# Translation of openldap debconf templates to French # Copyright (C) 2006-2010 Christian Perrier # This file is distributed under the same license as the openldap package. # # # Christian Perrier , 2006-2010, 2014. # Jean-Pierre Giraud , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-16 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-21 16:28+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "Voulez-vous omettre la configuration d'OpenLDAP ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created for you." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, aucune configuration par défaut et aucune " "base de données ne seront créées." #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "always" msgstr "Toujours" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "when needed" msgstr "Lorsque nécessaire" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "never" msgstr "Jamais" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "" "Sauvegarde des bases de données dans un fichier pour la mise à niveau :" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your " "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP " "Data Interchange Format." msgstr "" "Avant la mise à niveau du serveur OpenLDAP, les données des annuaires LDAP " "peuvent être exportées dans des fichiers au format texte LDIF (« LDAP Data " "Interchange Format » : format d'échange de données LDAP)." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done." msgstr "" "Si vous choisissez l'option « Toujours », les données seront " "systématiquement exportées avant une mise à niveau. Si vous choisissez " "« Lorsque nécessaire », elles ne seront exportées que lorsque la nouvelle " "version utilisera un format incompatible avec l'ancienne, ce qui imposera de " "réimporter les données. Si vous choisissez « Jamais », les données ne seront " "jamais exportées." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "Directory to use for dumped databases:" msgstr "Répertoire où exporter les bases de données :" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where the directory is located. The first occurrence of the " "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " "from." msgstr "" "Veuillez indiquer le répertoire où les bases de données LDAP seront " "exportées. Plusieurs fichiers LDIF seront créés dans ce répertoire. Ils " "correspondent aux bases de recherche présentes sur le serveur. Veuillez " "vérifier que la partition où se trouve ce répertoire comporte suffisamment " "de place disponible. La première occurrence de « VERSION » dans le nom de ce " "répertoire sera remplacée par la version d'OpenLDAP utilisée avant la mise à " "niveau." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Move old database?" msgstr "Faut-il déplacer l'ancienne base de données ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "" "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " "will move the old database files out of the way before creating a new " "database." msgstr "" "Des fichiers présents dans /var/lib/ldap vont probablement provoquer l'échec " "de la procédure de configuration. Si vous choisissez cette option, les " "scripts de configuration déplaceront les anciens fichiers des bases de " "données avant de créer une nouvelle base de données." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Retry configuration?" msgstr "Faut-il recommencer la configuration ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "" "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name " "is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and " "the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the " "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to " "retry later." msgstr "" "La configuration que vous avez indiquée n'est pas valable. Veuillez vérifier " "que le nom de domaine DNS utilise une syntaxe correcte, que « organisation » " "n'est pas vide et que les mots de passe d'administrateur correspondent. Si " "vous choisissez de ne pas recommencer la configuration, le serveur LDAP ne " "sera pas configuré. Si vous voulez recommencer ce processus, utilisez la " "commande « dpkg-reconfigure slapd »." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "DNS domain name:" msgstr "Nom de domaine :" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "" "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. " "For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, " "dc=example, dc=org' as base DN." msgstr "" "Le nom de domaine DNS est utilisé pour établir le nom distinctif de base " "(« base DN » ou « Distinguished Name ») de l'annuaire LDAP. Par exemple, si " "vous indiquez « toto.example.org » ici, le nom distinctif de base sera " "« dc=toto, dc=example, dc=org »." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "Organization name:" msgstr "Nom d'entité (« organization ») :" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP " "directory." msgstr "" "Veuillez indiquer la valeur qui sera utilisée comme nom d'entité " "(« organization ») dans le nom distinctif de base de l'annuaire LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Administrator password:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur :" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "Confirm password:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur :" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "" "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that " "you have typed it correctly." msgstr "" "Veuillez entrer à nouveau le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire " "LDAP afin de vérifier qu'il a été saisi correctement." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "Password mismatch" msgstr "Erreur de saisie du mot de passe" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Les deux mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez " "recommencer." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:11001 msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" msgstr "Faut-il supprimer la base de données lors de la purge du paquet ?" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "slapcat failure during upgrade" msgstr "Échec de slapcat durant la mise à niveau" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise à niveau de l'annuaire LDAP." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may " "be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)." msgstr "" "Le programme « slapcat » a échoué en extrayant les données du répertoire " "LDAP. Cela peut être dû à un fichier de configuration non valable (par " "exemple l'absence de lignes « moduleload » permettant de gérer les divers " "types de bases de données)." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph #. containing a command line #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database " "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, " "you should move the old database files back into place, fix whatever caused " "slapcat to fail, and run:" msgstr "" "Cet échec provoquera l'échec ultérieur de « slapadd ». Les anciens fichiers " "de bases de données seront déplacés dans /var/backups. Si vous souhaitez " "tenter à nouveau la mise à jour, vous devrez les remettre en place, corriger " "l'erreur qui a provoqué l'échec de slapcat et utiliser la commande suivante :" #. Type: error #. Description #. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that #. will be replaced by a directory name at execution #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "Then move the database files back to a backup area and then try running " "slapadd from ${location}." msgstr "" "Déplacez ensuite les bases de données vers un emplacement de sauvegarde et " "tentez d'utiliser la commande « slapadd » depuis ${location}." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "Error while performing post-installation tasks" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "There has been one or more errors while performing some post-installation " "tasks. This probably means that the slapd package could not automatically " "migrate one or more LDAP databases, or that a backend being used by the " "current OpenLDAP installation is not supported anymore." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "The maintainer script responsible for executing the post-installation tasks " "has exited, but the slapd service has NOT been (re)started. You will need to " "manually fix the problem and then start the service." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "For more information on possible problematic scenarios and how to address " "them, please take a look at the README.Debian file (under /usr/share/doc/" "slapd/)." msgstr "" #~ msgid "abort installation" #~ msgstr "Abandonner l'installation" #~ msgid "continue regardless" #~ msgstr "Continuer quand même" #~ msgid "Manual ppolicy schema update recommended" #~ msgstr "Mise à jour manuelle du schéma ppolicy recommandée" #~ msgid "" #~ "The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the " #~ "schema to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not " #~ "present in the schema currently in use. It is recommended to abort the " #~ "upgrade now, and to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If " #~ "replication is in use, the schema update should be applied on every " #~ "server before continuing with the upgrade." #~ msgstr "" #~ "La nouvelle version de la surcouche Password Policy (ppolicy – politique " #~ "de mot de passe) nécessite que le schéma définisse le type d'attribut " #~ "pwdMaxRecordedFailure qui n'est pas présent dans le schéma actuel. Il est " #~ "recommandé d'abandonner la mise à niveau maintenant, et de mettre à jour " #~ "le schéma ppolicy avant de mettre à niveau slapd. Si vous utilisez une " #~ "réplication, la mise à jour du schéma doit être appliquée sur chaque " #~ "serveur avant de poursuivre la mise à niveau." #~ msgid "" #~ "An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:" #~ msgstr "" #~ "Un fichier LDAP a été créé avec les modifications requises pour la mise à " #~ "jour :" #~ msgid "" #~ "so if slapd is using the default access control rules, these changes can " #~ "be applied (after starting slapd) by using the command:" #~ msgstr "" #~ "aussi, si slapd utilise les règles de contrôle d'accès par défaut, ces " #~ "modifications peuvent être appliquées (après le démarrage de slapd) avec " #~ "la commande :" #~ msgid "" #~ "If instead you choose to continue the installation, the new attribute " #~ "type will be added automatically, but the change will not be acted on by " #~ "slapd overlays, and replication with other servers may be affected." #~ msgstr "" #~ "Si vous choisissez plutôt de poursuivre l'installation, le nouveau type " #~ "d'attribut sera ajouté automatiquement, mais la modification ne sera pas " #~ "appliquée par les surcouches de slapd, et la réplication sur d'autres " #~ "serveurs peut être affectée." #~ msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration" #~ msgstr "Configuration potentiellement peu sûre du contrôle d'accès de slapd" #~ msgid "" #~ "One or more of the configured databases has an access control rule that " #~ "allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, " #~ "depending on how the database is used." #~ msgstr "" #~ "Une ou plusieurs des bases de données configurées comportent une règle de " #~ "contrôle d'accès qui permet aux utilisateurs de modifier un ou plusieurs " #~ "de leurs propres paramètres. Cela peut être peu sûr, selon la façon dont " #~ "la base de données est configurée." #~ msgid "" #~ "In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is " #~ "recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users " #~ "are only able to modify specifically allowed attributes." #~ msgstr "" #~ "Pour les règles d'accès à slapd qui commencent par « to * », il est " #~ "recommandé de supprimer toute occurrence de « by self write », afin que " #~ "les utilisateurs ne puissent modifier que des paramètres explicitement " #~ "autorisés." #~ msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details." #~ msgstr "" #~ "Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz pour " #~ "plus d'informations." #~ msgid "Database backend to use:" #~ msgstr "Module de base de données à utiliser :" #~ msgid "" #~ "HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree " #~ "renames. Both support the same configuration options." #~ msgstr "" #~ "HDB et BDB utilisent des formats de stockage analogues. Par contre, HDB " #~ "gère les renommages de sous-arbres. Les deux formats utilisent les mêmes " #~ "options de configuration." #~ msgid "" #~ "The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and " #~ "requires less configuration than BDB or HDB." #~ msgstr "" #~ "Le module MDB est recommandé. Il utilise un nouveau format de stockage et " #~ "est plus simple à configurer que BDB ou HDB." #~ msgid "" #~ "In any case, you should review the resulting database configuration for " #~ "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details." #~ msgstr "" #~ "Quel que soit votre choix, vous devriez vérifier les options de " #~ "configuration de la base de données. Pour plus d'informations, veuillez " #~ "consulter le fichier /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz." #~ msgid "Allow LDAPv2 protocol?" #~ msgstr "Faut-il autoriser le protocole LDAPv2 ?" #~ msgid "" #~ "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs " #~ "and users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't " #~ "use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be " #~ "added to your slapd.conf file." #~ msgstr "" #~ "L'ancien protocole LDAPv2 est désactivé dans slapd. Il est conseillé de " #~ "migrer les programmes et les utilisateurs vers la version LDAPv3. Si vous " #~ "utilisez d'anciens programmes qui ne gèrent pas encore LDAPv3, vous " #~ "devriez choisir cette option, ce qui ajoutera l'option « allow bind_v2 » " #~ "au fichier slapd.conf." #~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand" #~ msgstr "Programme slurpd obsolète : reconfiguration manuelle des réplicats" #~ msgid "" #~ "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config " #~ "when upgrading. Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, " #~ "you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "Une ou plusieurs options « replica » de slurpd ont été trouvée dans le " #~ "fichier de configuration lors de la mise à niveau. Le programme slurpd " #~ "est obsolète à partir de la version 2.4 d'OpenLDAP et il est nécessaire " #~ "de migrer les réplicats pour qu'ils utilisent le protocole syncrepl à la " #~ "place." #~ msgid "" #~ "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be " #~ "done automatically and you will need to configure your replica servers by " #~ "hand. Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Cette conversion ne peut se faire automatiquement et vous devez " #~ "configurer les serveurs réplicats vous-même. Veuillez consulter http://" #~ "www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html pour plus d'informations." #~ msgid "TLSCipherSuite values have changed" #~ msgstr "Changement des valeurs possibles pour « TLSCipherSuite »" #~ msgid "" #~ "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when " #~ "upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL " #~ "implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS. As a " #~ "result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this " #~ "package." #~ msgstr "" #~ "L'option « TLSCipherSuite » a été trouvée dans le fichier de " #~ "configuration de slapd lors de la mise à niveau. Les valeurs possibles " #~ "pour cette option dépendent de l'implémentation de SSL qui est utilisée. " #~ "Comme OpenSSL a été remplacé par GnuTLS, les réglages actuels de " #~ "« TLSCipherSuite » ne fonctionnent plus avec cette version du paquet." #~ msgid "" #~ "This setting has been automatically commented out for you. If you have " #~ "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see " #~ "the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of " #~ "ciphers supported by GnuTLS." #~ msgstr "" #~ "Ce réglage a été automatiquement mis en commentaire. Si une méthode " #~ "spécifique de chiffrement impose de la réactiver, vous devriez consulter " #~ "l'affichage de la commande « gnutls-cli -l » du paquet gnutls-bin pour " #~ "une liste des méthodes de chiffrement gérées par GnuTLS." #~ msgid "Back up current database and create a new one?" #~ msgstr "" #~ "Faut-il sauvegarder l'ancienne base de données et en créer une nouvelle ?" #~ msgid "" #~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one " #~ "currently in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires " #~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please " #~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database." #~ msgstr "" #~ "Le suffixe d'annuaire (domaine) indiqué ne correspond pas à celui qui est " #~ "actuellement mentionné dans /etc/ldap/slapd.conf. Le changement du " #~ "suffixe d'annuaire nécessite de déplacer la base de données actuelle et " #~ "d'en créer une nouvelle. Veuillez confirmer si vous voulez délaisser la " #~ "base de données actuelle (une sauvegarde sera effectuée)."