summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/es.po
blob: e3f667bfa930a051dbd45182bbad7b35b60a9cb9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
# openldap po-debconf translation to Spanish
# Copyright 2006 Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>
# Copyright 2008 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
# Copyright (C) 2009, 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2006
#
# - Reviewer
# Javier Fernandez-Sanguino
#
# - Updates
# Steve Langasek <vorlon@debian.org>, 2008
# Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009, 2010
# Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2014, 2020
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap 2.4.23-3exp1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "¿Desea omitir la configuración del servidor OpenLDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"No se creará la configuración ni la base de datos inicial si habilita esta "
"opción."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "siempre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "cuando se necesite"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "nunca"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Volcar las bases de datos a un fichero al actualizar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Antes de que actualice a una nueva versión del servidor OpenLDAP, se puede "
"volcar la información de sus directorios LDAP en ficheros de texto plano en "
"el formato estandarizado «LDAP Data Interchange Format» (formato de "
"intercambio de datos de LDAP)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Si selecciona «siempre» se volcarán sus bases de datos de forma "
"incondicional antes de cada actualización. Si selecciona «cuando se "
"necesite» sólo se hará un volcado si la nueva versión es incompatible con el "
"formato de la base de datos antigua y la información se debe volver a "
"importar. Si selecciona «nunca» no se hará ningún volcado."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Directorio donde volcar las bases de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Especifique el directorio donde se exportarán las bases de datos de LDAP. En "
"éste se crearán diversos ficheros LDIF que corresponden a las bases de datos "
"ubicadas en el servidor. Asegúrese de que tiene suficiente espacio libre en "
"la partición donde se ubica el directorio. La primera ocurrencia de la "
"cadena «VERSION» se reemplaza con la versión del servidor desde la cual va a "
"actualizar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "¿Desea mover la base de datos antigua?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Existen ficheros en «/var/lib/ldap» que probablemente interrumpan el proceso "
"de configuración. Si activa esta opción, se moverán los ficheros de las "
"bases de datos antiguas antes de crear una nueva base de datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "¿Desea volver a intentar la configuración?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and "
"the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
"LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to "
"retry later."
msgstr ""
"La configuración que ha introducido no es válida. Asegúrese de que el nombre "
"de dominio DNS es válido, que el campo de la organización no está en blanco "
"y que las claves del administrador coinciden. El servidor LDAP quedará sin "
"configurar si decide no volver a intentar la configuración. Ejecute «dpkg-"
"reconfigure slapd» si desea volver a intentarlo más tarde."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Introduzca el nombre de dominio DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"El nombre de dominio DNS se utiliza para construir el DN base del directorio "
"LDAP. Por ejemplo, si introduce «foo.example.org» el directorio se creará "
"con un DN base de «dc=foo, dc=example, dc=org»."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nombre de la organización:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Introduzca el nombre de la organización a utilizar en el DN base del "
"directorio LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Contraseña del administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Introduzca la contraseña para la entrada de administrador de su directorio "
"LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme la contraseña:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Introduzca de nuevo la misma contraseña de administrador para su directorio "
"LDAP para verificar que la introdujo correctamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Las dos contraseñas que ha introducido son distintas. Inténtelo de nuevo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr ""
"¿Desea que se borre la base de datos cuando se purgue el paquete slapd?"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "fallo de slapcat durante la actualización"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "Se produjo un error mientras se actualizaba su directorio LDAP."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"El programa «slapcat» falló mientras extraía el directorio LDAP. Este fallo "
"puede deberse a un fichero de configuración incorrecto (por ejemplo, que "
"falte alguna línea «moduleload» necesaria para el motor del base de datos)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Este fallo hará que también falle «slapadd» más adelante. Se van a mover los "
"ficheros de la base de datos antigua a «/var/backups». Si desea volver a "
"intentar la actualización debe mover los ficheros de la base de datos a su "
"ubicación normal, arreglar lo que hizo que fallara «slapcat» y ejecutar:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from ${location}."
msgstr ""
"Mueva los ficheros de la base de datos de nuevo al área de la copia de "
"seguridad e intente ejecutar «slapadd» desde «${location}»."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Error while performing post-installation tasks"
msgstr ""
"Se produjo un error cuando se realizaban tareas posteriores a la instalación"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"There has been one or more errors while performing some post-installation "
"tasks. This probably means that the slapd package could not automatically "
"migrate one or more LDAP databases, or that a backend being used by the "
"current OpenLDAP installation is not supported anymore."
msgstr ""
"Se han producido uno o más errores cuando se realizaban algunas tareas "
"posteriores a la instalación. Es probable que el paquete slapd no haya "
"podido migrar automáticamente una o más bases de datos OpenLDAP o que ya "
"no se admita el motor que utiliza la instalación actual de OpenLDAP."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The maintainer script responsible for executing the post-installation tasks "
"has exited, but the slapd service has NOT been (re)started. You will need to "
"manually fix the problem and then start the service."
msgstr ""
"El guión de mantenimiento que se encarga de ejecutar las tareas posteriores a "
"la instalación se ha cerrado, pero el servicio slapd NO ha sido reiniciado. "
"Tendrá que corregir manualmente el problema y reiniciar el servicio."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"For more information on possible problematic scenarios and how to address "
"them, please take a look at the README.Debian file (under /usr/share/doc/"
"slapd/)."
msgstr ""
"Puede consultar el archivo README.Debian (disponible en «/usr/share/doc/"
"slapd/») si desea obtener más información sobre escenarios problemáticos y "
"cómo resolverlos."

#~ msgid "abort installation"
#~ msgstr "cancelar la instalación"

#~ msgid "continue regardless"
#~ msgstr "continuar de todas formas"

#~ msgid "Manual ppolicy schema update recommended"
#~ msgstr "Se recomienda actualizar manualmente el esquema ppolicy"

#~ msgid ""
#~ "The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the "
#~ "schema to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not "
#~ "present in the schema currently in use. It is recommended to abort the "
#~ "upgrade now, and to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If "
#~ "replication is in use, the schema update should be applied on every "
#~ "server before continuing with the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "La nueva versión de la superposición Password Policy (ppolicy) requiere "
#~ "que el esquema defina el tipo de atributo PwdMaxRecordedFailure, no "
#~ "disponible en el esquema que está actualmente en uso. Se recomienda "
#~ "cancelar la instalación ahora y actualizar el esquema ppolicy antes de "
#~ "actualizar la versión de slapd. Si usa la replicación, debe aplicar la "
#~ "actualización del esquema en cada servidor antes de continuar con la "
#~ "actualización de la versión."

#~ msgid ""
#~ "An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:"
#~ msgstr ""
#~ "Se ha generado un archivo LDIF con los cambios requeridos para la "
#~ "actualización:"

#~ msgid ""
#~ "so if slapd is using the default access control rules, these changes can "
#~ "be applied (after starting slapd) by using the command:"
#~ msgstr ""
#~ "por lo que si slapd utiliza las reglas de control de acceso "
#~ "predeterminadas, puede aplicar estos cambios (después de iniciar slapd) "
#~ "utilizando la orden:"

#~ msgid ""
#~ "If instead you choose to continue the installation, the new attribute "
#~ "type will be added automatically, but the change will not be acted on by "
#~ "slapd overlays, and replication with other servers may be affected."
#~ msgstr ""
#~ "Si decide continuar con la instalación, se añadirá el nuevo tipo de "
#~ "atributo automáticamente, pero el cambio no afectará a las "
#~ "superposiciones de slapd, lo que podría afectar a la replicación con "
#~ "otros servidores."

#~ msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Configuración potencialmente insegura en el control de acceso de slapd"

#~ msgid ""
#~ "One or more of the configured databases has an access control rule that "
#~ "allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, "
#~ "depending on how the database is used."
#~ msgstr ""
#~ "Una o varias de las bases de datos configuradas contiene una regla de "
#~ "control de acceso que permite a los usuarios modificar la mayoría de sus "
#~ "propios atributos. Esta configuración puede ser insegura dependiendo de "
#~ "cómo se utilice la base de datos."

#~ msgid ""
#~ "In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is "
#~ "recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users "
#~ "are only able to modify specifically allowed attributes."
#~ msgstr ""
#~ "Se recomienda que elimine cualquier instancia «by self write» en las "
#~ "reglas de acceso de slapd que empiecen con «to *» para que los usuarios "
#~ "sólo puedan modificar los atributos que se hayan permitido expresamente."

#~ msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
#~ msgstr "Consulte «/usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz» para más detalles."