# Turkish translation of openldap. # This file is distributed under the same license as the openldap package. # Atila KOÇ , 2012, 2014, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openldap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-16 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-09 14:16+0300\n" "Last-Translator: Atila KOÇ \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "OpenLDAP sunucu yapılandırması atlansın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created for you." msgstr "" "Bu seçeneği seçmeniz durumunda, sizin için ne bir ön yapılandırma yapılacak " "ne de bir veritabanı yaratılacaktır." #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "always" msgstr "her zaman" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "when needed" msgstr "gerektiğinde" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "never" msgstr "hiçbir zaman" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "Yükseltme öncesinde veritabanlarının dökümü yapılsın mı:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your " "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP " "Data Interchange Format." msgstr "" "OpenLDAP sunucu sürümünüzü yükseltmeden önce, LDAP dizinlerindeki " "verileriniz LDAP Veri Değişimi Biçimi (LDIF) biçiminde metin dosyalarına " "dökülerek yedeklenebilir." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done." msgstr "" "'her zaman' seçimi, veritabanlarının her yükseltme öncesinde koşulsuz bir " "dökümünü sağlayacaktır. 'gerektiğinde' seçimi, yeni ile eski sürüm arasında " "veritabanı biçim farklılığı varsa ve bu nedenle yeni veritabanına eski " "verilerin sonradan alınması gerekirse döküm yapacaktır. \"hiçbir zaman\" " "seçeneğini seçerseniz döküm yapılmayacaktır." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "Directory to use for dumped databases:" msgstr "Veritabanlarının dökümü için kullanılacak dizin:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where the directory is located. The first occurrence of the " "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " "from." msgstr "" "LDAP veritabanının dışa aktarımı için bir dizin belirtin. Bu dizine sunucuda " "varolan arama tabanlarına karşılık gelen bir çok LDIF dosyası " "kaydedilecektir. İlgili dizinin bulunduğu disk bölümünde yeterince boş alan " "olduğundan emin olun. \"VERSION\" dizgesinin ilki, yükseltme işleminden " "önceki sunucu sürümünüzle değiştirilecektir." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Move old database?" msgstr "Eski veritabanı taşınsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "" "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " "will move the old database files out of the way before creating a new " "database." msgstr "" "/var/lib/ldap dizininde yapılandırma sürecini bozabilecek bazı dosyalar " "bulunmaktadır. Bu seçeneği seçerseniz, bakımcı betikleri yeni bir veritabanı " "yaratmadan önce bu eski veritabanı dosyalarını başka bir yere taşıyacaktır." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Retry configuration?" msgstr "Yapılandırma yeniden denensin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "" "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name " "is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and " "the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the " "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to " "retry later." msgstr "" "Girdiğiniz yapılandırma ayarları geçersiz. DNS alan adının söz dizimsel " "olarak geçerli olduğundan, kurum adı için ayrılmış alanın boş olmadığından " "ve yönetici parolalarının uyumlu olduğundan emin olun. Yapılandırmayı " "yeniden denemeyi seçmezseniz, LDAP sunucu kurulmayacaktır. Kurulumu sonra " "yeniden denemek için, 'dpkg-reconfigure slapd' komutunu çalıştırın." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "DNS domain name:" msgstr "DNS alan adı:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "" "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. " "For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, " "dc=example, dc=org' as base DN." msgstr "" "DNS alan adı LDAP dizininin temel DN yapılandırması için kullanılmıştır. " "Örneğin, 'foo.example.org' alan adı 'dc=foo, dc=example, dc=org' temel DN'ye " "sahip dizini yaratacaktır." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "Organization name:" msgstr "Kurum adı:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP " "directory." msgstr "LDAP dizininin temel DN'si olarak kullanılacak kurum adını girin." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Administrator password:" msgstr "Yönetici parolası:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." msgstr "LDAP dizini yöneticisi için parola girin." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "Confirm password:" msgstr "Parolayı doğrulayın:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "" "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that " "you have typed it correctly." msgstr "" "Doğru yazdığınızdan emin olmak için LDAP dizini yönetici parolasını yeniden " "girin." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "Password mismatch" msgstr "Parola uyumsuzluğu" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Girdiğiniz iki parola aynı değil, yeniden deneyin." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:11001 msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" msgstr "" "slapd paketi kaldırıldığında veritabanının da kaldırılmasını ister misiniz?" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "slapcat failure during upgrade" msgstr "Yükseltme sırasında slapcat hatası" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory." msgstr "LDAP dizini yükseltilirken bir hata oluştu." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may " "be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)." msgstr "" "'slapcat' programı LDAP dizinini dışa aktarırken başarısız oldu. Buna hatalı " "bir yapılandırma dosyası neden olmuş olabilir (örneğin, arka uç veritabanını " "desteklemek için gerekli 'moduleload' satırlarının eksik olması gibi)." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph #. containing a command line #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database " "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, " "you should move the old database files back into place, fix whatever caused " "slapcat to fail, and run:" msgstr "" "Bu hata daha sonra 'slapadd' programının da hata vermesine neden olacaktır. " "Eski veritabanı dosyaları /var/backups dizinine taşınacaktır. Eğer bu " "yükseltmeyi yeniden denemek isterseniz, eski veritabanı dosyalarını " "yerlerine geri almalı, 'slapcat' programının hatasına neden olan her ne ise " "düzeltmeli ve aşağıdaki komutu çalıştırmalısınız:" #. Type: error #. Description #. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that #. will be replaced by a directory name at execution #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "Then move the database files back to a backup area and then try running " "slapadd from ${location}." msgstr "" "Daha sonra veritabanı dosyalarını bir yedekleme alanına geri taşıyın ve " "${location} konumundan 'slapadd' komutunu çalıştırın." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "Error while performing post-installation tasks" msgstr "Kurulum sonrası görevleri yürütürken hata oluştu" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "There has been one or more errors while performing some post-installation " "tasks. This probably means that the slapd package could not automatically " "migrate one or more LDAP databases, or that a backend being used by the " "current OpenLDAP installation is not supported anymore." msgstr "" "Kurulum sonrası bazı görevleri yürütürken bir ya da daha fazla hata oluştu. " "Bunun nedeni slapd paketinin bir ya da daha fazla LDAP veritabanını " "dönüştürememiş olması veya varolan OpenLDAP kurulumunun kullandığı bir arka " "ucun artık desteklenmiyor olması olabilir." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "The maintainer script responsible for executing the post-installation tasks " "has exited, but the slapd service has NOT been (re)started. You will need to " "manually fix the problem and then start the service." msgstr "" "Kurulum sonrası görevleri yerine getirmekten sorumlu bakımcı betikleri " "tamamlandı, ancak slapd hizmeti yeniden başlatılamadı. Buna neden olan " "sorunu gidermeli ve sonra hizmeti elle başlatmalısınız." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "For more information on possible problematic scenarios and how to address " "them, please take a look at the README.Debian file (under /usr/share/doc/" "slapd/)." msgstr "" "Karşınıza çıkabilecek olası sorunlar ve çözümleri hakkında daha fazla bilgi " "almak için /usr/share/doc/slapd/ dizinideki README.Debian dosyasına " "bakabilirsiniz." #~ msgid "abort installation" #~ msgstr "kurulumdan çık" #~ msgid "continue regardless" #~ msgstr "yine de sürdür" #~ msgid "Manual ppolicy schema update recommended" #~ msgstr "ppolicy şemasının elle yükseltilmesi öneriliyor" #~ msgid "" #~ "The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the " #~ "schema to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not " #~ "present in the schema currently in use. It is recommended to abort the " #~ "upgrade now, and to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If " #~ "replication is in use, the schema update should be applied on every " #~ "server before continuing with the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Parola ilkesi katmanının (ppolicy) yeni sürümü, şu anda kullanılmakta " #~ "olan şemanın içermediği pwdMaxRecordedFailure özniteliğinin şemada " #~ "tanımlanmasını gerektiriyor. Şimdi kurulumdan çıkmanız ve slapd " #~ "yükseltmesine başlamadan önce ppolicy şemasını güncellemeniz önerilir. " #~ "Eğer dizinlerinizi kopyalayan başka sunucular varsa, yükseltmeye " #~ "başlamadan önce bütün sunuculardaki şemaları güncellemeniz gerekiyor." #~ msgid "" #~ "An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:" #~ msgstr "" #~ "Yükseltme için gerekli değişiklikleri içeren bir LDIF dosyası oluşturuldu:" #~ msgid "" #~ "so if slapd is using the default access control rules, these changes can " #~ "be applied (after starting slapd) by using the command:" #~ msgstr "" #~ "Eğer slapd öntanımlı erişim denetimi kurallarını kullanıyorsa, bu " #~ "değişiklikler slapd başlatıldıktan sonra aşağıdaki komutu çalıştırarak " #~ "uygulanabilir:" #~ msgid "" #~ "If instead you choose to continue the installation, the new attribute " #~ "type will be added automatically, but the change will not be acted on by " #~ "slapd overlays, and replication with other servers may be affected." #~ msgstr "" #~ "Eğer kurulumu sürdürmeyi yeğlerseniz, yeni öznitelik kendiliğinden " #~ "eklenecek fakat bu değişim slapd katmanlarında hayata geçmeyecek ve " #~ "dizinleri kopyalayan sunucular varsa bu durumdan etkilenebileceklerdir." #~ msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration" #~ msgstr "Olası güvensiz slapd erişim denetimi yapılandırması" #~ msgid "" #~ "One or more of the configured databases has an access control rule that " #~ "allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, " #~ "depending on how the database is used." #~ msgstr "" #~ "Yapılandırılmış bir ya da daha fazla veritabanında, kullanıcıların " #~ "kendilerine ait bir çok özelliği değiştirmesine izin veren bir erişim " #~ "denetimi kuralı var. Bu durum, veritabanı kullanım şekline bağlı olarak, " #~ "güvenli olmayabilir." #~ msgid "" #~ "In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is " #~ "recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users " #~ "are only able to modify specifically allowed attributes." #~ msgstr "" #~ "\"to *\" ile başlayan slapd erişim kurallarında, kullanıcıların yalnızca " #~ "değiştirilmesine izin verilmiş özellikleri değiştirebilmeleri için, tüm " #~ "\"by self write\" alanlarının kaldırılması önerilir." #~ msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details." #~ msgstr "" #~ "Daha fazla bilgi için /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz dosyasını " #~ "okuyunuz." #~ msgid "Database backend to use:" #~ msgstr "Kullanılacak veritabanı arka ucu:" #~ msgid "" #~ "HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree " #~ "renames. Both support the same configuration options." #~ msgstr "" #~ "HDB ve BDB benzer depolama biçimleri kullanırlar, fakat HDB alt ağaç " #~ "yeniden adlandırmalarına olanak tanır. Her ikisi de aynı yapılandırma " #~ "seçeneklerini desteklerler." #~ msgid "" #~ "The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and " #~ "requires less configuration than BDB or HDB." #~ msgstr "" #~ "MDB arka ucu önerilir. MDB yeni bir depolama biçimi kullanır ve BDB ya da " #~ "HDB'ye göre daha az yapılandırma gerektirir." #~ msgid "" #~ "In any case, you should review the resulting database configuration for " #~ "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details." #~ msgstr "" #~ "Her durumda sonuçlanan veritabanı yapılandırmasının gereksinimlerinize " #~ "uyduğundan emin olmalısınız. Daha fazla bilgi için /usr/share/doc/slapd/" #~ "README.Debian.gz dosyasını okuyunuz." #~ msgid "Allow LDAPv2 protocol?" #~ msgstr "LDAPv2 iletişim kuralına izin verilsin mi?" #~ msgid "" #~ "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs " #~ "and users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't " #~ "use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be " #~ "added to your slapd.conf file." #~ msgstr "" #~ "Eskimiş LDAPv2 iletişim kuralı slapd yapılandırmasında öntanımlı olarak " #~ "devre dışı bırakılmıştır. Programlar ve kullanıcılar LDAPv3 iletişim " #~ "kuralına geçmelidirler. LDAPv3 iletişim kuralına geçemeyecek eski " #~ "programlarınız varsa slapd.conf dosyasına 'allow bind_v2' satırını " #~ "ekleyecek olan bu seçeneği seçmelisiniz."