# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openldap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-16 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-15 13:46+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "OpenLDAP サーバの設定を省略しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created for you." msgstr "ここで「はい」を選ぶと、初期設定やデータベースは作成されません。" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "always" msgstr "常に" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "when needed" msgstr "必要なときに" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "never" msgstr "行わない" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "更新時にデータベースをファイルにダンプ:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your " "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP " "Data Interchange Format." msgstr "" "OpenLDAP サーバの新しいバージョンへの更新の前に、LDAP ディレクトリのデータ" "を、標準 LDAP データ交換フォーマットのプレインテキストファイルにダンプできま" "す。" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done." msgstr "" "「常に」を選ぶと、無条件に更新の前にデータベースをダンプするようになります。" "「必要なときに」を選ぶと、新しいバージョンが古いデータベースフォーマットと非" "互換で、再インポートが必要なときに、データベースをダンプします。「行わない」" "を選ぶと、データベースのダンプを行いません。" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "Directory to use for dumped databases:" msgstr "データベースのダンプに使うディレクトリ:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where the directory is located. The first occurrence of the " "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " "from." msgstr "" "LDAP データベースをエキスポートするディレクトリを指定してください。このディレ" "クトリの中には、サーバ上に配置された検索ベースに関連するいくつかの LDIF ファ" "イルが作成されます。ディレクトリを格納するパーティションに十分な空き領域があ" "ることを確認してください。最初に出現する文字列 \"VERSION\" は、更新対象のサー" "バのバージョンで置き換えられます。" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Move old database?" msgstr "古いデータベースを移動しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "" "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " "will move the old database files out of the way before creating a new " "database." msgstr "" "おそらく設定手順を壊すと思われるファイルが、/var/lib/ldap にまだあります。こ" "の選択肢で「はい」を選ぶと、メンテナスクリプトは新しいデータベースを作成する" "前に古いデータベースファイルを別の場所に移動します。" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Retry configuration?" msgstr "設定を再試行しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "" "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name " "is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and " "the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the " "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to " "retry later." msgstr "" "入力された設定は無効です。DNS ドメイン名が有効な文法になっていること、組織名" "のフィールドが空になっていないことと、管理者パスワードが合っていることを確認" "してください。設定を再試行しないと、LDAP サーバはセットアップされません。あと" "で再試行するときには、\"dpkg-reconfigure slapd\" を実行してください。" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "DNS domain name:" msgstr "DNS ドメイン名:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "" "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. " "For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, " "dc=example, dc=org' as base DN." msgstr "" "DNS ドメイン名は LDAP ディレクトリのベース DN を形成するのに使われます。たと" "えば、'foo.example.org' は、ベース DN として 'dc=foo, dc=example, dc=org' の" "ディレクトリを作成します。" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "Organization name:" msgstr "組織名:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP " "directory." msgstr "LDAP ディレクトリのベース DN 内で使う組織の名前を入力してください。" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Administrator password:" msgstr "管理者のパスワード:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." msgstr "" "あなたの LDAP ディレクトリでの管理者エントリのパスワードを入力してください。" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "Confirm password:" msgstr "パスワードの確認:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "" "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that " "you have typed it correctly." msgstr "" "正しくタイプしたかの確認のために、先ほど入力したのと同じ LDAP ディレクトリ用" "の admin のパスワードを再度入力してください。" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "Password mismatch" msgstr "パスワードが合致しません" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "2回入力されたパスワードは同じではありません。再度入力してください。" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:11001 msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" msgstr "slapd をパージしたときにデータベースを削除しますか?" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "slapcat failure during upgrade" msgstr "更新中に slapcat が失敗" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory." msgstr "LDAP ディレクトリの更新中にエラーが発生しました。" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may " "be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)." msgstr "" "LDAP ディレクトリの展開中に 'slapcat' プログラムが失敗しました。これは不正な" "設定ファイル (たとえばバックエンドデータベースをサポートするための " "'moduleload' 行がないなど) によって引き起こされた可能性があります。" #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph #. containing a command line #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database " "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, " "you should move the old database files back into place, fix whatever caused " "slapcat to fail, and run:" msgstr "" "この失敗は、後で 'slapadd' を失敗させることになります。古いデータベースファイ" "ルは /var/backups に移動されます。更新を再試行したいのであれば、古いデータ" "ベースファイルを元の場所に戻して slapcat が失敗する原因を修正し、次のように実" "行します:" #. Type: error #. Description #. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that #. will be replaced by a directory name at execution #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "Then move the database files back to a backup area and then try running " "slapadd from ${location}." msgstr "" "そして、データベースファイルをバックアップ領域に戻し、slapadd を ${location} " "から実行してみます。" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "Error while performing post-installation tasks" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "There has been one or more errors while performing some post-installation " "tasks. This probably means that the slapd package could not automatically " "migrate one or more LDAP databases, or that a backend being used by the " "current OpenLDAP installation is not supported anymore." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "The maintainer script responsible for executing the post-installation tasks " "has exited, but the slapd service has NOT been (re)started. You will need to " "manually fix the problem and then start the service." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "For more information on possible problematic scenarios and how to address " "them, please take a look at the README.Debian file (under /usr/share/doc/" "slapd/)." msgstr "" #~ msgid "abort installation" #~ msgstr "インストールの中止" #~ msgid "continue regardless" #~ msgstr "かまわず続ける" #~ msgid "Manual ppolicy schema update recommended" #~ msgstr "手動の ppolicy スキーマ更新の推奨" #~ msgid "" #~ "The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the " #~ "schema to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not " #~ "present in the schema currently in use. It is recommended to abort the " #~ "upgrade now, and to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If " #~ "replication is in use, the schema update should be applied on every " #~ "server before continuing with the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Password Policy (ppolicy) オーバレイの新しいバージョンは、現在使用している" #~ "スキーマに存在しない pwdMaxRecordedFailure 属性型をスキーマに定義する必要" #~ "があります。アップグレードを今すぐ中止し、slapd をアップグレードする前に " #~ "ppolicy スキーマを更新することをお勧めします。レプリケーションが使われてい" #~ "る場合、このアップグレードを続ける前にスキーマの更新を各サーバに適用してお" #~ "くべきです。" #~ msgid "" #~ "An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:" #~ msgstr "アップグレードに必要な変更付きの LDIF ファイルが生成されました:" #~ msgid "" #~ "so if slapd is using the default access control rules, these changes can " #~ "be applied (after starting slapd) by using the command:" #~ msgstr "" #~ "slapd がデフォルトのアクセス制御ルールを使っているのであれば、これらの変更" #~ "は (slapd が開始した後に) 以下のコマンドによって適用できます:" #~ msgid "" #~ "If instead you choose to continue the installation, the new attribute " #~ "type will be added automatically, but the change will not be acted on by " #~ "slapd overlays, and replication with other servers may be affected." #~ msgstr "" #~ "インストールを続けることを選ぶと、新しい属性型は自動的に追加されますが、こ" #~ "の変更は slapd オーバレイで実行されず、他のサーバとのレプリケーションに影" #~ "響する可能性があります。" #~ msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration" #~ msgstr "潜在的に安全でない slapd のアクセス制御設定です" #~ msgid "" #~ "One or more of the configured databases has an access control rule that " #~ "allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, " #~ "depending on how the database is used." #~ msgstr "" #~ "設定されたデータベースには、ユーザに自身の属性のほとんどの変更を許容する " #~ "1 つ以上のアクセス制御ルールがあります。これはデータベースの使いようによっ" #~ "ては安全でない可能性があります。" #~ msgid "" #~ "In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is " #~ "recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users " #~ "are only able to modify specifically allowed attributes." #~ msgstr "" #~ "\"to *\" で始まる slapd アクセスルールがある場合、各 \"by self write\" 記" #~ "述を削除することをお勧めします。そうすれば、ユーザが変更できるのは明示的に" #~ "許可された属性のみになります。" #~ msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details." #~ msgstr "" #~ "詳細については /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz を参照してください。" #~ msgid "Database backend to use:" #~ msgstr "利用するデータベースバックエンド:" #~ msgid "" #~ "HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree " #~ "renames. Both support the same configuration options." #~ msgstr "" #~ "HDB と BDB は似たストレージフォーマットを使いますが、HDB にはサブツリーの" #~ "名前変更のサポートが加わっています。共に、同じ設定オプションをサポートしま" #~ "す。" #~ msgid "" #~ "The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and " #~ "requires less configuration than BDB or HDB." #~ msgstr "" #~ "MDB バックエンドをお勧めします。MDB は新しいストレージフォーマットを採用し" #~ "ており、BDB や HDB よりも少ない設定で済みます。" #~ msgid "" #~ "In any case, you should review the resulting database configuration for " #~ "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details." #~ msgstr "" #~ "いずれの場合でも、必要に応じてデータベース設定の結果を再確認すべきです。詳" #~ "細については /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz を参照してください。"