# Italian (it) translation of debconf templates for openldap # This file is distributed under the same license as the openldap package. # Luca Monducci , 2007-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openldap 2.4.40-2 italian debconf templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-16 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-21 11:42+0100\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "Omettere la configurazione del server OpenLDAP?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created for you." msgstr "" "Se si accetta, non verranno creati la configurazione iniziale né il database." #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "always" msgstr "sempre" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "when needed" msgstr "quando necessario" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "never" msgstr "mai" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "Fare il dump su file dei database prima dell'aggiornamento:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your " "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP " "Data Interchange Format." msgstr "" "Prima dell'aggiornamento a una nuova versione del server OpenLDAP, è " "possibile fare il dump delle proprie directory LDAP in dei semplici file di " "testo in formato LDIF (lo standard per lo scambio di dati LDAP)." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done." msgstr "" "Selezionando \"sempre\" il dump dei database verrà effettuato prima di ogni " "aggiornamento. Con \"quando necessario\" il dump dei database verrà fatto " "solo quando la nuova versione è incompatibile con il vecchio formato del " "database e quindi deve essere reimportato. Infine con \"mai\" il dump dei " "database non verrà mai fatto." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "Directory to use for dumped databases:" msgstr "Directory per il dump dei database:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where the directory is located. The first occurrence of the " "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " "from." msgstr "" "Indicare la directory in cui verranno esportati i database LDAP. In questa " "directory verrà creato un file LDIF per ogni base di ricerca presente sul " "server. Assicurarsi di avere spazio libero sufficiente sulla partizione che " "contiene la directory indicata. La prima occorrenza della stringa \"VERSION" "\" viene sostituita con la versione del server che si sta aggiornando." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Move old database?" msgstr "Spostare il vecchio database?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "" "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " "will move the old database files out of the way before creating a new " "database." msgstr "" "Ci sono ancora dei file in /var/lib/ldap che potrebbero intralciare il " "processo di configurazione. Se si accetta, gli script di installazione " "toglieranno di mezzo i file dei vecchi database prima di creare il nuovo " "database." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Retry configuration?" msgstr "Ripetere la configurazione?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "" "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name " "is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and " "the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the " "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to " "retry later." msgstr "" "La configurazione inserita non è valida. Assicurarsi che il nome di dominio " "DNS sia sintatticamente corretto, che il campo per il nome " "dell'organizzazione non sia stato lasciato in bianco e che le password di " "amministrazione coincidano. Se si decide di non riprovare la configurazione, " "il server LDAP non verrà impostato. In seguito, per riprovare la " "configurazione, usare \"dpkg-reconfigure slapd\"." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "DNS domain name:" msgstr "Nome di dominio DNS:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "" "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. " "For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, " "dc=example, dc=org' as base DN." msgstr "" "Il nome DNS di dominio è usato per costruire la base DN della directory " "LDAP. Per esempio con \"pippo.esempio.org\" sarà creata una directory con " "\"dc=pippo, dc=esempio, dc=org\" come base DN." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "Organization name:" msgstr "Nome dell'organizzazione:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP " "directory." msgstr "" "Inserire il nome dell'organizzazione da usare nella base DN della propria " "directory LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Administrator password:" msgstr "Password dell'amministratore:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." msgstr "" "Inserire la password per l'amministrazione della propria directory LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "Confirm password:" msgstr "Conferma della password:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "" "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that " "you have typed it correctly." msgstr "" "Inserire di nuovo la password per l'amministrazione della propria directory " "LDAP, per verificare che sia stata digitata correttamente." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "Password mismatch" msgstr "Le password non coincidono" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Le due password inserite non sono uguali; si prega di riprovare." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:11001 msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" msgstr "Eliminare il database in caso di rimozione completa di slapd?" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "slapcat failure during upgrade" msgstr "Problema con slapcat durante l'aggiornamento" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della directory LDAP." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may " "be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)." msgstr "" "Il programma \"slapcat\" ha riportato un errore durante l'estrazione della " "directory LDAP. L'errore potrebbe essere causato da un file di " "configurazione sbagliato (per esempio, la mancanza delle righe \"moduleload" "\" per il supporto al database di backend)." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph #. containing a command line #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database " "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, " "you should move the old database files back into place, fix whatever caused " "slapcat to fail, and run:" msgstr "" "Questo errore provocherà anche il successivo fallimento di \"slapadd\". I " "file del vecchio database saranno spostati in /var/backups. Per riprovare " "l'aggiornamento è necessario riportare i file nella posizione originale, " "correggere ciò che ha causato il fallimento di slapcat ed eseguire:" #. Type: error #. Description #. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that #. will be replaced by a directory name at execution #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "Then move the database files back to a backup area and then try running " "slapadd from ${location}." msgstr "" "Poi spostare i file del database in un'area di backup e provare a eseguire " "slapadd da ${location}." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "Error while performing post-installation tasks" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "There has been one or more errors while performing some post-installation " "tasks. This probably means that the slapd package could not automatically " "migrate one or more LDAP databases, or that a backend being used by the " "current OpenLDAP installation is not supported anymore." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "The maintainer script responsible for executing the post-installation tasks " "has exited, but the slapd service has NOT been (re)started. You will need to " "manually fix the problem and then start the service." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "For more information on possible problematic scenarios and how to address " "them, please take a look at the README.Debian file (under /usr/share/doc/" "slapd/)." msgstr "" #~ msgid "abort installation" #~ msgstr "interrompi l'installazione" #~ msgid "continue regardless" #~ msgstr "continua comunque" #~ msgid "Manual ppolicy schema update recommended" #~ msgstr "Aggiornamento manuale dello schema ppolicy" #~ msgid "" #~ "The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the " #~ "schema to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not " #~ "present in the schema currently in use. It is recommended to abort the " #~ "upgrade now, and to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If " #~ "replication is in use, the schema update should be applied on every " #~ "server before continuing with the upgrade." #~ msgstr "" #~ "La nuova versione dell'overlay Password Policy (ppolicy) richiede la " #~ "definizione nello schema del tipo di attributo pwdMaxRecordedFailure il " #~ "quale non è presente nello schema attualmente in uso. Si raccomanda di " #~ "interrompere adesso l'aggiornamento e di preparare lo schema ppolicy " #~ "prima di aggiornare slapd. Nel caso si utilizzi la replica, occorre " #~ "preparare lo schema su ogni server prima di continuare con " #~ "l'aggiornamento." #~ msgid "" #~ "An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:" #~ msgstr "" #~ "È stato generato un file LDIF con le necessarie modifiche allo schema:" #~ msgid "" #~ "so if slapd is using the default access control rules, these changes can " #~ "be applied (after starting slapd) by using the command:" #~ msgstr "" #~ "se slapd sta usando le regole di controllo d'accesso predefinite, le " #~ "modifiche possono essere applicate (dopo aver avviato slapd) usando il " #~ "comando:" #~ msgid "" #~ "If instead you choose to continue the installation, the new attribute " #~ "type will be added automatically, but the change will not be acted on by " #~ "slapd overlays, and replication with other servers may be affected." #~ msgstr "" #~ "Nel caso si decida di continuare l'installazione, il nuovo tipo di " #~ "attributo verrà aggiunto automaticamente ma la modifica non agirà sul " #~ "funzionamento degli overlay di slapd e potrebbe influenzare la replica " #~ "con altri server." #~ msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration" #~ msgstr "Configurazione degli accessi di slapd potenzialmente non sicura" #~ msgid "" #~ "One or more of the configured databases has an access control rule that " #~ "allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, " #~ "depending on how the database is used." #~ msgstr "" #~ "Uno o più dei database configurati hanno una regola di accesso che " #~ "permette agli utenti di modificare la maggior parte dei propri attributi. " #~ "Ciò è non sicuro, il livello di pericolosità dipende da qual è l'uso del " #~ "database." #~ msgid "" #~ "In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is " #~ "recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users " #~ "are only able to modify specifically allowed attributes." #~ msgstr "" #~ "Se esistono regole di accesso che iniziano con \"to *\", si raccomanda di " #~ "togliere tutti i \"by self write\" in modo che gli utenti possano " #~ "modificare solo gli attributi a loro consentiti." #~ msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details." #~ msgstr "" #~ "Consultare /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz per maggiori " #~ "informazioni." #~ msgid "Database backend to use:" #~ msgstr "Database di backend da usare:" #~ msgid "" #~ "HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree " #~ "renames. Both support the same configuration options." #~ msgstr "" #~ "HDB e BDB usano un formato di memorizzazione simile ma HDB dispone in più " #~ "del supporto per rinominare i sottoalberi. Entrambi hanno le stesse " #~ "opzioni da configurare." #~ msgid "" #~ "The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and " #~ "requires less configuration than BDB or HDB." #~ msgstr "" #~ "Si raccomanda MDB come backend. MDB usa un formato di memorizzazione " #~ "nuovo e richiede la configurazione di un minor numero di opzioni rispetto " #~ "a BDB e HDB." #~ msgid "" #~ "In any case, you should review the resulting database configuration for " #~ "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details." #~ msgstr "" #~ "In ogni caso è opportuno rivedere la configurazione del database in base " #~ "alle proprie necessità. Consultare /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz " #~ "per maggiori informazioni." #~ msgid "Allow LDAPv2 protocol?" #~ msgstr "Abilitare il protocollo LDAPv2?" #~ msgid "" #~ "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs " #~ "and users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't " #~ "use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be " #~ "added to your slapd.conf file." #~ msgstr "" #~ "Con la configurazione predefinita di slapd il vecchio protocollo LDAPv2 è " #~ "disabilitato. I programmi e gli utenti dovrebbero aggiornarsi a LDAPv3. " #~ "Se si usa qualche vecchio programma che non può usare LDAPv3, si dovrebbe " #~ "accettare in modo da aggiungere \"allow bind_v2\" al file di " #~ "configurazione slapd.conf."