format +msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d: %s\n" +msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n" + +#, c-format +msgid "Could Not Compile Regular Expression" +msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle" + +#, c-format +msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n" +msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Execute Error: %s\n" +msgstr "Erreur d'exécution: %s\n" + +msgid "no authuser specified, " +msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, " + +msgid "no authpass specified, " +msgstr "pas de mot de passe spécifié, " + +#, c-format +msgid "sent %s\n" +msgstr "envoyé %s\n" + +msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, " +msgstr "recv() à échoué après AUTH LOGIN, " + +#, c-format +msgid "received %s\n" +msgstr "reçu %s\n" + +msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, " +msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, " + +msgid "recv() failed after sending authuser, " +msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, " + +msgid "invalid response received after authuser, " +msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, " + +msgid "recv() failed after sending authpass, " +msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, " + +msgid "invalid response received after authpass, " +msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, " + +msgid "only authtype LOGIN is supported, " +msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, " + +#, c-format +msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n" +msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n" + +#, c-format +msgid "Could not realloc() units [%d]\n" +msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n" + +#, fuzzy +msgid "Critical time must be a positive" +msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" + +#, fuzzy +msgid "Warning time must be a positive" +msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" + +msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile" +msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez" + +msgid "Set either -s/--ssl/--tls or -S/--starttls" +msgstr "Définissez -s/--ssl/--tls ou -S/--starttls" + +#, c-format +msgid "Connection closed by server before sending QUIT command\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "recv() failed after QUIT." +msgstr "recv() à échoué après QUIT." + +#, c-format +msgid "Connection reset by peer." +msgstr "" + +msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host." +msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte." + +#, c-format +msgid " String to expect in first line of server response (default: '%s')\n" +msgstr "" +" Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: " +"'%s')\n" + +msgid "SMTP command (may be used repeatedly)" +msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)" + +msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)" +msgstr "" + +msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000" +msgstr "" + +msgid "FQDN used for HELO" +msgstr "" + +msgid "Use PROXY protocol prefix for the connection." +msgstr "Utiliser le préfixe du protocole PROXY pour la connexion." + +msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid." +msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide." + +#, fuzzy +msgid "Use SSL/TLS for the connection." +msgstr "Utiliser SSL/TLS pour la connexion." + +#, c-format +msgid " Sets default port to %d.\n" +msgstr " Définit le port par défaut à %d.\n" + +msgid "Use STARTTLS for the connection." +msgstr "Utiliser STARTTLS pour la connexion." + +msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)" +msgstr "" + +msgid "SMTP AUTH username" +msgstr "" + +msgid "SMTP AUTH password" +msgstr "" + +msgid "Send LHLO instead of HELO/EHLO" +msgstr "" + +msgid "Ignore failure when sending QUIT command to server" +msgstr "" + +msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful" +msgstr "" + +msgid "connects, but incorrect response messages from the host result in" +msgstr "" + +msgid "STATE_WARNING return values." +msgstr "" + +msgid "Cannot malloc" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "External command error: %s\n" +msgstr "Erreur d'exécution de commande externe: %s\n" + +#, c-format +msgid "External command error with no output (return code: %d)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No valid data returned (%s)\n" +msgstr "Pas de données valides reçues" + +msgid "Time duration between plugin calls is invalid" +msgstr "" + +msgid "Cannot asprintf()" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot realloc()" +msgstr "Impossible de réallouer des unités\n" + +msgid "No previous data to calculate rate - assume okay" +msgstr "" + +msgid "Retries interval must be a positive integer" +msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif" + +#, fuzzy +msgid "Exit status must be a positive integer" +msgstr "Maxbytes doit être un entier positif" + +#, c-format +msgid "Could not reallocate labels[%d]" +msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]" + +msgid "Could not reallocate labels\n" +msgstr "Impossible de réallouer des labels\n" + +#, c-format +msgid "Could not reallocate units [%d]\n" +msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n" + +msgid "Could not realloc() units\n" +msgstr "Impossible de réallouer des unités\n" + +#, fuzzy +msgid "Rate multiplier must be a positive integer" +msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif" + +msgid "No host specified\n" +msgstr "Pas d'hôte spécifié\n" + +msgid "No OIDs specified\n" +msgstr "Pas de compteur spécifié\n" + +#, c-format +msgid "Required parameter: %s\n" +msgstr "" + +msgid "Invalid seclevel" +msgstr "" + +msgid "Invalid SNMP version" +msgstr "Version de SNMP invalide" + +msgid "Unbalanced quotes\n" +msgstr "Guillemets manquants\n" + +#, c-format +msgid "multiplier set (%.1f), but input is not a number: %s" +msgstr "" + +msgid "Check status of remote machines and obtain system information via SNMP" +msgstr "" +"Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via " +"SNMP" + +msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET" +msgstr "Utiliser SNMP GETNEXT au lieu de SNMP GET" + +msgid "SNMP protocol version" +msgstr "Version du protocole SNMP" + +#, fuzzy +msgid "SNMPv3 context" +msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3" + +msgid "SNMPv3 securityLevel" +msgstr "Niveau de sécurité SNMPv3 (securityLevel)" + +msgid "SNMPv3 auth proto" +msgstr "Protocole d'authentification SNMPv3" + +msgid "SNMPv3 priv proto (default DES)" +msgstr "" + +msgid "Optional community string for SNMP communication" +msgstr "Communauté optionnelle pour la communication SNMP" + +msgid "default is" +msgstr "défaut:" + +msgid "SNMPv3 username" +msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3" + +msgid "SNMPv3 authentication password" +msgstr "Mot de passe d'authentification SNMPv3" + +msgid "SNMPv3 privacy password" +msgstr "Mot de passe de confidentialité SNMPv3" + +msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query" +msgstr "" + +msgid "" +"List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric OIDs or 'ALL'" +msgstr "" + +msgid "for symbolic OIDs.)" +msgstr "" + +msgid "Delimiter to use when parsing returned data. Default is" +msgstr "" + +msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered" +msgstr "" + +msgid "to be the data that should be used in the evaluation." +msgstr "" + +msgid "If the check returns a 0 length string or NULL value" +msgstr "" + +msgid "This option allows you to choose what status you want it to exit" +msgstr "" + +msgid "Excluding this option renders the default exit of 3(STATE_UNKNOWN)" +msgstr "" + +msgid "0 = OK" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "1 = WARNING" +msgstr "AVERTISSEMENT" + +#, fuzzy +msgid "2 = CRITICAL" +msgstr "CRITIQUE" + +#, fuzzy +msgid "3 = UNKNOWN" +msgstr "INCONNU" + +msgid "Warning threshold range(s)" +msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement" + +msgid "Critical threshold range(s)" +msgstr "Valeurs pour le seuil critique" + +msgid "Enable rate calculation. See 'Rate Calculation' below" +msgstr "" + +msgid "" +"Converts rate per second. For example, set to 60 to convert to per minute" +msgstr "" + +msgid "Add/subtract the specified OFFSET to numeric sensor data" +msgstr "" + +msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match" +msgstr "" + +msgid "" +"Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches" +msgstr "" + +msgid "" +"Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches" +msgstr "" + +msgid "Invert search result (CRITICAL if found)" +msgstr "" + +msgid "Prefix label for output from plugin" +msgstr "" + +msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')." +msgstr "" + +msgid "Separates output on multiple OID requests" +msgstr "" + +msgid "Multiplies current value, 0 < n < 1 works as divider, defaults to 1" +msgstr "" + +msgid "C-style format string for float values (see option -M)" +msgstr "" + +msgid "" +"NOTE the final timeout value is calculated using this formula: " +"timeout_interval * retries + 5" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Number of retries to be used in the requests, default: " +msgstr "Le nombre d'essai pour les requêtes" + +msgid "Label performance data with OIDs instead of --label's" +msgstr "" + +msgid "Tell snmpget to not print errors encountered when parsing MIB files" +msgstr "" + +msgid "" +"This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package." +msgstr "" + +msgid "" +"if you don't have the package installed, you will need to download it from" +msgstr "" +"Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis" + +msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin." +msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin." + +#, fuzzy +msgid "" +"- Multiple OIDs (and labels) may be indicated by a comma or space-delimited " +msgstr "" +"- Des OIDs multiples peuvent être séparées par des virgules ou des espaces" + +#, fuzzy +msgid "list (lists with internal spaces must be quoted)." +msgstr "(Les liste avec espaces doivent être entre guillemets). Max:" + +msgid "" +"- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w " +"1:10,1:,:20'" +msgstr "" + +msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present" +msgstr "" + +msgid "" +"- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value" +msgstr "" + +msgid "returned from the SNMP query is an unsigned integer." +msgstr "" + +msgid "Rate Calculation:" +msgstr "" + +msgid "In many places, SNMP returns counters that are only meaningful when" +msgstr "" + +msgid "calculating the counter difference since the last check. check_snmp" +msgstr "" + +msgid "saves the last state information in a file so that the rate per second" +msgstr "" + +msgid "can be calculated. Use the --rate option to save state information." +msgstr "" + +msgid "" +"On the first run, there will be no prior state - this will return with OK." +msgstr "" + +msgid "The state is uniquely determined by the arguments to the plugin, so" +msgstr "" + +msgid "changing the arguments will create a new state file." +msgstr "" + +msgid "Port number must be a positive integer" +msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif" + +#, c-format +msgid "Server answer: %s" +msgstr "Réponse du serveur: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "SSH CRITICAL - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n" +msgstr "" +"SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"SSH CRITICAL - %s (protocol %s) protocol version mismatch, expected '%s'\n" +msgstr "" +"SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "SSH OK - %s (protocol %s) | %s\n" +msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n" + +msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port" +msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis" + +#, fuzzy +msgid "" +"Alert if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: " +"OpenSSH_3.9p1)" + +#, fuzzy +msgid "Alert if protocol doesn't match expected protocol version (ex: 2.0)" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: " +"OpenSSH_3.9p1)" + +#, c-format +msgid "Command: %s\n" +msgstr "Commande: %s\n" + +#, c-format +msgid "Format: %s\n" +msgstr "Format: %s\n" + +#, c-format +msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n" +msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n" + +#, c-format +msgid "total=%.0f, free=%.0f\n" +msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n" + +msgid "Error getting swap devices\n" +msgstr "" + +msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n" +msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n" + +msgid "swapctl failed: " +msgstr "swapctl à échoué:" + +msgid "Error in swapctl call\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "SWAP %s - %d%% free (%dMB out of %dMB) %s|" +msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|" + +#, fuzzy +msgid "Warning threshold percentage must be <= 100!" +msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" + +#, fuzzy +msgid "Warning threshold be positive integer or percentage!" +msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!" + +#, fuzzy +msgid "Critical threshold percentage must be <= 100!" +msgstr "le seuil critique doit être un entier positif" + +#, fuzzy +msgid "Critical threshold be positive integer or percentage!" +msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!" + +#, fuzzy +msgid "" +"no-swap result must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) " +"or integer (0-3)." +msgstr "" +"Le résultat de temps dépassé doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, " +"CRITICAL, UNKNOWN) ou un nombre entier (0-3)." + +#, fuzzy +msgid "Warning should be more than critical" +msgstr "" +"Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage " +"critique" + +msgid "Check swap space on local machine." +msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale." + +msgid "" +"Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free" +msgstr "" +"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X octets de mémoire " +"virtuelle sont libres" + +msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free" +msgstr "" +"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour cent de mémoire " +"virtuelle est libre" + +msgid "" +"Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free" +msgstr "" +"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X octets de mémoire virtuelle " +"sont libres" + +msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of swap space is free" +msgstr "" +"Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour cent de mémoire " +"virtuelle est libre" + +msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one" +msgstr "Vérifier chacune des partitions de mémoire virtuelle séparément" + +msgid "" +"Resulting state when there is no swap regardless of thresholds. Default:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Both INTEGER and PERCENT thresholds can be specified, they are all checked." +msgstr "Les seuils d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c." + +msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s." +msgstr "" +"Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, sinon il utilise " +"lsps -s." + +msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n" +msgstr "" +"CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n" + +msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified." +msgstr "" +"Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit " +"être spécifiée." + +msgid "No arguments found" +msgstr "Pas de paramètres" + +msgid "Maxbytes must be a positive integer" +msgstr "Maxbytes doit être un entier positif" + +msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit" +msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit" + +msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit" +msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit" + +msgid "Delay must be a positive integer" +msgstr "Delay doit être un entier positif" + +msgid "You must provide a server address" +msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur" + +msgid "Invalid hostname, address or socket" +msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide" + +#, c-format +msgid "" +"This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n" +"\n" +msgstr "" +"Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"Can use \\n, \\r, \\t or \\\\ in send or quit string. Must come before send " +"or quit option" +msgstr "" +"Permet d'utiliser \\n, \\r, \\t ou \\ dans la chaîne de caractères send ou " +"quit. Doit être placé avant ces dernières." + +msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit" +msgstr "" +"Par défaut: Rien n'est ajouté à send, \\r\\n est ajouté à la fin de quit" + +msgid "String to send to the server" +msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur" + +msgid "String to expect in server response" +msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse" + +msgid "(may be repeated)" +msgstr "(peut être utilisé plusieurs fois)" + +msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any" +msgstr "" +"Toutes les chaînes attendus (expect) doivent être repérés dans la réponse. " +"Par défaut, n'importe laquelle suffit." + +msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection" +msgstr "Chaîne de caractères à envoyer pour fermer gracieusement la connection" + +msgid "Accept TCP refusals with states ok, warn, crit (default: crit)" +msgstr "" + +msgid "" +"Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)" +msgstr "" + +msgid "Hide output from TCP socket" +msgstr "Cacher la réponse provenant du socket TCP" + +msgid "Close connection once more than this number of bytes are received" +msgstr "" + +msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response" +msgstr "" + +msgid "1st is #days for warning, 2nd is critical (if not specified - 0)." +msgstr "" + +msgid "Use SSL for the connection." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "SSL server_name" +msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3" + +#, c-format +msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n" +msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n" + +#, c-format +msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n" +msgstr "" +"TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port " +"%d\n" + +#, c-format +msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n" +msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n" + +#, c-format +msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n" +msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n" + +#, c-format +msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n" +msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n" + +msgid "Warning thresholds must be a positive integer" +msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif" + +msgid "Critical thresholds must be a positive integer" +msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif" + +msgid "This plugin will check the time on the specified host." +msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié." + +msgid "Use UDP to connect, not TCP" +msgstr "" + +msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status" +msgstr "" + +msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status" +msgstr "" + +msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status" +msgstr "" + +msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status" +msgstr "" + +msgid "On Battery, Low Battery" +msgstr "Sur Batterie, Batterie faible" + +msgid "Online" +msgstr "En marche" + +msgid "On Battery" +msgstr "Sur Batterie" + +msgid ", Low Battery" +msgstr ", Batterie faible" + +msgid ", Calibrating" +msgstr ", Calibration" + +msgid ", Replace Battery" +msgstr ", Remplacer la batterie" + +msgid ", On Bypass" +msgstr ", Sur Secteur" + +msgid ", Overload" +msgstr ", Surcharge" + +msgid ", Trimming" +msgstr ", En Test" + +msgid ", Boosting" +msgstr "" + +msgid ", Charging" +msgstr ", En charge" + +msgid ", Discharging" +msgstr ", Déchargement" + +msgid ", Unknown" +msgstr ", Inconnu" + +msgid "UPS does not support any available options\n" +msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n" + +msgid "Invalid response received from host" +msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte" + +msgid "UPS name to long for buffer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "CRITICAL - no such UPS '%s' on that host\n" +msgstr "CRITIQUE - pas d'UPS '%s' sur cet hôte\n" + +msgid "CRITICAL - UPS data is stale" +msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables" + +#, c-format +msgid "Unknown error: %s\n" +msgstr "Erreur inconnue: %s\n" + +msgid "Error: unable to parse variable" +msgstr "Erreur: impossible de lire la variable" + +msgid "Unrecognized UPS variable" +msgstr "Variable d'UPS non reconnue" + +msgid "Error : no UPS indicated" +msgstr "Erreur: pas d'UPS indiqué" + +msgid "" +"This plugin tests the UPS service on the specified host. Network UPS Tools" +msgstr "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié. Network UPS Tools" + +msgid "from www.networkupstools.org must be running for this plugin to work." +msgstr "" +"de www.networkupstools.org doit s'exécuter sur l'hôte pour que ce plugin " +"fonctionne." + +msgid "Name of UPS" +msgstr "" + +msgid "Output of temperatures in Celsius" +msgstr "Affichage des températures en Celsius" + +msgid "Valid values for STRING are" +msgstr "Les variables valides pour STRING sont" + +msgid "" +"This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power" +msgstr "" + +msgid "" +"Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the" +msgstr "" + +msgid "" +"plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING" +msgstr "" + +msgid "" +"state. If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a " +"CRITICAL" +msgstr "" + +msgid "" +"You may also specify a variable to check (such as temperature, utility " +"voltage," +msgstr "" + +msgid "" +"battery load, etc.) as well as warning and critical thresholds for the value" +msgstr "" + +msgid "" +"of that variable. If the remote host has multiple UPS that are being " +"monitored" +msgstr "" + +msgid "you will have to use the --ups option to specify which UPS to check." +msgstr "" + +msgid "" +"This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russell Kroll's" +msgstr "" + +msgid "" +"Network UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the" +msgstr "" + +msgid "package installed on your system, you can download it from" +msgstr "" + +msgid "http://www.networkupstools.org" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not enumerate RD sessions: %d\n" +msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n" + +#, c-format +msgid "# users=%d" +msgstr "# utilisateurs=%d" + +msgid "Unable to read output" +msgstr "Impossible de lire les données en entrée" + +#, c-format +msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n" +msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n" + +msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local" +msgstr "" +"Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le " +"système local" + +msgid "" +"system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified." +msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié." + +msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in" +msgstr "" +"Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont " +"connectés" + +msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in" +msgstr "" +"Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont " +"connectés" + +msgid "" +"DEPRECATION WARNING: the -q switch (quiet output) is no longer \"quiet\"." +msgstr "" + +msgid "Nagios-compatible output is now always returned." +msgstr "" + +msgid "SMART commands are broken and have been disabled (See Notes in --help)." +msgstr "" + +msgid "" +"DEPRECATION WARNING: the -n switch (Nagios-compatible output) is now the" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "default and will be removed from future releases." +msgstr "" +"Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines " +"versions." + +#, c-format +msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n" +msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n" +msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n" + +#, c-format +msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n" +msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n" + +#, c-format +msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n" +msgstr "" +"CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n" + +#, c-format +msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on " +"échoués.\n" + +#, c-format +msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n" +msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n" + +#, c-format +msgid "ERROR - Status '%d' unknown. %d/%d tests passed\n" +msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n" + +#, c-format +msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n" +msgstr "" +"Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n" + +#, c-format +msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n" +msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n" + +#, c-format +msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n" +msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n" + +#, c-format +msgid "CRITICAL - %s: %s\n" +msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "OK - Command sent (%s)\n" +msgstr "Commande: %s\n" + +#, c-format +msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n" +msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART " +"interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]." +msgstr "" +"Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour " +"Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]." + +msgid "Select device DEVICE" +msgstr "" + +msgid "" +"Note: if the device is specified without this option, any further option will" +msgstr "" + +msgid "be ignored." +msgstr "" + +msgid "" +"The SMART command modes (-i/--immediate, -0/--auto-off and -1/--auto-on) were" +msgstr "" + +msgid "" +"broken in an underhand manner and have been disabled. You can use smartctl" +msgstr "" + +msgid "instead:" +msgstr "" + +msgid "-0/--auto-off: use \"smartctl --offlineauto=off\"" +msgstr "" + +msgid "-1/--auto-on: use \"smartctl --offlineauto=on\"" +msgstr "" + +msgid "-i/--immediate: use \"smartctl --test=offline\"" +msgstr "" + +msgid "No data returned from command\n" +msgstr "Pas de données reçues de la commande\n" + +msgid "" +"Timeout result must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) " +"or integer (0-3)." +msgstr "" +"Le résultat de temps dépassé doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, " +"CRITICAL, UNKNOWN) ou un nombre entier (0-3)." + +msgid "" +"Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer " +"(0-3)." +msgstr "" +"Ok doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou un " +"nombre entier (0-3)." + +msgid "" +"Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or " +"integer (0-3)." +msgstr "" +"Warning doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou " +"un nombre entier (0-3)." + +msgid "" +"Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or " +"integer (0-3)." +msgstr "" +"Critical doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou " +"un nombre entier (0-3)." + +msgid "" +"Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or " +"integer (0-3)." +msgstr "" +"Unknown doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou " +"un nombre entier (0-3)." + +msgid "Require path to command" +msgstr "Chemin vers la commande requis" + +msgid "" +"Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)." +msgstr "" +"Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE et vice-versa)." + +msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what." +msgstr "" +"Des options additionnelles peuvent être utilisées pour contrôler quel état " +"devient quoi." + +msgid "Keep timeout longer than the plugin timeout to retain CRITICAL status." +msgstr "" +"Utilisez un délai de réponse plus long que celui du plugin afin de conserver " +"les résultats CRITIQUE" + +msgid "Custom result on Negate timeouts; see below for STATUS definition\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +" STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n" +msgstr "" +" STATUS peut être 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' ou 'UNKNOWN' sans les " +"simple\n" + +#, c-format +msgid "" +" quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n" +msgstr " quotes. Les valeurs numériques sont acceptées. Si rien n'est\n" + +#, c-format +msgid " OK and CRITICAL.\n" +msgstr " spécifié, inverse OK et CRITIQUE.\n" + +#, c-format +msgid "" +" Substitute output text as well. Will only substitute text in CAPITALS\n" +msgstr "" + +msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin" +msgstr "" +"Execute check_ping et inverse le résultat. Le chemin complet du plug-in doit " +"être spécifié" + +msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL" +msgstr "" +"Ceci retournera OK au lieu de AVERTISSEMENT et INCONNU au lieu de CRITIQUE" + +msgid "" +"This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it." +msgstr "" +"Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et " +"l'inverse." + +msgid "The full path of the plugin must be provided." +msgstr "Le chemin complet du plugin doit être spécifié." + +msgid "If the wrapped plugin returns OK, the wrapper will return CRITICAL." +msgstr "Si le plugin executé retourne OK, l'adaptateur retournera CRITIQUE." + +msgid "If the wrapped plugin returns CRITICAL, the wrapper will return OK." +msgstr "Si le plugin executé retourne CRITIQUE, l'adaptateur retournera OK." + +msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged." +msgstr "Autrement, l'état du plugin executé reste inchangé." + +msgid "" +"Using timeout-result, it is possible to override the timeout behaviour or a" +msgstr "" + +msgid "plugin by setting the negate timeout a bit lower." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s - Socket timeout after %d seconds\n" +msgstr "%s - Le socket n'a pas répondu dans les %d secondes\n" + +#, c-format +msgid "%s - Abnormal timeout after %d seconds\n" +msgstr "%s - Dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n" + +msgid "Send failed" +msgstr "L'envoi à échoué" + +msgid "No data was received from host!" +msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!" + +msgid "Socket creation failed" +msgstr "La création du socket à échoué " + +msgid "Supplied path too long unix domain socket" +msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix" + +msgid "Receive failed" +msgstr "La réception à échoué" + +#, c-format +msgid "Invalid hostname/address - %s" +msgstr "Adresse/Nom invalide - %s" + +msgid "Could not malloc argv array in popen()" +msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()" + +msgid "CRITICAL - You need more args!!!" +msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!" + +msgid "Cannot catch SIGCHLD" +msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD" + +#, c-format +msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n" +msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n" + +msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process" +msgstr "" +"CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il " +"n'y a pas de processus fils" + +#, c-format +msgid "" +"%s UNKNOWN - No data received from host\n" +"CMD: %s</A>\n" +msgstr "" +"%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n" +"Commande: %s</A>\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML <A>" +msgstr "" +"Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et " +"l'inverse." + +msgid "" +"tags, thus displaying the child plugin's output as a clickable link in " +"compatible" +msgstr "" + +msgid "" +"monitoring status screen. This plugin returns the status of the invoked " +"plugin." +msgstr "" + +msgid "" +"Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected" +msgstr "" + +msgid "data to the plugin. For example, in:" +msgstr "" + +msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'" +msgstr "" + +msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:" +msgstr "" + +msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words" +msgstr "" + +msgid "You probably want:" +msgstr "" + +msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"" +msgstr "" + +msgid "failed realloc in strpcpy\n" +msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n" + +msgid "failed malloc in strscat\n" +msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n" + +#, fuzzy +msgid "failed malloc in xvasprintf\n" +msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n" + +#, c-format +msgid "" +" %s (-h | --help) for detailed help\n" +" %s (-V | --version) for version information\n" +msgstr "" +" %s (-h | --help) pour l'aide détaillée\n" +" %s (-V | --version) pour les informations relative à la version\n" + +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -h, --help\n" +" Print detailed help screen\n" +" -V, --version\n" +" Print version information\n" +msgstr "" +"\n" +"Options:\n" +" -h, --help\n" +" Afficher l'aide détaillée\n" +" -V, --version\n" +" Afficher les informations relative à la version\n" + +#, c-format +msgid "" +" -H, --hostname=ADDRESS\n" +" Host name, IP Address, or unix socket (must be an absolute path)\n" +" -%c, --port=INTEGER\n" +" Port number (default: %s)\n" +msgstr "" +" -H, --hostname=ADDRESS\n" +" Nom d'hôte, Adresse IP, ou socket UNIX (doit être un chemin absolu)\n" +" -%c, --port=INTEGER\n" +" Numéro de port (défaut: %s)\n" + +msgid "" +" -4, --use-ipv4\n" +" Use IPv4 connection\n" +" -6, --use-ipv6\n" +" Use IPv6 connection\n" +msgstr "" +" -4, --use-ipv4\n" +" Utiliser une connection IPv4\n" +" -6, --use-ipv6\n" +" Utiliser une connection IPv6\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -v, --verbose\n" +" Show details for command-line debugging (output may be truncated by\n" +" the monitoring system)\n" +msgstr "" +" -v, --verbose\n" +" Affiche les informations de déboguage en ligne de commande (Nagios peut " +"tronquer la sortie)\n" + +msgid "" +" -w, --warning=DOUBLE\n" +" Response time to result in warning status (seconds)\n" +" -c, --critical=DOUBLE\n" +" Response time to result in critical status (seconds)\n" +msgstr "" +" -w, --warning=DOUBLE\n" +" Temps de réponse résultant en un état d'avertissement (secondes)\n" +" -c, --critical=DOUBLE\n" +" Temps de réponse résultant en un état critique (secondes)\n" + +msgid "" +" -w, --warning=RANGE\n" +" Warning range (format: start:end). Alert if outside this range\n" +" -c, --critical=RANGE\n" +" Critical range\n" +msgstr "" +" -w, --warning=RANGE\n" +" Seuil d'avertissement (format: début:fin). Alerte à l'extérieur de la " +"plage\n" +" -c, --critical=RANGE\n" +" Seuil critique\n" + +#, c-format +msgid "" +" -t, --timeout=INTEGER\n" +" Seconds before connection times out (default: %d)\n" +msgstr "" +" -t, --timeout=INTEGER\n" +" Délais de connection en secondes (défaut: %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -t, --timeout=INTEGER\n" +" Seconds before plugin times out (default: %d)\n" +msgstr "" +" -t, --timeout=INTEGER\n" +" Délais de connection en secondes (défaut: %d)\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" --extra-opts=[section][@file]\n" +" Read options from an ini file. See\n" +" https://www.monitoring-plugins.org/doc/extra-opts.html\n" +" for usage and examples.\n" +msgstr "" +" --extra-opts=[section][@file]\n" +" Lire les options d'un fichier ini. Voir\n" +" https://www.monitoring-plugins.org/doc/extra-opts.html\n" +" pour les instructions et examples.\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" See:\n" +" https://www.monitoring-plugins.org/doc/guidelines.html#THRESHOLDFORMAT\n" +" for THRESHOLD format and examples.\n" +msgstr "" +" Voir:\n" +" https://www.monitoring-plugins.org/doc/guidelines.html." +"html#THRESHOLDFORMAT\n" +" pour le format et examples des seuils (THRESHOLD).\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Send email to help@monitoring-plugins.org if you have questions regarding\n" +"use of this software. To submit patches or suggest improvements, send email\n" +"to devel@monitoring-plugins.org\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Envoyez un email à help@monitoring-plugins.org si vous avez des questions\n" +"reliées à l'utilisation de ce logiciel. Pour envoyer des patches ou suggérer " +"des\n" +"améliorations, envoyez un email à devel@monitoring-plugins.org\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The Monitoring Plugins come with ABSOLUTELY NO WARRANTY. You may " +"redistribute\n" +"copies of the plugins under the terms of the GNU General Public License.\n" +"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" +msgstr "" +"\n" +"Les plugins de Nagios ne portent AUCUNE GARANTIE. Vous pouvez redistribuer\n" +"des copies des plugins selon les termes de la GNU General Public License.\n" +"Pour de plus ample informations, voir le fichier COPYING.\n" + +#, c-format +msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n" +msgstr "" +"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n" +msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n" + +#, c-format +msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n" +msgstr "" +"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 " +"- %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n" +msgstr "" +"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n" +" erreur malloc - %s.\n" + +#, c-format +msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n" +msgstr "" +"Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 " +"- %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber " +"eg lnc0.\n" +msgstr "" +"Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n" +"J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit " +"%d.\n" +msgstr "" +"Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n" +"périphérique %s numéro %d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error: can't get MAC address for this architecture. Use the --mac option.\n" +msgstr "" +"Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC sur cette architecture. Utilisez " +"l'option --mac.\n" + +#, c-format +msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n" +msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP de l'interface %s\n" + +#, c-format +msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n" +msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP sur cette architecture.\n" + +#, c-format +msgid "Pretending to be relay client %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n" +msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n" + +#, c-format +msgid "Result=ERROR\n" +msgstr "Résultat=ERREUR\n" + +#, c-format +msgid "Result=OK\n" +msgstr "Résultat=OK\n" + +#, c-format +msgid "DHCPOFFER from IP address %s" +msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s" + +#, c-format +msgid " via %s\n" +msgstr " depuis %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n" +msgstr "" +"DHCPOFFER XID (%u) ne correspond pas au DHCPDISCOVER XID (%u) - paquet " +"ignoré\n" + +#, c-format +msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n" +msgstr "" +"l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet " +"ignoré\n" + +#, c-format +msgid "Total responses seen on the wire: %d\n" +msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n" + +#, c-format +msgid "Valid responses for this machine: %d\n" +msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n" + +#, c-format +msgid "send_dhcp_packet result: %d\n" +msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n" + +#, c-format +msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n" +msgstr "Plus de données reçues (nfound: %d)\n" + +#, c-format +msgid "recvfrom() failed, " +msgstr "recvfrom() a échoué, " + +#, c-format +msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n" +msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n" + +#, c-format +msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n" +msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n" + +#, c-format +msgid "Error: Could not create socket!\n" +msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n" + +#, c-format +msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n" +msgstr "" +"Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n" +"le socket DHCP!\n" + +#, c-format +msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n" +msgstr "" +"Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n" +msgstr "" +"Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n" +"Vérifiez vos droits...\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n" +msgstr "" +"Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)! Vérifiez vos " +"droits..\n" + +#, c-format +msgid "Requested server address: %s\n" +msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n" + +#, c-format +msgid "Lease Time: Infinite\n" +msgstr "Durée du Bail: Infini\n" + +#, c-format +msgid "Lease Time: %lu seconds\n" +msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n" + +#, c-format +msgid "Renewal Time: Infinite\n" +msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n" + +#, c-format +msgid "Renewal Time: %lu seconds\n" +msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n" + +#, c-format +msgid "Rebinding Time: Infinite\n" +msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n" + +#, c-format +msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n" +msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n" + +#, c-format +msgid "Added offer from server @ %s" +msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s" + +#, c-format +msgid " of IP address %s\n" +msgstr "de l'adresse IP %s\n" + +#, c-format +msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s" +msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s" + +#, c-format +msgid " Requested=%s" +msgstr " Demandé=%s" + +#, c-format +msgid " (duplicate)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No DHCPOFFERs were received.\n" +msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n" + +#, c-format +msgid "Received %d DHCPOFFER(s)" +msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid ", Rogue DHCP Server detected! Server %s" +msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s" + +#, c-format +msgid " offered %s \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid ", %s%d of %d requested servers responded" +msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus" + +#, c-format +msgid ", requested address (%s) was %soffered" +msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte" + +msgid "not " +msgstr "" + +#, c-format +msgid ", max lease time = " +msgstr ", bail maximum = " + +#, c-format +msgid "Infinity" +msgstr "Infini" + +msgid "Got unexpected non-option argument" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n" +msgstr "" +"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n" + +#, c-format +msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n" +msgstr "" +"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n" +msgstr "" +"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" +msgstr "" +"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/" +"open(%s..): %s.\n" + +#, c-format +msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n" +msgstr "" +"Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/" +"check_ctrl(): %s.\n" + +#, c-format +msgid "Hardware address: " +msgstr "Adresse matérielle: " + +msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network." +msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau." + +msgid "IP address of DHCP server that we must hear from" +msgstr "" + +msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server" +msgstr "" + +msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs" +msgstr "" + +msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)" +msgstr "" + +msgid "MAC address to use in the DHCP request" +msgstr "" + +msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s" +msgstr "" + +msgid "" +"Only requested DHCP server may response (rogue DHCP server detection), " +"requires -s" +msgstr "" + +msgid "specify a target" +msgstr "" + +msgid "Use IPv4 (default) or IPv6 to communicate with the targets" +msgstr "" + +msgid "warning threshold (currently " +msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement " + +msgid "critical threshold (currently " +msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement " + +msgid "" +"RTA, round trip average, mode warning,critical, ex. 100ms,200ms unit in ms" +msgstr "" + +msgid "packet loss mode, ex. 40%,50% , unit in %" +msgstr "" + +msgid "jitter mode warning,critical, ex. 40.000ms,50.000ms , unit in ms " +msgstr "" + +msgid "MOS mode, between 0 and 4.4 warning,critical, ex. 3.5,3.0" +msgstr "" + +msgid "score mode, max value 100 warning,critical, ex. 80,70 " +msgstr "" + +msgid "detect out of order ICMP packts " +msgstr "" + +msgid "specify a source IP address or device name" +msgstr "spécifiez une adresse ou un nom d'hôte" + +msgid "number of packets to send (currently " +msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement " + +msgid "max packet interval (currently " +msgstr "" + +msgid "max target interval (currently " +msgstr "" + +msgid "number of alive hosts required for success" +msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite" + +msgid "TTL on outgoing packets (currently " +msgstr "" + +msgid "timeout value (seconds, currently " +msgstr "" + +msgid "Number of icmp data bytes to send" +msgstr "Nombre de paquets ICMP à envoyer" + +msgid "Packet size will be data bytes + icmp header (currently" +msgstr "" + +msgid "verbose" +msgstr "" + +msgid "If none of R,P,J,M,S or O is specified, default behavior is -R -P" +msgstr "" + +msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not." +msgstr "" + +msgid "" +"Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%" +msgstr "" + +msgid "packet loss. The default values should work well for most users." +msgstr "" + +msgid "" +"You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations" +msgstr "" + +msgid "" +"us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds." +msgstr "" + +msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check only filesystems of indicated type (may be repeated)" +#~ msgstr "" +#~ "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué " +#~ "(peut être utilisé plusieurs fois)" + +#~ msgid "Path or partition (may be repeated)" +#~ msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)" + +#~ msgid "" +#~ "value match). If multiple addresses are returned at once, you have to " +#~ "match" +#~ msgstr "" +#~ "valeur correspond). Si plusieurs adresses sont retournées en même temps," + +#~ msgid "" +#~ "the whole string of addresses separated with commas (sorted " +#~ "alphabetically)." +#~ msgstr "" +#~ "vous devrez toutes les inscrire séparées pas des virgules (en ordre " +#~ "alphabétique)" + +#~ msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold" +#~ msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique" + +#~ msgid "Can't find local IP for NAS-IP-Address" +#~ msgstr "Impossible de trouver une addresse IP locale pour le NAS-IP-Address" + +#~ msgid "Warning free space should be more than critical free space" +#~ msgstr "" +#~ "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le " +#~ "seuil critique" + +#, c-format +#~ msgid "%s - Plugin timed out after %d seconds\n" +#~ msgstr "%s - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n" + +#~ msgid "Critical Process Count must be an integer!" +#~ msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!" + +#~ msgid "Warning Process Count must be an integer!" +#~ msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!" + +#~ msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n" +#~ msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n" + +#~ msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n" +#~ msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n" + +#~ msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate." +#~ msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur" + +#~ msgid "OIDs." +#~ msgstr "OIDs." + +#~ msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n" +#~ msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n" + +#~ msgid "Usage: " +#~ msgstr "Utilisation: " + +#~ msgid "" +#~ " See: http://nagiosplugins.org/extra-opts for --extra-opts usage and " +#~ "examples.\n" +#~ msgstr "" +#~ " Voir: http://nagiosplugins.org/extra-opts pour le format et examples de " +#~ "--extra-opts.\n" |