# translation of openldap_2.4.23-2_gl.po to Galician # Galician translation of openldap's debconf templates. # This file is distributed under the same license as the openldap package. # # Jacobo Tarrio , 2006. # Jorge Barreiro , 2010, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openldap_2.4.40-2_gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-16 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-17 00:40+0100\n" "Last-Translator: Jorge Barreiro \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "Omitir a configuración do servidor OpenLDAP?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created for you." msgstr "" "Se escolle esta opción non se creará ningunha configuración ou base de datos " "inicial." #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "always" msgstr "sempre" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "when needed" msgstr "cando se precise" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "never" msgstr "nunca" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "Envorcar as bases de datos a un ficheiro na actualización:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your " "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP " "Data Interchange Format." msgstr "" "Antes de actualizar a unha nova versión do servidor OpenLDAP, pódense " "envorcar os datos dos seus directorios LDAP a ficheiros de texto normal no " "formato estándar LDIF, formato de intercambio de datos LDAP." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done." msgstr "" "A opción «sempre» fará que as bases de datos se envorquen incondicionalmente " "antes dunha actualización. Se escolle «cando se precise» só se ha envorcar a " "base de datos se a nova versión é incompatíbel co formato antigo da base de " "datos e hai que reimportala. Se escolle «nunca» non se ha envorcar a base de " "datos." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "Directory to use for dumped databases:" msgstr "Directorio para as bases de datos envorcadas:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where the directory is located. The first occurrence of the " "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " "from." msgstr "" "Especifique o directorio no que se han exportar as bases de datos LDAP. " "Neste directorio hanse crear varios ficheiros LDIF que se corresponden coas " "bases de busca almacenadas no servidor. Asegúrese de ter espazo libre " "dabondo na partición na que reside o directorio. A primeira aparición da " "cadea «VERSION» substitúese pola versión do servidor a partires da que se " "actualiza." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Move old database?" msgstr "Trasladar a base de datos antiga?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "" "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " "will move the old database files out of the way before creating a new " "database." msgstr "" "Aínda hai ficheiros en /var/lib/ldap que probablemente fagan fallar o " "proceso de configuración. Se activa esta opción, os «scripts» do mantedor " "apartarán os ficheiros da base de datos antiga antes de crear unha nova base " "de datos." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Retry configuration?" msgstr "Volver tentar a configuración?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "" "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name " "is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and " "the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the " "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to " "retry later." msgstr "" "A configuración que introduciu non é válida. Asegúrese de que o nome de " "dominio DNS teña unha sintaxe válida, o campo para a organización non quede " "baleiro e os contrasinais do administrador coincidan. Se decide non volver " "tentar a configuración non se ha configurar o servidor LDAP. Execute «dpkg-" "reconfigure slapd» se quere volver a tentalo noutro momento." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "DNS domain name:" msgstr "Nome de dominio DNS:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "" "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. " "For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, " "dc=example, dc=org' as base DN." msgstr "" "O nome de dominio DNS emprégase para construír o DN base do directorio LDAP. " "Por exemplo, «foo.example.org» creará o directorio con «dc=foo, dc=example, " "dc=org» coma DN base." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "Organization name:" msgstr "Nome da organización:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP " "directory." msgstr "" "Introduza aquí o nome da organización a empregar no DN base do seu " "directorio LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Administrator password:" msgstr "Contrasinal do administrador:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." msgstr "" "Introduza o contrasinal para a entrada do administrador no directorio LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "Confirm password:" msgstr "Confirme o contrasinal:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "" "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that " "you have typed it correctly." msgstr "" "Volva introducir o contrasinal do administrador do seu directorio LDAP para " "comprobar que o introduciu correctamente." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "Password mismatch" msgstr "Contrasinais distintos" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Os dous contrasinais que introduciu non son iguais. Volva tentalo." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:11001 msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" msgstr "Quere que se elimine a base de datos ao purgar slapd?" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "slapcat failure during upgrade" msgstr "Fallou a execución de slapcat durante a actualización" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory." msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o directorio LDAP." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may " "be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)." msgstr "" "O programa «slapcat» fallou ao extraer o directorio LDAP. Isto pode estar " "causado por un ficheiro de configuración incorrecto (por exemplo, se non hai " "liñas «moduleload» para o uso da base de datos)." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph #. containing a command line #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database " "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, " "you should move the old database files back into place, fix whatever caused " "slapcat to fail, and run:" msgstr "" "Este fallo fará que «slapadd» tamén falle. Trasladaranse os ficheiros de " "base de datos antigos a /var/backups. Se quere volver tentar a " "actualización, debería mover os ficheiros da base de datos antiga ao seu " "sitio, arranxar o que fixo que fallara slapcat, e executar:" #. Type: error #. Description #. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that #. will be replaced by a directory name at execution #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "Then move the database files back to a backup area and then try running " "slapadd from ${location}." msgstr "" "Despois volva trasladar os ficheiros da base de datos a unha zona de copias " "de seguridade e probe a executar slapadd desde ${location}." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "Error while performing post-installation tasks" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "There has been one or more errors while performing some post-installation " "tasks. This probably means that the slapd package could not automatically " "migrate one or more LDAP databases, or that a backend being used by the " "current OpenLDAP installation is not supported anymore." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "The maintainer script responsible for executing the post-installation tasks " "has exited, but the slapd service has NOT been (re)started. You will need to " "manually fix the problem and then start the service." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "For more information on possible problematic scenarios and how to address " "them, please take a look at the README.Debian file (under /usr/share/doc/" "slapd/)." msgstr "" #~ msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration" #~ msgstr "" #~ "A configuración de control de acceso de slapd é potencialmente insegura" #~ msgid "" #~ "One or more of the configured databases has an access control rule that " #~ "allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, " #~ "depending on how the database is used." #~ msgstr "" #~ "Polo menos unha das bases de datos configuradas ten unha regra de control " #~ "de acceso que permite aos usuarios modificar a maioría dos atributos. " #~ "Isto pode ser inseguro dependendo da maneira en que se use a base de " #~ "datos." #~ msgid "" #~ "In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is " #~ "recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users " #~ "are only able to modify specifically allowed attributes." #~ msgstr "" #~ "No caso das regras de acceso de «slapd» que comezan con «to *», " #~ "recoméndaselle eliminar calquera instancia de «by self write», de maneira " #~ "que os usuarios só poidan modificar os atributos especificamente " #~ "permitidos." #~ msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details." #~ msgstr "" #~ "Pode obter máis información en /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz ." #~ msgid "Database backend to use:" #~ msgstr "Motor de base de datos a empregar:" #~ msgid "" #~ "HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree " #~ "renames. Both support the same configuration options." #~ msgstr "" #~ "HDB e BDB empregan formatos de almacenamento semellantes, pero HDB " #~ "permite ademais o cambio de nome de subárbores. Ámbolos dous permiten " #~ "usar as mesmas opcións de configuración." #~ msgid "" #~ "The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and " #~ "requires less configuration than BDB or HDB." #~ msgstr "" #~ "Recoméndase o motor MDB. MDB usa un formato de almacenamento novo e " #~ "precisa menos configuración que BDB ou HDB." #~ msgid "" #~ "In any case, you should review the resulting database configuration for " #~ "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details." #~ msgstr "" #~ "En calquera caso, debería revisar que a configuración da base de datos se " #~ "axusta ás súas necesidades. Pode obter máis información en /usr/share/doc/" #~ "slapd/README.Debian.gz ." #~ msgid "Allow LDAPv2 protocol?" #~ msgstr "Admitir o protocolo LDAPv2?" #~ msgid "" #~ "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs " #~ "and users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't " #~ "use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be " #~ "added to your slapd.conf file." #~ msgstr "" #~ "O protocolo obsoleto LDAPv2 está desactivado por defecto en slapd. Os " #~ "programas e os usuarios deberíanse actualizar a LDAPv3. Se ten programas " #~ "antigos que non poidan empregar LDAPv3 debería escoller esta opción, que " #~ "fará que se engada «allow bind_v2» ao ficheiro slapd.conf ." #~ msgid "Back up current database and create a new one?" #~ msgstr "¿Facer unha copia da base de datos actual e crear unha nova?" #~ msgid "" #~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one " #~ "currently in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires " #~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please " #~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database." #~ msgstr "" #~ "O sufixo de directorio (dominio) que especificou non coincide co que hai " #~ "en /etc/ldap/slapd.conf. Para cambiar o sufixo do directorio hai que " #~ "apartar a base de datos LDAP actual e crear unha nova. Confirme se quere " #~ "facer unha copia de seguridade da base de datos actual e abandonala." #~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand" #~ msgstr "slurpd está obsoleto; é preciso reconfigurar as réplicas á man" #~ msgid "" #~ "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config " #~ "when upgrading. Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, " #~ "you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "Atopouse unha ou máis opcións \"replica\" na configuración de slapd ao " #~ "actualizar. Como slurpd está obsoleto a partires de OpenLDAP 2.4, ha ter " #~ "que migrar as súas réplicas para que empreguen no seu canto o protocolo " #~ "syncrepl." #~ msgid "" #~ "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be " #~ "done automatically and you will need to configure your replica servers by " #~ "hand. Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Non se pode realizar automaticamente a conversión de slurpd ao protocolo " #~ "syncrepl baseado en pull, e ha ter que configurar manualmente os seus " #~ "servidores réplica. Consulte http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl." #~ "html para máis detalles." #~ msgid "TLSCipherSuite values have changed" #~ msgstr "Os valores de TLSCipherSuite cambiaron" #~ msgid "" #~ "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when " #~ "upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL " #~ "implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS. As a " #~ "result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this " #~ "package." #~ msgstr "" #~ "Atopouse unha opción \"TLSCipherSuite\" na configuración de slapd ao " #~ "actualizar. Os valores admitidos para esta opción están determinados pola " #~ "implementación de SSL en uso, que se cambiou de OpenSSL a GnuTLS. Coma " #~ "resultado, a configuración actual de TLSCipherSuite non ha funcionar con " #~ "este paquete." #~ msgid "" #~ "This setting has been automatically commented out for you. If you have " #~ "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see " #~ "the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of " #~ "ciphers supported by GnuTLS." #~ msgstr "" #~ "Anulouse cun comentario esta configuración por vostede. Se ten " #~ "necesidades de cifrado específicas que precisan de que se volva activar " #~ "esta opción, consulte a saída de \"gnutls-cli -l\" no paquete gnutls-bin " #~ "para obter a lista de sistemas de cifrado soportados por GnuTLS."