diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-03 13:39:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-03 13:39:28 +0000 |
commit | 924f5ea83e48277e014ebf0d19a27187cb93e2f7 (patch) | |
tree | 75920a275bba045f6d108204562c218a9a26ea15 /po | |
parent | Adding upstream version 2.1.7. (diff) | |
download | pacemaker-924f5ea83e48277e014ebf0d19a27187cb93e2f7.tar.xz pacemaker-924f5ea83e48277e014ebf0d19a27187cb93e2f7.zip |
Adding upstream version 2.1.8~rc1.upstream/2.1.8_rc1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1510 |
1 files changed, 913 insertions, 597 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 93249f8..d79554c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,5 +1,5 @@ # -# Copyright 2003-2022 the Pacemaker project contributors +# Copyright 2003-2024 the Pacemaker project contributors # # The version control history for this file may have further details. # @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacemaker 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: developers@clusterlabs.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-05 15:13+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-13 16:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-08 11:04+0800\n" "Last-Translator: Vivi <developers@clusterlabs.org>\n" "Language-Team: CHINESE <wangluwei@uniontech.org>\n" @@ -20,194 +20,161 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: daemons/controld/controld_control.c:526 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:498 +msgid "Instance attributes available for all \"stonith\"-class resources" +msgstr " 可用于所有stonith类资源的实例属性" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:500 +msgid "" +"Instance attributes available for all \"stonith\"-class resources and used " +"by Pacemaker's fence daemon, formerly known as stonithd" +msgstr "" +" 可用于所有stonith类资源的实例属性,并由Pacemaker的fence守护程序使用(以前称" +"为stonithd)" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:511 +msgid "Deprecated (will be removed in a future release)" +msgstr "已弃用(将在未来版本中删除)" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:514 +msgid "Intended for use in regression testing only" +msgstr "仅适用于回归测试" + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:517 +msgid "Send logs to the additional named logfile" +msgstr "将日志发送到其他命名日志文件" + +#: lib/common/options.c:57 msgid "Pacemaker version on cluster node elected Designated Controller (DC)" msgstr "集群选定的控制器节点(DC)的 Pacemaker 版本" -#: daemons/controld/controld_control.c:527 +#: lib/common/options.c:59 +#, fuzzy msgid "" -"Includes a hash which identifies the exact changeset the code was built " -"from. Used for diagnostic purposes." -msgstr "它包含一个标识所构建代码变更版本的哈希值,其可用于诊断。" +"Includes a hash which identifies the exact revision the code was built from. " +"Used for diagnostic purposes." +msgstr "它包含一个标识所构建代码修订版本的哈希值. 其可用于诊断." -#: daemons/controld/controld_control.c:532 -msgid "The messaging stack on which Pacemaker is currently running" -msgstr "Pacemaker 正在使用的消息传输引擎" +#: lib/common/options.c:66 +#, fuzzy +msgid "The messaging layer on which Pacemaker is currently running" +msgstr "Pacemaker 当前运行的消息传递层" -#: daemons/controld/controld_control.c:533 +#: lib/common/options.c:67 msgid "Used for informational and diagnostic purposes." -msgstr "用于提供信息和诊断。" +msgstr "用于提供信息和诊断." -#: daemons/controld/controld_control.c:537 +#: lib/common/options.c:73 msgid "An arbitrary name for the cluster" msgstr "任意的集群名称" -#: daemons/controld/controld_control.c:538 +#: lib/common/options.c:74 msgid "" "This optional value is mostly for users' convenience as desired in " "administration, but may also be used in Pacemaker configuration rules via " "the #cluster-name node attribute, and by higher-level tools and resource " "agents." msgstr "" -"该可选值主要是为了方便用户管理使用,也可以在pacemaker 配置规则中通过 " -"#cluster-name 节点属性配置使用,也可以通过高级工具和资源代理使用。" +"该可选值主要是为了方便用户根据管理的需要使用, 可以通过 #cluster-name 节点属性" +"在 Pacemaker 配置规则中使用, 以及被更高级的工具和资源代理使用." -#: daemons/controld/controld_control.c:546 +#: lib/common/options.c:83 msgid "How long to wait for a response from other nodes during start-up" msgstr "启动过程中等待其他节点响应的时间" -#: daemons/controld/controld_control.c:547 +#: lib/common/options.c:84 msgid "" "The optimal value will depend on the speed and load of your network and the " "type of switches used." -msgstr "其最佳值将取决于你的网络速度和负载以及所用交换机的类型。" +msgstr "其最佳值将取决于您的网络速度和负载以及使用的交换机类型." -#: daemons/controld/controld_control.c:552 -msgid "" -"Zero disables polling, while positive values are an interval in " -"seconds(unless other units are specified, for example \"5min\")" -msgstr "" -"设置为0将禁用轮询,设置为正数将是以秒为单位的时间间隔(除非使用了其他单位,比" -"如\"5min\"表示5分钟)" - -#: daemons/controld/controld_control.c:555 +#: lib/common/options.c:91 msgid "" "Polling interval to recheck cluster state and evaluate rules with date " "specifications" -msgstr "重新检查集群状态并且评估具有日期规格的配置规则的轮询间隔" +msgstr "重新检查集群状态及评估日期规范规则的轮询间隔" -#: daemons/controld/controld_control.c:557 +#: lib/common/options.c:93 +#, fuzzy msgid "" "Pacemaker is primarily event-driven, and looks ahead to know when to recheck " -"cluster state for failure timeouts and most time-based rules. However, it " -"will also recheck the cluster after this amount of inactivity, to evaluate " -"rules with date specifications and serve as a fail-safe for certain types of " -"scheduler bugs." +"cluster state for failure-timeout settings and most time-based rules. " +"However, it will also recheck the cluster after this amount of inactivity, " +"to evaluate rules with date specifications and serve as a fail-safe for " +"certain types of scheduler bugs. A value of 0 disables polling. A positive " +"value sets an interval in seconds, unless other units are specified (for " +"example, \"5min\")." msgstr "" -"Pacemaker 主要是通过事件驱动的,并能预期重新检查集群状态以评估大多数基于时间" -"的规则以及过期的错误。然而无论如何,在集群经过该时间间隔的不活动状态后,它还" -"将重新检查集群,以评估具有日期规格的规则,并为某些类型的调度程序缺陷提供故障" -"保护。" - -#: daemons/controld/controld_control.c:566 -msgid "Maximum amount of system load that should be used by cluster nodes" -msgstr "集群节点应该使用的最大系统负载量" - -#: daemons/controld/controld_control.c:567 -msgid "" -"The cluster will slow down its recovery process when the amount of system " -"resources used (currently CPU) approaches this limit" -msgstr "当使用的系统资源量(当前为CPU)接近此限制时,集群将减慢其恢复过程" - -#: daemons/controld/controld_control.c:573 -msgid "" -"Maximum number of jobs that can be scheduled per node (defaults to 2x cores)" -msgstr "每个节点可以调度的最大作业数(默认为2x内核数)" +"Pacemaker 主要是通过事件驱动的, 并会提前预测何时重新检查集群状态以评估大多数" +"基于时间的规则以及 failure-timeout 配置, 然而无论如何, 经过指定的时间后如果没" +"有活动, 它将重新检查集群, 以评估具有日期规范的规则, 并为某些类型的调度程序缺" +"陷提供故障保护. 如果值为0, 将禁用轮询. 如果值为正数, 则设置以秒为单位的时间间" +"隔, 除非指定了其它单位 (例如, \"5min\")." -#: daemons/controld/controld_control.c:577 +#: lib/common/options.c:107 msgid "How a cluster node should react if notified of its own fencing" msgstr "集群节点在收到针对自己的 fence 操作结果通知时应如何反应" -#: daemons/controld/controld_control.c:578 +#: lib/common/options.c:108 +#, fuzzy msgid "" -"A cluster node may receive notification of its own fencing if fencing is " -"misconfigured, or if fabric fencing is in use that doesn't cut cluster " -"communication. Allowed values are \"stop\" to attempt to immediately stop " -"Pacemaker and stay stopped, or \"panic\" to attempt to immediately reboot " -"the local node, falling back to stop on failure." +"A cluster node may receive notification of a \"succeeded\" fencing that " +"targeted it if fencing is misconfigured, or if fabric fencing is in use that " +"doesn't cut cluster communication. Use \"stop\" to attempt to immediately " +"stop Pacemaker and stay stopped, or \"panic\" to attempt to immediately " +"reboot the local node, falling back to stop on failure." msgstr "" -"如果有错误的 fence 配置,或者在使用 fabric fence 机制 (并不会切断集群通信)," -"则集群节点可能会收到针对自己的 fence 结果通知。允许的值为 \"stop\" 尝试立即停" -"止 pacemaker 并保持停用状态,或者 \"panic\" 尝试立即重新启动本地节点,并在失败" -"时返回执行stop。" +"如果有错误的 fence 配置, 或者在使用 fabric fence 机制 (并不会切断集群通信), " +"则集群节点可能会收到针对自己的 \"succeeded\" fence 结果通知. 使用 \"stop\" 尝" +"试立即停止 pacemaker 并保持停止状态,或者使用 \"panic\" 尝试立即重新启动本地节" +"点,如果失败则返回执行 stop." -#: daemons/controld/controld_control.c:588 +#: lib/common/options.c:119 msgid "" "Declare an election failed if it is not decided within this much time. If " "you need to adjust this value, it probably indicates the presence of a bug." msgstr "" -"如果集群在本项设置时间内没有作出决定则宣布选举失败。如果您需要调整该值,这可" -"能代表存在某些缺陷。" +"如果集群在本项设置时间内没有作出决定则宣布选举失败. 这可能表明当前存在错误, " +"您需要调整该值." -#: daemons/controld/controld_control.c:596 +#: lib/common/options.c:128 msgid "" "Exit immediately if shutdown does not complete within this much time. If you " "need to adjust this value, it probably indicates the presence of a bug." msgstr "" -"如果在这段时间内关机仍未完成,则立即退出。如果您需要调整该值,这可能代表存在" -"某些缺陷。" +"如果在这段时间内关机仍未完成, pacemaker 将立即退出. 这可能表明当前存在错误, " +"您需要调整该值." -#: daemons/controld/controld_control.c:604 -#: daemons/controld/controld_control.c:611 +#: lib/common/options.c:138 lib/common/options.c:147 msgid "" "If you need to adjust this value, it probably indicates the presence of a " "bug." -msgstr "如果您需要调整该值,这可能代表存在某些缺陷。" +msgstr "这可能表明当前存在错误, 您需要调整该值." -#: daemons/controld/controld_control.c:617 +#: lib/common/options.c:156 +#, fuzzy msgid "" -"*** Advanced Use Only *** Enabling this option will slow down cluster " -"recovery under all conditions" -msgstr "*** Advanced Use Only *** 启用此选项将在所有情况下减慢集群恢复的速度" +"Enabling this option will slow down cluster recovery under all conditions" +msgstr "启用此选项将在所有情况下减慢集群恢复的速度" -#: daemons/controld/controld_control.c:619 +#: lib/common/options.c:158 msgid "" "Delay cluster recovery for this much time to allow for additional events to " "occur. Useful if your configuration is sensitive to the order in which ping " "updates arrive." msgstr "" -"集群恢复将被推迟指定的时间间隔,以等待更多事件发生。如果您的配置对 ping 更新" -"到达的顺序很敏感,这就很有用" +"集群恢复将被推迟指定的时间间隔, 以等待更多事件发生. 如果您的配置对 ping 更新" +"到达的顺序很敏感, 则可以使用此选项." -#: daemons/controld/controld_control.c:626 -#, fuzzy -msgid "" -"How long before nodes can be assumed to be safely down when watchdog-based " -"self-fencing via SBD is in use" -msgstr "" -"当基于 watchdog 的自我 fence 机制通过SBD 被执行时,我们可以假设节点安全关闭之" -"前需要等待多长时间" - -#: daemons/controld/controld_control.c:628 -msgid "" -"If this is set to a positive value, lost nodes are assumed to self-fence " -"using watchdog-based SBD within this much time. This does not require a " -"fencing resource to be explicitly configured, though a fence_watchdog " -"resource can be configured, to limit use to specific nodes. If this is set " -"to 0 (the default), the cluster will never assume watchdog-based self-" -"fencing. If this is set to a negative value, the cluster will use twice the " -"local value of the `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` environment variable if that is " -"positive, or otherwise treat this as 0. WARNING: When used, this timeout " -"must be larger than `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` on all nodes that use watchdog-" -"based SBD, and Pacemaker will refuse to start on any of those nodes where " -"this is not true for the local value or SBD is not active. When this is set " -"to a negative value, `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` must be set to the same value on " -"all nodes that use SBD, otherwise data corruption or loss could occur." -msgstr "" -"如果设置为正值,则假定丢失的节点在这段时间内使用基于watchdog的SBD进行自我防" -"护。这不需要明确配置fence资源,但可以配置一个fence_watchdog资源,以限制特定节" -"点的使用。如果设置为0(默认值),集群将永远不会假定基于watchdog的自我防护。如" -"果设置为负值,且如果`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT`环境变量的本地值为正值,则集群将使" -"用该值的两倍,否则将其视为0。警告:在使用基于watchdog的SBD的所有节点上,此超" -"时必须大于`SBD_WATCGDOG_TIMEOUT`,如果本地值不是这样,或者SBD未运行,则" -"Pacemaker将拒绝在任何节点上启动。如果设置为负值,则在使用SBD的所有节点上," -"`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT`必须设置为相同的值,否则可能会发生数据损坏或丢失。" - -#: daemons/controld/controld_control.c:647 -msgid "" -"How many times fencing can fail before it will no longer be immediately re-" -"attempted on a target" -msgstr "fence操作失败多少次会停止立即尝试" - -#: daemons/controld/controld_control.c:655 lib/pengine/common.c:40 +#: lib/common/options.c:168 msgid "What to do when the cluster does not have quorum" -msgstr "当集群没有必需票数时该如何作" +msgstr "当集群没有达到必需票数时该如何做" -#: daemons/controld/controld_control.c:660 lib/pengine/common.c:74 +#: lib/common/options.c:175 msgid "Whether to lock resources to a cleanly shut down node" msgstr "是否锁定资源到完全关闭的节点" -#: daemons/controld/controld_control.c:661 lib/pengine/common.c:75 +#: lib/common/options.c:176 msgid "" "When true, resources active on a node when it is cleanly shut down are kept " "\"locked\" to that node (not allowed to run elsewhere) until they start " @@ -216,730 +183,1053 @@ msgid "" "Clone and bundle instances and the promoted role of promotable clones are " "currently never locked, though support could be added in a future release." msgstr "" -"设置为true时,在完全关闭的节点上活动的资源将被“锁定”到该节点(不允许在其他地" -"方运行),直到该节点重新加入后资源重新启动(或最长shutdown-lock-limit,如果已" -"设置)。 Stonith资源和Pacemaker Remote连接永远不会被锁定。 克隆和捆绑实例以及" -"可升级克隆的主角色目前从未锁定,尽管可以在将来的发行版中添加支持。" +"设置为 true 时, 在完全关闭的节点上活动的资源将被 \"locked\" 到该节点 (不允许" +"在其它方运行), 直到该节点重新加入后它们再次在该节点上启动 (最长为 shutdown-" +"lock-limit,如果已设置). Stonith 资源和 Pacemaker Remote 连接永远不会被锁定. " +"克隆和捆绑实例以及可提升克隆的提升角色目前不会被锁定, 尽管可能在未来的发行版" +"中添加支持. " -#: daemons/controld/controld_control.c:673 lib/pengine/common.c:87 +#: lib/common/options.c:189 msgid "Do not lock resources to a cleanly shut down node longer than this" msgstr "资源会被锁定到完全关闭的节点的最长时间" -#: daemons/controld/controld_control.c:675 lib/pengine/common.c:89 +#: lib/common/options.c:191 msgid "" "If shutdown-lock is true and this is set to a nonzero time duration, " "shutdown locks will expire after this much time has passed since the " "shutdown was initiated, even if the node has not rejoined." msgstr "" -"如果shutdown-lock为true,并且将此选项设置为非零持续时间,则自从开始shutdown以" -"来经过了这么长的时间后,shutdown锁将过期,即使该节点尚未重新加入。" +"如果 shutdown-lock 为 true, 并且将此选项设置为非零时间间隔, 则自关闭操作执行" +"经过此时间后,shutdown lock 将过期, 即使该节点尚未重新加入也是如此. " + +#: lib/common/options.c:200 +msgid "Enable Access Control Lists (ACLs) for the CIB" +msgstr "为 CIB 启用访问控制列表 (ACL) " + +#: lib/common/options.c:207 +msgid "Whether resources can run on any node by default" +msgstr "默认情况下资源是否可以在任何节点上运行" + +#: lib/common/options.c:214 +msgid "" +"Whether the cluster should refrain from monitoring, starting, and stopping " +"resources" +msgstr "集群是否应避免监视, 启动和停止资源" + +#: lib/common/options.c:222 +msgid "" +"Whether a start failure should prevent a resource from being recovered on " +"the same node" +msgstr "资源启动失败是否应阻止在同一节点上恢复该资源" + +#: lib/common/options.c:224 +msgid "" +"When true, the cluster will immediately ban a resource from a node if it " +"fails to start there. When false, the cluster will instead check the " +"resource's fail count against its migration-threshold." +msgstr "" +"当为true, 如果资源启动失败, 集群将立即禁止节点启动该资源, 当为false, 集群将检" +"查资源的失败次数是否超过了其 migration-threshold. " + +#: lib/common/options.c:232 +msgid "Whether the cluster should check for active resources during start-up" +msgstr "集群是否在启动期间检查活动的资源" + +#: lib/common/options.c:242 +#, fuzzy +msgid "Whether nodes may be fenced as part of recovery" +msgstr "节点是否可以被 fence 作为集群恢复的一部分" + +#: lib/common/options.c:243 +msgid "" +"If false, unresponsive nodes are immediately assumed to be harmless, and " +"resources that were active on them may be recovered elsewhere. This can " +"result in a \"split-brain\" situation, potentially leading to data loss and/" +"or service unavailability." +msgstr "" +"如果为 false, 则立即假定无响应的节点是无害的, 并且可以在其它位置恢复在其上活" +"动的资源. 这可能会导致 \"split-brain\" 情况, 从而可能导致数据丢失和(或)服务不" +"可用. " + +#: lib/common/options.c:253 +msgid "" +"Action to send to fence device when a node needs to be fenced (\"poweroff\" " +"is a deprecated alias for \"off\")" +msgstr "" +"当节点需要被 fence 时, 向 fence 设备发送的操作 (\"poweroff\" 作为 \"off\" 的" +"别名已被弃用)" + +#: lib/common/options.c:261 +msgid "" +"How long to wait for on, off, and reboot fence actions to complete by default" +msgstr "默认情况下, 等待 on, off, 和 reboot fence 操作完成的时间" + +#: lib/common/options.c:269 +msgid "Whether watchdog integration is enabled" +msgstr "是否启用 watchdog 集成设置" + +#: lib/common/options.c:270 +msgid "" +"This is set automatically by the cluster according to whether SBD is " +"detected to be in use. User-configured values are ignored. The value `true` " +"is meaningful if diskless SBD is used and `stonith-watchdog-timeout` is " +"nonzero. In that case, if fencing is required, watchdog-based self-fencing " +"will be performed via SBD without requiring a fencing resource explicitly " +"configured." +msgstr "" +"集群会根据是否检测到 SBD 正在使用来自动设置此值. 用户配置的值将被忽略. 如果使" +"用了无盘 SBD 并且 `stonith-watchdog-timeout` 不为零, 则值 `true` 才有实际意" +"义. 在这种情况下, 如果需要fence, 将通过 SBD 执行基于 watchdog 的自我 fence, " +"而不需要明确配置 fence 资源." + +#: lib/common/options.c:291 +#, fuzzy +msgid "" +"How long before nodes can be assumed to be safely down when watchdog-based " +"self-fencing via SBD is in use" +msgstr "" +"当基于 watchdog 的自我 fence 机制通过SBD 被执行时, 节点被认为安全下线的等待时" +"间有多长" + +#: lib/common/options.c:293 +#, fuzzy +msgid "" +"If this is set to a positive value, lost nodes are assumed to achieve self-" +"fencing using watchdog-based SBD within this much time. This does not " +"require a fencing resource to be explicitly configured, though a " +"fence_watchdog resource can be configured, to limit use to specific nodes. " +"If this is set to 0 (the default), the cluster will never assume watchdog-" +"based self-fencing. If this is set to a negative value, the cluster will use " +"twice the local value of the `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` environment variable if " +"that is positive, or otherwise treat this as 0. WARNING: When used, this " +"timeout must be larger than `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` on all nodes that use " +"watchdog-based SBD, and Pacemaker will refuse to start on any of those nodes " +"where this is not true for the local value or SBD is not active. When this " +"is set to a negative value, `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` must be set to the same " +"value on all nodes that use SBD, otherwise data corruption or loss could " +"occur." +msgstr "" +"如果设为正值, 丢失的节点将在设定的时间内被认定使用基于 watchdog 的 SBD 完成自" +"我 fence. 这不需要明确配置一个 fence 资源, 但可以配置一个 fence_watchdog 资源" +"来限制对特定节点使用. 如果设为0 (默认值), 集群将永远不会认定节点使用基于 " +"watchdog 的自我 fence. 如果设为负值, 集群将使用本地 `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 环" +"境变量的两倍值(如果该值为正), 否则会将该值视为0. 警告: 在所有使用基于 " +"watchdog 的 SBD 的节点上, 此超时值需大于 `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 的值, 否则 " +"Pacemaker 不会在任何不符合此条件的节点上启动, 也不会在任何未启用 SBD 的节点上" +"启动. 当设为负值时所有使用 SBD 的节点上 `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 的值必须设置为" +"相同的值, 否则可能导致数据损坏或丢失." + +#: lib/common/options.c:313 +msgid "" +"How many times fencing can fail before it will no longer be immediately re-" +"attempted on a target" +msgstr "fence 操作失败多少次会停止立即尝试" + +#: lib/common/options.c:321 +msgid "Allow performing fencing operations in parallel" +msgstr "允许并行执行 fencing 操作" + +#: lib/common/options.c:328 +#, fuzzy +msgid "Whether to fence unseen nodes at start-up" +msgstr "*** 仅高级使用 *** 是否在启动时fence不可见节点" + +#: lib/common/options.c:329 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting this to false may lead to a \"split-brain\" situation, potentially " +"leading to data loss and/or service unavailability." +msgstr "" +"将此设置为 false 可能会导致 \"split-brain\" 的情况,可能导致数据丢失和(或)服" +"务不可用。" + +#: lib/common/options.c:336 +msgid "" +"Apply fencing delay targeting the lost nodes with the highest total resource " +"priority" +msgstr "针对具有最高总资源优先级的丢失节点应用fencing延迟" + +#: lib/common/options.c:338 +msgid "" +"Apply specified delay for the fencings that are targeting the lost nodes " +"with the highest total resource priority in case we don't have the majority " +"of the nodes in our cluster partition, so that the more significant nodes " +"potentially win any fencing match, which is especially meaningful under " +"split-brain of 2-node cluster. A promoted resource instance takes the base " +"priority + 1 on calculation if the base priority is not 0. Any static/random " +"delays that are introduced by `pcmk_delay_base/max` configured for the " +"corresponding fencing resources will be added to this delay. This delay " +"should be significantly greater than, safely twice, the maximum " +"`pcmk_delay_base/max`. By default, priority fencing delay is disabled." +msgstr "" +"如果我们所在的集群分区并不拥有大多数集群节点,则针对丢失节点的fence操作应用指" +"定的延迟,这样更重要的节点就能够赢得fence竞赛。这对于双节点集群在split-brain" +"状况下尤其有意义。如果基本优先级不为0,在计算时主资源实例获得基本优先级+1。任" +"何对于相应的 fence 资源由 pcmk_delay_base/max 配置所引入的静态/随机延迟会被添" +"加到此延迟。为了安全, 这个延迟应该明显大于 pcmk_delay_base/max 的最大设置值," +"例如两倍。默认情况下,优先级fencing延迟已禁用。" -#: daemons/controld/controld_control.c:683 lib/pengine/common.c:164 +#: lib/common/options.c:355 msgid "" "How long to wait for a node that has joined the cluster to join the " "controller process group" -msgstr "" -"等待已加入集群的节点加入控制器进程组的时间" +msgstr "等待已加入集群的节点加入控制器进程组的时间" -#: daemons/controld/controld_control.c:685 lib/pengine/common.c:166 +#: lib/common/options.c:357 msgid "" "Fence nodes that do not join the controller process group within this much " "time after joining the cluster, to allow the cluster to continue managing " "resources. A value of 0 means never fence pending nodes. Setting the value " "to 2h means fence nodes after 2 hours." msgstr "" -"如果节点加入集群后在此时间内不加入控制器进程组,Fence该节点,以便群集继续管理资源。" -"值为0表示永远不 fence 待定节点。将值设置为2h表示2小时后 fence 待定节点。" +"如果节点加入集群后在此时间内不加入控制器进程组,Fence该节点,以便群集继续管理" +"资源。值为0表示永远不 fence 待定节点。将值设置为2h表示2小时后 fence 待定节" +"点。" + +#: lib/common/options.c:367 +msgid "Maximum time for node-to-node communication" +msgstr "最大节点间通信时间" + +#: lib/common/options.c:368 +msgid "" +"The node elected Designated Controller (DC) will consider an action failed " +"if it does not get a response from the node executing the action within this " +"time (after considering the action's own timeout). The \"correct\" value " +"will depend on the speed and load of your network and cluster nodes." +msgstr "" +"如果一个操作未在该时间内(并且考虑操作本身的超时时长)从执行该操作的节点获得" +"响应,则会被选为指定控制器(DC)的节点认定为失败。\"正确\" 值将取决于速度和您" +"的网络和集群节点的负载。" + +#: lib/common/options.c:380 +msgid "Maximum amount of system load that should be used by cluster nodes" +msgstr "集群节点应该使用的最大系统负载量" + +#: lib/common/options.c:382 +msgid "" +"The cluster will slow down its recovery process when the amount of system " +"resources used (currently CPU) approaches this limit" +msgstr "当使用的系统资源量(当前指 CPU)接近此限制时, 集群将减慢其恢复过程" + +#: lib/common/options.c:389 +msgid "" +"Maximum number of jobs that can be scheduled per node (defaults to 2x cores)" +msgstr "每个节点可以调度的最大作业数(默认为2x内核数)" + +#: lib/common/options.c:397 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum number of jobs that the cluster may execute in parallel across all " +"nodes" +msgstr "集群可以在所有节点上并发执行的最大作业数" + +#: lib/common/options.c:399 +msgid "" +"The \"correct\" value will depend on the speed and load of your network and " +"cluster nodes. If set to 0, the cluster will impose a dynamically calculated " +"limit when any node has a high load." +msgstr "" +"\"正确\" 值将取决于速度和您的网络与集群节点的负载。如果设置为0,当任何节点具" +"有高负载时,集群将施加一个动态计算的限制。" + +#: lib/common/options.c:408 +msgid "" +"The number of live migration actions that the cluster is allowed to execute " +"in parallel on a node (-1 means no limit)" +msgstr "允许集群在一个节点上并行执行的实时迁移操作的数量(-1表示没有限制)" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:536 -msgid "Advanced use only: An alternate parameter to supply instead of 'port'" -msgstr "仅高级使用:使用替代的参数名,而不是'port'" +#: lib/common/options.c:427 +msgid "Maximum IPC message backlog before disconnecting a cluster daemon" +msgstr "断开集群守护程序之前的最大IPC消息积压" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:537 +#: lib/common/options.c:428 msgid "" -"some devices do not support the standard 'port' parameter or may provide " +"Raise this if log has \"Evicting client\" messages for cluster daemon PIDs " +"(a good value is the number of resources in the cluster multiplied by the " +"number of nodes)." +msgstr "" +"如果日志中有针对集群守护程序PID的消息“Evicting client”,(则建议将值设为集群" +"中的资源数量乘以节点数量)" + +#: lib/common/options.c:438 +#, fuzzy +msgid "Whether the cluster should stop all active resources" +msgstr "集群是否在启动期间检查运行资源" + +#: lib/common/options.c:445 +msgid "Whether to stop resources that were removed from the configuration" +msgstr "是否停止配置已被删除的资源" + +#: lib/common/options.c:453 +msgid "Whether to cancel recurring actions removed from the configuration" +msgstr "是否取消配置已被删除的的重复操作" + +#: lib/common/options.c:461 +#, fuzzy +msgid "Whether to remove stopped resources from the executor" +msgstr "是否从pacemaker-execd 守护进程中清除已停止的资源" + +#: lib/common/options.c:462 +#, fuzzy +msgid "Values other than default are poorly tested and potentially dangerous." +msgstr "非默认值未经过充分的测试,有潜在的风险。该选项将在未来的版本中删除。" + +#: lib/common/options.c:471 +msgid "The number of scheduler inputs resulting in errors to save" +msgstr "保存导致错误的调度程序输入的数量" + +#: lib/common/options.c:472 lib/common/options.c:479 lib/common/options.c:486 +msgid "Zero to disable, -1 to store unlimited." +msgstr "零表示禁用,-1表示存储不受限制。" + +#: lib/common/options.c:478 +msgid "The number of scheduler inputs resulting in warnings to save" +msgstr "保存导致警告的调度程序输入的数量" + +#: lib/common/options.c:485 +msgid "The number of scheduler inputs without errors or warnings to save" +msgstr "保存没有错误或警告的调度程序输入的数量" + +#: lib/common/options.c:497 +#, fuzzy +msgid "How cluster should react to node health attributes" +msgstr "集群节点对节点健康属性如何反应" + +#: lib/common/options.c:498 +msgid "" +"Requires external entities to create node attributes (named with the prefix " +"\"#health\") with values \"red\", \"yellow\", or \"green\"." +msgstr "" +"需要外部实体创建具有“red”,“yellow”或“green”值的节点属性(前缀为“#health”)" + +#: lib/common/options.c:506 +msgid "Base health score assigned to a node" +msgstr "分配给节点的基本健康分数" + +#: lib/common/options.c:507 +msgid "Only used when \"node-health-strategy\" is set to \"progressive\"." +msgstr "仅在“node-health-strategy”设置为“progressive”时使用。" + +#: lib/common/options.c:514 +msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"green\"" +msgstr "为节点健康属性值为“green”所使用的分数" + +#: lib/common/options.c:516 lib/common/options.c:525 lib/common/options.c:534 +msgid "" +"Only used when \"node-health-strategy\" is set to \"custom\" or \"progressive" +"\"." +msgstr "仅在“node-health-strategy”设置为“custom”或“progressive”时使用。" + +#: lib/common/options.c:523 +msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"yellow\"" +msgstr "为节点健康属性值为“yellow”所使用的分数" + +#: lib/common/options.c:532 +msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"red\"" +msgstr "为节点健康属性值为“red”所使用的分数" + +#: lib/common/options.c:545 +#, fuzzy +msgid "How the cluster should allocate resources to nodes" +msgstr "集群应该如何分配资源到节点" + +#: lib/common/options.c:563 +#, fuzzy +msgid "An alternate parameter to supply instead of 'port'" +msgstr "用于替代 'port' 的其它参数" + +#: lib/common/options.c:564 +#, fuzzy +msgid "" +"Some devices do not support the standard 'port' parameter or may provide " "additional ones. Use this to specify an alternate, device-specific, " -"parameter that should indicate the machine to be fenced. A value of none can " -"be used to tell the cluster not to supply any additional parameters." +"parameter that should indicate the machine to be fenced. A value of \"none\" " +"can be used to tell the cluster not to supply any additional parameters." msgstr "" -"一些设备不支持标准的'port'参数,或者可能提供其他参数。使用此选项可指定一个该" -"设备专用的参数名,该参数用于标识需要fence的机器。值none可以用于告诉集群不要提" -"供任何其他的参数。" +"一些设备不支持标准的 'port' 参数, 或者可能会提供其它的参数. 使用此选项可指定" +"一个替代的, 该设备专用的参数, 该参数应该指出需要 fence 的机器. 可以使用 " +"\"none\" 值用于告诉集群不要提供任何其它的参数. " -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:546 +#: lib/common/options.c:574 +#, fuzzy msgid "" -"A mapping of host names to ports numbers for devices that do not support " -"host names." -msgstr "为不支持主机名的设备提供主机名到端口号的映射。" +"A mapping of node names to port numbers for devices that do not support node " +"names." +msgstr "为不支持主机名的设备提供主机名到端口号的映射. " -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:547 +#: lib/common/options.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Eg. node1:1;node2:2,3 would tell the cluster to use port 1 for node1 and " -"ports 2 and 3 for node2" +"For example, \"node1:1;node2:2,3\" would tell the cluster to use port 1 for " +"node1 and ports 2 and 3 for node2." msgstr "" -"例如 node1:1;node2:2,3,将会告诉集群对node1使用端口1,对node2使用端口2和3 " +"例如, \"node1:1;node2:2,3\" 将会告诉集群对node1使用端口1, 对node2使用端口2和" +"3." -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:551 -msgid "Eg. node1,node2,node3" -msgstr "例如 node1,node2,node3" +#: lib/common/options.c:583 +msgid "Nodes targeted by this device" +msgstr "此设备针对的节点" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:552 +#: lib/common/options.c:584 +#, fuzzy msgid "" -"A list of machines controlled by this device (Optional unless " -"pcmk_host_list=static-list)" -msgstr "该设备控制的机器列表(可选参数,除非 pcmk_host_list 设置为 static-list)" +"Comma-separated list of nodes that can be targeted by this device (for " +"example, \"node1,node2,node3\"). If pcmk_host_check is \"static-list\", " +"either this or pcmk_host_map must be set." +msgstr "" +"此设备可以针对的节点列表,节点之间用逗号分隔(例如,node1,node2, node3).如果" +"pcmk_host_list=\"static-list\")" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:557 -msgid "How to determine which machines are controlled by the device." -msgstr "如何确定设备控制哪些机器。" +#: lib/common/options.c:594 +#, fuzzy +msgid "How to determine which nodes can be targeted by the device" +msgstr "如何确定设备可以针对哪些节点" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:558 +#: lib/common/options.c:595 +#, fuzzy msgid "" -"Allowed values: dynamic-list (query the device via the 'list' command), " -"static-list (check the pcmk_host_list attribute), status (query the device " -"via the 'status' command), none (assume every device can fence every machine)" +"Use \"dynamic-list\" to query the device via the 'list' command; \"static-" +"list\" to check the pcmk_host_list attribute; \"status\" to query the device " +"via the 'status' command; or \"none\" to assume every device can fence every " +"node. The default value is \"static-list\" if pcmk_host_map or " +"pcmk_host_list is set; otherwise \"dynamic-list\" if the device supports the " +"list operation; otherwise \"status\" if the device supports the status " +"operation; otherwise \"none\"" msgstr "" -"允许的值:dynamic-list(通过'list'命令查询设备),static-list(检查" -"pcmk_host_list属性),status(通过'status'命令查询设备),none(假设每个设备" -"都可fence 每台机器 )" +"选项值 \"dynamic-list\" 表示通过 'list' 命令查询设备; 选项值 \"static-list" +"\"表示检查 pcmk_host_list 属性; 选项值 \"status\" 表示通过 'status' 命令查询" +"设备; 或使用选项值 \"none\" 假设每个设备都可以 fence 所有节点. 如果" +"\"pcmk_host_map\"或\"pcmk_host_list\"被设置,默认值为\"static-list\";否则," +"如果设备支持列表操作,则为\"dynamic-list\";如果设备支持状态操作,则为" +"\"status\";否则为\"none\"" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:567 daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:576 -msgid "Enable a base delay for fencing actions and specify base delay value." -msgstr "在执行 fencing 操作前启用不超过指定时间的延迟。" +#: lib/common/options.c:608 +msgid "" +"Enable a delay of no more than the time specified before executing fencing " +"actions." +msgstr "在执行 fence 操作前启用不超过指定时间的延迟" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:568 +#: lib/common/options.c:610 msgid "" "Enable a delay of no more than the time specified before executing fencing " "actions. Pacemaker derives the overall delay by taking the value of " "pcmk_delay_base and adding a random delay value such that the sum is kept " "below this maximum." msgstr "" -"在执行 fencing 操作前启用不超过指定时间的延迟。 Pacemaker通过获取" -"pcmk_delay_base的值并添加随机延迟值来得出总体延迟,从而使总和保持在此最大值以" -"下。" +"在执行 fence 操作前启用不超过指定时间的延迟. Pacemaker通过获取 " +"pcmk_delay_base 的值并添加随机延迟值来得出总延迟, 并且确保总和不超过此最大值." -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:578 +#: lib/common/options.c:619 +msgid "Enable a base delay for fencing actions and specify base delay value." +msgstr "为 fence 操作启用一个指定的基础延迟. " + +#: lib/common/options.c:621 +#, fuzzy msgid "" "This enables a static delay for fencing actions, which can help avoid " "\"death matches\" where two nodes try to fence each other at the same time. " -"If pcmk_delay_max is also used, a random delay will be added such that the " -"total delay is kept below that value.This can be set to a single time value " +"If pcmk_delay_max is also used, a random delay will be added such that the " +"total delay is kept below that value. This can be set to a single time value " "to apply to any node targeted by this device (useful if a separate device is " "configured for each target), or to a node map (for example, \"node1:1s;" -"node2:5\") to set a different value per target." +"node2:5\") to set a different value for each target." msgstr "" -"这使fencing 操作启用静态延迟,这可以帮助避免\"death matches\"即两个节点试图同" -"时互相fence.如果还使用了pcmk_delay_max,则将添加随机延迟,以使总延迟保持在该" -"值以下。可以将其设置为单个时间值,以应用于该设备针对的任何节点(适用于为每个" -"目标分别配置了各自的设备的情况), 或着设置为一个节点映射 (例如,\"node1:1s;" -"node2:5\")从而为每个目标设置不同值。" +"这为 fence 操作启用一个静态延迟, 这有助于避免 \"death matches\" 即两个节点同" +"时尝试互相 fence. 如果还同时使用了pcmk_delay_max, 则会添加一个随机延迟, 并确" +"保总延迟保持在该值以下. 可以将其设置为单个时间值, 以应用于该设备的所有目标节" +"点 (如果为每个目标节点都配置了单独的设备的情况下, 这很有用) 或设置成一个节点" +"映射形式 (例如,\"node1:1s;node2:5\") 从而为每个目标节点设置不同值. " -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:590 +#: lib/common/options.c:634 msgid "" "The maximum number of actions can be performed in parallel on this device" msgstr "可以在该设备上并发执行的最多操作数量" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:591 +#: lib/common/options.c:636 +#, fuzzy msgid "" -"Cluster property concurrent-fencing=true needs to be configured first.Then " -"use this to specify the maximum number of actions can be performed in " -"parallel on this device. -1 is unlimited." +"Cluster property concurrent-fencing=\"true\" needs to be configured first. " +"Then use this to specify the maximum number of actions can be performed in " +"parallel on this device. A value of -1 means an unlimited number of actions " +"can be performed in parallel." msgstr "" -"需要首先配置集群属性 concurrent-fencing=true 。然后使用此参数指定可以在该设备" -"上并发执行的最多操作数量。 -1 代表没有限制" +"需要先配置集群属性 concurrent-fencing=\"true\". 然后使用此参数指定可以在该设" +"备上并发执行的最多操作数量. -1 表示可以并行执行无限数量的操作. " -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:597 -msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'reboot'" -msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'reboot'" +#: lib/common/options.c:646 +#, fuzzy +msgid "An alternate command to run instead of 'reboot'" +msgstr "运行替代命令,而不是'reboot'" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:598 +#: lib/common/options.c:647 +#, fuzzy msgid "" "Some devices do not support the standard commands or may provide additional " -"ones.\n" -"Use this to specify an alternate, device-specific, command that implements " -"the 'reboot' action." +"ones. Use this to specify an alternate, device-specific, command that " +"implements the 'reboot' action." msgstr "" "一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可以指定一个该设备特定的" "替代命令,用来实现'reboot'操作。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:603 +#: lib/common/options.c:655 +#, fuzzy msgid "" -"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for reboot actions " -"instead of stonith-timeout" -msgstr "仅高级使用:指定用于'reboot' 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" +"Specify an alternate timeout to use for 'reboot' actions instead of stonith-" +"timeout" +msgstr "指定用于'reboot' 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:604 +#: lib/common/options.c:657 +#, fuzzy msgid "" -"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to " +"Some devices need much more/less time to complete than normal. Use this to " "specify an alternate, device-specific, timeout for 'reboot' actions." msgstr "" "一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" "于'reboot'操作的该设备特定的替代超时。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:609 +#: lib/common/options.c:665 +#, fuzzy msgid "" -"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'reboot' command " -"within the timeout period" -msgstr "仅高级使用:在超时前重试'reboot'命令的最大次数" +"The maximum number of times to try the 'reboot' command within the timeout " +"period" +msgstr "在超时前重试'reboot'命令的最大次数" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:610 +#: lib/common/options.c:667 +#, fuzzy msgid "" -"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if " -"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry " -"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the " -"number of times Pacemaker retries 'reboot' actions before giving up." +"Some devices do not support multiple connections. Operations may \"fail\" if " +"the device is busy with another task. In that case, Pacemaker will " +"automatically retry the operation if there is time remaining. Use this " +"option to alter the number of times Pacemaker tries a 'reboot' action before " +"giving up." msgstr "" "一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' ,因此" "Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" "试'reboot' 操作的次数." -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:617 -msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'off'" -msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'off'" +#: lib/common/options.c:677 +#, fuzzy +msgid "An alternate command to run instead of 'off'" +msgstr "运行替代命令,而不是'off'" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:618 +#: lib/common/options.c:678 +#, fuzzy msgid "" "Some devices do not support the standard commands or may provide additional " -"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that " +"ones. Use this to specify an alternate, device-specific, command that " "implements the 'off' action." msgstr "" "一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备专用的替代" "命令,用来实现'off'操作。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:623 +#: lib/common/options.c:686 +#, fuzzy msgid "" -"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for off actions " -"instead of stonith-timeout" -msgstr "仅高级使用:指定用于off 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" +"Specify an alternate timeout to use for 'off' actions instead of stonith-" +"timeout" +msgstr "指定用于off 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:624 +#: lib/common/options.c:688 +#, fuzzy msgid "" -"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to " +"Some devices need much more/less time to complete than normal. Use this to " "specify an alternate, device-specific, timeout for 'off' actions." msgstr "" "一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" "于'off'操作的该设备特定的替代超时。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:629 +#: lib/common/options.c:696 +#, fuzzy msgid "" -"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'off' command " -"within the timeout period" -msgstr "仅高级使用:在超时前重试'off'命令的最大次数" +"The maximum number of times to try the 'off' command within the timeout " +"period" +msgstr "在超时前重试'off'命令的最大次数" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:630 +#: lib/common/options.c:698 +#, fuzzy msgid "" -"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if " -"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry " -"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the " -"number of times Pacemaker retries 'off' actions before giving up." +"Some devices do not support multiple connections. Operations may \"fail\" if " +"the device is busy with another task. In that case, Pacemaker will " +"automatically retry the operation if there is time remaining. Use this " +"option to alter the number of times Pacemaker tries a 'off' action before " +"giving up." msgstr "" " 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此" "Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" "试'off' 操作的次数." -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:637 -msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'on'" +#: lib/common/options.c:708 +#, fuzzy +msgid "An alternate command to run instead of 'on'" msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'on'" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:638 +#: lib/common/options.c:709 +#, fuzzy msgid "" "Some devices do not support the standard commands or may provide additional " -"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that " +"ones. Use this to specify an alternate, device-specific, command that " "implements the 'on' action." msgstr "" "一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替" "代命令,用来实现'on'操作。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:643 +#: lib/common/options.c:717 +#, fuzzy msgid "" -"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for on actions " -"instead of stonith-timeout" -msgstr "仅高级使用:指定用于on 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" +"Specify an alternate timeout to use for 'on' actions instead of stonith-" +"timeout" +msgstr "指定用于on 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:644 +#: lib/common/options.c:719 +#, fuzzy msgid "" -"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to " +"Some devices need much more/less time to complete than normal. Use this to " "specify an alternate, device-specific, timeout for 'on' actions." msgstr "" "一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" "于'on'操作的该设备特定的替代超时。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:649 +#: lib/common/options.c:727 +#, fuzzy msgid "" -"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'on' command " -"within the timeout period" -msgstr "仅高级使用:在超时前重试'on'命令的最大次数" +"The maximum number of times to try the 'on' command within the timeout period" +msgstr "在超时前重试'on'命令的最大次数" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:650 +#: lib/common/options.c:729 +#, fuzzy msgid "" -"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if " -"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry " -"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the " -"number of times Pacemaker retries 'on' actions before giving up." +"Some devices do not support multiple connections. Operations may \"fail\" if " +"the device is busy with another task. In that case, Pacemaker will " +"automatically retry the operation if there is time remaining. Use this " +"option to alter the number of times Pacemaker tries a 'on' action before " +"giving up." msgstr "" " 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此" "Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" "试'on' 操作的次数." -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:657 -msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'list'" -msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'list'" +#: lib/common/options.c:739 +#, fuzzy +msgid "An alternate command to run instead of 'list'" +msgstr "运行替代命令,而不是'list'" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:658 +#: lib/common/options.c:740 +#, fuzzy msgid "" "Some devices do not support the standard commands or may provide additional " -"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that " +"ones. Use this to specify an alternate, device-specific, command that " "implements the 'list' action." msgstr "" "一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替" "代命令,用来实现'list'操作。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:663 +#: lib/common/options.c:748 +#, fuzzy msgid "" -"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for list actions " -"instead of stonith-timeout" -msgstr "仅高级使用:指定用于list 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" +"Specify an alternate timeout to use for 'list' actions instead of stonith-" +"timeout" +msgstr "指定用于list 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:664 +#: lib/common/options.c:750 +#, fuzzy msgid "" -"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to " +"Some devices need much more/less time to complete than normal. Use this to " "specify an alternate, device-specific, timeout for 'list' actions." msgstr "" "一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" "于'list'操作的该设备特定的替代超时。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:669 +#: lib/common/options.c:758 +#, fuzzy msgid "" -"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'list' command " -"within the timeout period" -msgstr "仅高级使用:在超时前重试'list'命令的最大次数" +"The maximum number of times to try the 'list' command within the timeout " +"period" +msgstr "在超时前重试'list'命令的最大次数" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:670 +#: lib/common/options.c:760 +#, fuzzy msgid "" -"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if " -"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry " -"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the " -"number of times Pacemaker retries 'list' actions before giving up." +"Some devices do not support multiple connections. Operations may \"fail\" if " +"the device is busy with another task. In that case, Pacemaker will " +"automatically retry the operation if there is time remaining. Use this " +"option to alter the number of times Pacemaker tries a 'list' action before " +"giving up." msgstr "" " 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此" "Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" "试'list' 操作的次数." -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:677 -msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'monitor'" -msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'monitor'" +#: lib/common/options.c:770 +#, fuzzy +msgid "An alternate command to run instead of 'monitor'" +msgstr "运行替代命令,而不是'monitor'" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:678 +#: lib/common/options.c:771 +#, fuzzy msgid "" "Some devices do not support the standard commands or may provide additional " -"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that " +"ones. Use this to specify an alternate, device-specific, command that " "implements the 'monitor' action." msgstr "" "一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替" "代命令,用来实现'monitor'操作。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:683 +#: lib/common/options.c:779 +#, fuzzy msgid "" -"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for monitor actions " -"instead of stonith-timeout" -msgstr "仅高级使用:指定用于monitor 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" +"Specify an alternate timeout to use for 'monitor' actions instead of stonith-" +"timeout" +msgstr "指定用于monitor 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:684 +#: lib/common/options.c:781 +#, fuzzy msgid "" -"Some devices need much more/less time to complete than normal.\n" -"Use this to specify an alternate, device-specific, timeout for 'monitor' " -"actions." +"Some devices need much more/less time to complete than normal. Use this to " +"specify an alternate, device-specific, timeout for 'monitor' actions." msgstr "" "一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" "于'monitor'操作的该设备特定的替代超时。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:689 +#: lib/common/options.c:789 +#, fuzzy msgid "" -"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'monitor' " -"command within the timeout period" -msgstr "仅高级使用:在超时前重试'monitor'命令的最大次数" +"The maximum number of times to try the 'monitor' command within the timeout " +"period" +msgstr "在超时前重试'monitor'命令的最大次数" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:690 +#: lib/common/options.c:791 +#, fuzzy msgid "" -"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if " -"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry " -"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the " -"number of times Pacemaker retries 'monitor' actions before giving up." +"Some devices do not support multiple connections. Operations may \"fail\" if " +"the device is busy with another task. In that case, Pacemaker will " +"automatically retry the operation if there is time remaining. Use this " +"option to alter the number of times Pacemaker tries a 'monitor' action " +"before giving up." msgstr "" " 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此" "Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" "试'monitor' 操作的次数." -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:697 -msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'status'" -msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'status'" +#: lib/common/options.c:801 +#, fuzzy +msgid "An alternate command to run instead of 'status'" +msgstr "运行替代命令,而不是'status'" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:698 +#: lib/common/options.c:802 +#, fuzzy msgid "" "Some devices do not support the standard commands or may provide additional " -"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that " +"ones. Use this to specify an alternate, device-specific, command that " "implements the 'status' action." msgstr "" "一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替" "代命令,用来实现'status'操作。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:703 +#: lib/common/options.c:810 +#, fuzzy msgid "" -"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for status actions " -"instead of stonith-timeout" -msgstr "仅高级使用:指定用于status 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" +"Specify an alternate timeout to use for 'status' actions instead of stonith-" +"timeout" +msgstr "指定用于status 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:704 +#: lib/common/options.c:812 +#, fuzzy msgid "" -"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to " +"Some devices need much more/less time to complete than normal. Use this to " "specify an alternate, device-specific, timeout for 'status' actions." msgstr "" "一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" "于'status'操作的该设备特定的替代超时" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:709 +#: lib/common/options.c:820 +#, fuzzy msgid "" -"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'status' command " -"within the timeout period" +"The maximum number of times to try the 'status' command within the timeout " +"period" msgstr "仅高级使用:在超时前重试'status'命令的最大次数" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:710 +#: lib/common/options.c:822 +#, fuzzy msgid "" -"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if " -"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry " -"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the " -"number of times Pacemaker retries 'status' actions before giving up." +"Some devices do not support multiple connections. Operations may \"fail\" if " +"the device is busy with another task. In that case, Pacemaker will " +"automatically retry the operation if there is time remaining. Use this " +"option to alter the number of times Pacemaker tries a 'status' action before " +"giving up." msgstr "" " 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此" "Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" "试'status' 操作的次数." -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:719 -msgid "Instance attributes available for all \"stonith\"-class resources" -msgstr " 可用于所有stonith类资源的实例属性" - -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:721 -msgid "" -"Instance attributes available for all \"stonith\"-class resources and used " -"by Pacemaker's fence daemon, formerly known as stonithd" +#: lib/common/options.c:843 +msgid "Resource assignment priority" msgstr "" -" 可用于所有stonith类资源的实例属性,并由Pacemaker的fence守护程序使用(以前称" -"为stonithd)" - -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:734 -msgid "Deprecated (will be removed in a future release)" -msgstr "已弃用(将在未来版本中删除)" - -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:737 -msgid "Intended for use in regression testing only" -msgstr "仅适用于回归测试" - -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:740 -msgid "Send logs to the additional named logfile" -msgstr "将日志发送到其他命名日志文件" - -#: lib/cib/cib_utils.c:875 -msgid "Enable Access Control Lists (ACLs) for the CIB" -msgstr "为CIB启用访问控制列表(ACL)" -#: lib/cib/cib_utils.c:881 -msgid "Maximum IPC message backlog before disconnecting a cluster daemon" -msgstr "断开集群守护程序之前的最大IPC消息积压" - -#: lib/cib/cib_utils.c:882 +#: lib/common/options.c:844 msgid "" -"Raise this if log has \"Evicting client\" messages for cluster daemon PIDs " -"(a good value is the number of resources in the cluster multiplied by the " -"number of nodes)." +"If not all resources can be active, the cluster will stop lower-priority " +"resources in order to keep higher-priority ones active." msgstr "" -"如果日志中有针对集群守护程序PID的消息“Evicting client”,(则建议将值设为集群" -"中的资源数量乘以节点数量)" -#: lib/common/options.c:414 -msgid " Allowed values: " -msgstr " 允许的值: " - -#: lib/common/cmdline.c:70 -msgid "Display software version and exit" -msgstr "显示软件版本信息" - -#: lib/common/cmdline.c:73 -msgid "Increase debug output (may be specified multiple times)" -msgstr "显示更多调试信息(可多次指定)" - -#: lib/common/cmdline.c:92 -msgid "FORMAT" -msgstr "格式" - -#: lib/common/cmdline.c:94 -msgid "Specify file name for output (or \"-\" for stdout)" -msgstr "指定输出的文件名 或指定'-' 表示标准输出" - -#: lib/common/cmdline.c:94 -msgid "DEST" -msgstr "目标" - -#: lib/common/cmdline.c:100 -msgid "Output Options:" -msgstr "输出选项" - -#: lib/common/cmdline.c:100 -msgid "Show output help" -msgstr "显示输出帮助" - -#: lib/pengine/common.c:46 -msgid "Whether resources can run on any node by default" -msgstr "资源是否默认可以在任何节点上运行" +#: lib/common/options.c:852 +msgid "Default value for influence in colocation constraints" +msgstr "" -#: lib/pengine/common.c:52 +#: lib/common/options.c:853 msgid "" -"Whether the cluster should refrain from monitoring, starting, and stopping " -"resources" -msgstr "集群是否应避免监视,启动和停止资源" +"Use this value as the default for influence in all colocation constraints " +"involving this resource, as well as in the implicit colocation constraints " +"created if this resource is in a group." +msgstr "" -#: lib/pengine/common.c:59 -msgid "" -"Whether a start failure should prevent a resource from being recovered on " -"the same node" -msgstr "是否避免在同一节点上重启启动失败的资源" +#: lib/common/options.c:863 +#, fuzzy +msgid "State the cluster should attempt to keep this resource in" +msgstr "集群是否在启动期间检查运行资源" -#: lib/pengine/common.c:61 +#: lib/common/options.c:864 msgid "" -"When true, the cluster will immediately ban a resource from a node if it " -"fails to start there. When false, the cluster will instead check the " -"resource's fail count against its migration-threshold." +"\"Stopped\" forces the resource to be stopped. \"Started\" allows the " +"resource to be started (and in the case of promotable clone resources, " +"promoted if appropriate). \"Unpromoted\" allows the resource to be started, " +"but only in the unpromoted role if the resource is promotable. \"Promoted\" " +"is equivalent to \"Started\"." msgstr "" -"当为true,如果资源启动失败,集群将立即禁止节点启动该资源,当为false,集群将根" -"据其迁移阈值来检查资源的失败计数。" -#: lib/pengine/common.c:68 -msgid "Whether the cluster should check for active resources during start-up" +#: lib/common/options.c:875 +#, fuzzy +msgid "Whether the cluster is allowed to actively change the resource's state" msgstr "集群是否在启动期间检查运行资源" -#: lib/pengine/common.c:99 -msgid "" -"*** Advanced Use Only *** Whether nodes may be fenced as part of recovery" -msgstr "*** Advanced Use Only *** 节点是否可以被 fence 以作为集群恢复的一部分" - -#: lib/pengine/common.c:101 +#: lib/common/options.c:877 msgid "" -"If false, unresponsive nodes are immediately assumed to be harmless, and " -"resources that were active on them may be recovered elsewhere. This can " -"result in a \"split-brain\" situation, potentially leading to data loss and/" -"or service unavailability." +"If false, the cluster will not start, stop, promote, or demote the resource " +"on any node. Recurring actions for the resource are unaffected. If true, a " +"true value for the maintenance-mode cluster option, the maintenance node " +"attribute, or the maintenance resource meta-attribute overrides this." msgstr "" -"如果为false,则立即假定无响应的节点是无害的,并且可以在其他位置恢复在其上活动" -"的资源。 这可能会导致 \"split-brain\" 情况,可能导致数据丢失和/或服务不可用。" -#: lib/pengine/common.c:109 +#: lib/common/options.c:887 msgid "" -"Action to send to fence device when a node needs to be fenced (\"poweroff\" " -"is a deprecated alias for \"off\")" -msgstr "发送到 fence 设备的操作( \"poweroff\" 是 \"off \"的别名,不建议使用)" - -#: lib/pengine/common.c:116 -msgid "*** Advanced Use Only *** Unused by Pacemaker" -msgstr "*** Advanced Use Only *** pacemaker未使用" +"If true, the cluster will not schedule any actions involving the resource" +msgstr "" -#: lib/pengine/common.c:117 +#: lib/common/options.c:889 msgid "" -"This value is not used by Pacemaker, but is kept for backward compatibility, " -"and certain legacy fence agents might use it." +"If true, the cluster will not start, stop, promote, or demote the resource " +"on any node, and will pause any recurring monitors (except those specifying " +"role as \"Stopped\"). If false, a true value for the maintenance-mode " +"cluster option or maintenance node attribute overrides this." msgstr "" -"Pacemaker不使用此值,但保留此值是为了向后兼容,某些传统的fence 代理可能会使用" -"它。" -#: lib/pengine/common.c:123 -msgid "Whether watchdog integration is enabled" -msgstr "是否启用watchdog集成设置" +#: lib/common/options.c:899 +msgid "Score to add to the current node when a resource is already active" +msgstr "" -#: lib/pengine/common.c:124 +#: lib/common/options.c:901 msgid "" -"This is set automatically by the cluster according to whether SBD is " -"detected to be in use. User-configured values are ignored. The value `true` " -"is meaningful if diskless SBD is used and `stonith-watchdog-timeout` is " -"nonzero. In that case, if fencing is required, watchdog-based self-fencing " -"will be performed via SBD without requiring a fencing resource explicitly " -"configured." +"Score to add to the current node when a resource is already active. This " +"allows running resources to stay where they are, even if they would be " +"placed elsewhere if they were being started from a stopped state. The " +"default is 1 for individual clone instances, and 0 for all other resources." msgstr "" -"这是由集群检测是否正在使用 SBD 并自动设置。用户配置的值将被忽略。如果使用无" -"盘 SBD 并且 stonith-watchdog-timeout 不为零时,此选项为 true 才有实际意义。在" -"这种情况下,无需明确配置fence资源,如果需要fence时,基于watchdog的自我fence会" -"通过SBD执行。" -#: lib/pengine/common.c:134 -msgid "Allow performing fencing operations in parallel" -msgstr "允许并行执行 fencing 操作" +#: lib/common/options.c:914 +msgid "Conditions under which the resource can be started" +msgstr "" -#: lib/pengine/common.c:140 -msgid "*** Advanced Use Only *** Whether to fence unseen nodes at start-up" -msgstr "*** 仅高级使用 *** 是否在启动时fence不可见节点" +#: lib/common/options.c:915 +msgid "" +"Conditions under which the resource can be started. \"nothing\" means the " +"cluster can always start this resource. \"quorum\" means the cluster can " +"start this resource only if a majority of the configured nodes are active. " +"\"fencing\" means the cluster can start this resource only if a majority of " +"the configured nodes are active and any failed or unknown nodes have been " +"fenced. \"unfencing\" means the cluster can start this resource only if a " +"majority of the configured nodes are active and any failed or unknown nodes " +"have been fenced, and only on nodes that have been unfenced. The default is " +"\"quorum\" for resources with a class of stonith; otherwise, \"unfencing\" " +"if unfencing is active in the cluster; otherwise, \"fencing\" if the stonith-" +"enabled cluster option is true; otherwise, \"quorum\"." +msgstr "" -#: lib/pengine/common.c:141 +#: lib/common/options.c:936 msgid "" -"Setting this to false may lead to a \"split-brain\" situation,potentially " -"leading to data loss and/or service unavailability." +"Number of failures on a node before the resource becomes ineligible to run " +"there." msgstr "" -"将此设置为 false 可能会导致 \"split-brain\" 的情况,可能导致数据丢失和/或服务" -"不可用。" -#: lib/pengine/common.c:147 +#: lib/common/options.c:938 msgid "" -"Apply fencing delay targeting the lost nodes with the highest total resource " -"priority" -msgstr "针对具有最高总资源优先级的丢失节点应用fencing延迟" +"Number of failures that may occur for this resource on a node, before that " +"node is marked ineligible to host this resource. A value of 0 indicates that " +"this feature is disabled (the node will never be marked ineligible). By " +"contrast, the cluster treats \"INFINITY\" (the default) as a very large but " +"finite number. This option has an effect only if the failed operation " +"specifies its on-fail attribute as \"restart\" (the default), and " +"additionally for failed start operations, if the start-failure-is-fatal " +"cluster property is set to false." +msgstr "" -#: lib/pengine/common.c:148 -msgid "" -"Apply specified delay for the fencings that are targeting the lost nodes " -"with the highest total resource priority in case we don't have the majority " -"of the nodes in our cluster partition, so that the more significant nodes " -"potentially win any fencing match, which is especially meaningful under " -"split-brain of 2-node cluster. A promoted resource instance takes the base " -"priority + 1 on calculation if the base priority is not 0. Any static/random " -"delays that are introduced by `pcmk_delay_base/max` configured for the " -"corresponding fencing resources will be added to this delay. This delay " -"should be significantly greater than, safely twice, the maximum " -"`pcmk_delay_base/max`. By default, priority fencing delay is disabled." +#: lib/common/options.c:952 +msgid "Number of seconds before acting as if a failure had not occurred" msgstr "" -"如果我们所在的集群分区并不拥有大多数集群节点,则针对丢失节点的fence操作应用指" -"定的延迟,这样更重要的节点就能够赢得fence竞赛。这对于双节点集群在split-brain" -"状况下尤其有意义。如果基本优先级不为0,在计算时主资源实例获得基本优先级+1。任" -"何对于相应的 fence 资源由 pcmk_delay_base/max 配置所引入的静态/随机延迟会被添" -"加到此延迟。为了安全, 这个延迟应该明显大于 pcmk_delay_base/max 的最大设置值," -"例如两倍。默认情况下,优先级fencing延迟已禁用。" -#: lib/pengine/common.c:175 -msgid "Maximum time for node-to-node communication" -msgstr "最大节点间通信时间" +#: lib/common/options.c:953 +msgid "" +"Number of seconds after a failed action for this resource before acting as " +"if the failure had not occurred, and potentially allowing the resource back " +"to the node on which it failed. A value of 0 indicates that this feature is " +"disabled." +msgstr "" -#: lib/pengine/common.c:176 +#: lib/common/options.c:964 msgid "" -"The node elected Designated Controller (DC) will consider an action failed " -"if it does not get a response from the node executing the action within this " -"time (after considering the action's own timeout). The \"correct\" value " -"will depend on the speed and load of your network and cluster nodes." +"What to do if the cluster finds the resource active on more than one node" +msgstr "" + +#: lib/common/options.c:966 +msgid "" +"What to do if the cluster finds the resource active on more than one node. " +"\"block\" means to mark the resource as unmanaged. \"stop_only\" means to " +"stop all active instances of this resource and leave them stopped. " +"\"stop_start\" means to stop all active instances of this resource and start " +"the resource in one location only. \"stop_unexpected\" means to stop all " +"active instances of this resource except where the resource should be " +"active. (This should be used only when extra instances are not expected to " +"disrupt existing instances, and the resource agent's monitor of an existing " +"instance is capable of detecting any problems that could be caused. Note " +"that any resources ordered after this one will still need to be restarted.)" msgstr "" -"如果一个操作未在该时间内(并且考虑操作本身的超时时长)从执行该操作的节点获得" -"响应,则会被选为指定控制器(DC)的节点认定为失败。\"正确\" 值将取决于速度和您" -"的网络和集群节点的负载。" -#: lib/pengine/common.c:185 +#: lib/common/options.c:985 #, fuzzy msgid "" -"Maximum number of jobs that the cluster may execute in parallel across all " -"nodes" -msgstr "集群可以在所有节点上并发执行的最大作业数" +"Whether the cluster should try to \"live migrate\" this resource when it " +"needs to be moved" +msgstr "集群是否在启动期间检查运行资源" -#: lib/pengine/common.c:187 +#: lib/common/options.c:987 msgid "" -"The \"correct\" value will depend on the speed and load of your network and " -"cluster nodes. If set to 0, the cluster will impose a dynamically calculated " -"limit when any node has a high load." +"Whether the cluster should try to \"live migrate\" this resource when it " +"needs to be moved. The default is true for ocf:pacemaker:remote resources, " +"and false otherwise." msgstr "" -"\"正确\" 值将取决于速度和您的网络与集群节点的负载。如果设置为0,当任何节点具" -"有高负载时,集群将施加一个动态计算的限制。" -#: lib/pengine/common.c:195 +#: lib/common/options.c:996 msgid "" -"The number of live migration actions that the cluster is allowed to execute " -"in parallel on a node (-1 means no limit)" -msgstr "允许集群在一个节点上并行执行的实时迁移操作的数量(-1表示没有限制)" +"Whether the resource should be allowed to run on a node even if the node's " +"health score would otherwise prevent it" +msgstr "" -#: lib/pengine/common.c:203 +#: lib/common/options.c:1004 #, fuzzy -msgid "Whether the cluster should stop all active resources" -msgstr "集群是否在启动期间检查运行资源" - -#: lib/pengine/common.c:209 -msgid "Whether to stop resources that were removed from the configuration" -msgstr "是否停止配置已被删除的资源" +msgid "Where to check user-defined node attributes" +msgstr "*** 仅高级使用 *** 是否在启动时fence不可见节点" -#: lib/pengine/common.c:215 -msgid "Whether to cancel recurring actions removed from the configuration" -msgstr "是否取消配置已被删除的的重复操作" +#: lib/common/options.c:1005 +msgid "" +"Whether to check user-defined node attributes on the physical host where a " +"container is running or on the local node. This is usually set for a bundle " +"resource and inherited by the bundle's primitive resource. A value of \"host" +"\" means to check user-defined node attributes on the underlying physical " +"host. Any other value means to check user-defined node attributes on the " +"local node (for a bundled primitive resource, this is the bundle node)." +msgstr "" -#: lib/pengine/common.c:221 +#: lib/common/options.c:1018 msgid "" -"*** Deprecated *** Whether to remove stopped resources from the executor" -msgstr "***不推荐***是否从pacemaker-execd 守护进程中清除已停止的资源" +"Name of the Pacemaker Remote guest node this resource is associated with, if " +"any" +msgstr "" -#: lib/pengine/common.c:223 +#: lib/common/options.c:1020 msgid "" -"Values other than default are poorly tested and potentially dangerous. This " -"option will be removed in a future release." -msgstr "非默认值未经过充分的测试,有潜在的风险。该选项将在未来的版本中删除。" +"Name of the Pacemaker Remote guest node this resource is associated with, if " +"any. If specified, this both enables the resource as a guest node and " +"defines the unique name used to identify the guest node. The guest must be " +"configured to run the Pacemaker Remote daemon when it is started. WARNING: " +"This value cannot overlap with any resource or node IDs." +msgstr "" -#: lib/pengine/common.c:231 -msgid "The number of scheduler inputs resulting in errors to save" -msgstr "保存导致错误的调度程序输入的数量" +#: lib/common/options.c:1032 +msgid "" +"If remote-node is specified, the IP address or hostname used to connect to " +"the guest via Pacemaker Remote" +msgstr "" -#: lib/pengine/common.c:232 lib/pengine/common.c:238 lib/pengine/common.c:244 -msgid "Zero to disable, -1 to store unlimited." -msgstr "零表示禁用,-1表示存储不受限制。" +#: lib/common/options.c:1034 +msgid "" +"If remote-node is specified, the IP address or hostname used to connect to " +"the guest via Pacemaker Remote. The Pacemaker Remote daemon on the guest " +"must be configured to accept connections on this address. The default is the " +"value of the remote-node meta-attribute." +msgstr "" -#: lib/pengine/common.c:237 -msgid "The number of scheduler inputs resulting in warnings to save" -msgstr "保存导致警告的调度程序输入的数量" +#: lib/common/options.c:1044 +msgid "" +"If remote-node is specified, port on the guest used for its Pacemaker Remote " +"connection" +msgstr "" -#: lib/pengine/common.c:243 -msgid "The number of scheduler inputs without errors or warnings to save" -msgstr "保存没有错误或警告的调度程序输入的数量" +#: lib/common/options.c:1046 +msgid "" +"If remote-node is specified, the port on the guest used for its Pacemaker " +"Remote connection. The Pacemaker Remote daemon on the guest must be " +"configured to listen on this port." +msgstr "" -#: lib/pengine/common.c:254 -#, fuzzy -msgid "How cluster should react to node health attributes" -msgstr "集群节点对节点健康属性如何反应" +#: lib/common/options.c:1054 +msgid "" +"If remote-node is specified, how long before a pending Pacemaker Remote " +"guest connection times out." +msgstr "" -#: lib/pengine/common.c:255 +#: lib/common/options.c:1062 msgid "" -"Requires external entities to create node attributes (named with the prefix " -"\"#health\") with values \"red\", \"yellow\", or \"green\"." +"If remote-node is specified, this acts as the allow-migrate meta-attribute " +"for the implicit remote connection resource (ocf:pacemaker:remote)." msgstr "" -"需要外部实体创建具有“red”,“yellow”或“green”值的节点属性(前缀为“#health”)" -#: lib/pengine/common.c:262 -msgid "Base health score assigned to a node" -msgstr "分配给节点的基本健康分数" +#: lib/common/cmdline.c:70 +msgid "Display software version and exit" +msgstr "显示软件版本信息" -#: lib/pengine/common.c:263 -msgid "Only used when \"node-health-strategy\" is set to \"progressive\"." -msgstr "仅在“node-health-strategy”设置为“progressive”时使用。" +#: lib/common/cmdline.c:73 +msgid "Increase debug output (may be specified multiple times)" +msgstr "显示更多调试信息(可多次指定)" -#: lib/pengine/common.c:268 -msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"green\"" -msgstr "为节点健康属性值为“green”所使用的分数" +#: lib/common/cmdline.c:92 +msgid "FORMAT" +msgstr "格式" -#: lib/pengine/common.c:269 lib/pengine/common.c:275 lib/pengine/common.c:281 -msgid "" -"Only used when \"node-health-strategy\" is set to \"custom\" or \"progressive" -"\"." -msgstr "仅在“node-health-strategy”设置为“custom”或“progressive”时使用。" +#: lib/common/cmdline.c:94 +msgid "Specify file name for output (or \"-\" for stdout)" +msgstr "指定输出的文件名 或指定'-' 表示标准输出" -#: lib/pengine/common.c:274 -msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"yellow\"" -msgstr "为节点健康属性值为“yellow”所使用的分数" +#: lib/common/cmdline.c:94 +msgid "DEST" +msgstr "目标" -#: lib/pengine/common.c:280 -msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"red\"" -msgstr "为节点健康属性值为“red”所使用的分数" +#: lib/common/cmdline.c:100 +msgid "Output Options:" +msgstr "输出选项" -#: lib/pengine/common.c:289 -#, fuzzy -msgid "How the cluster should allocate resources to nodes" -msgstr "集群应该如何分配资源到节点" +#: lib/common/cmdline.c:100 +msgid "Show output help" +msgstr "显示输出帮助" -#: tools/crm_resource.c:258 +#: tools/crm_resource.c:204 #, c-format msgid "Aborting because no messages received in %d seconds" msgstr "中止,因为在%d秒内没有接收到消息" -#: tools/crm_resource.c:921 +#: tools/crm_resource.c:374 #, c-format msgid "Invalid check level setting: %s" msgstr "无效的检查级别设置:%s" -#: tools/crm_resource.c:1008 +#: tools/crm_resource.c:891 #, c-format msgid "" "Resource '%s' not moved: active in %d locations (promoted in %d).\n" @@ -951,7 +1241,7 @@ msgstr "" "若要阻止'%s'在特定位置运行,请指定一个节点。若要防止'%s'在指定位置升级,指定" "一个节点并使用--promoted选项" -#: tools/crm_resource.c:1019 +#: tools/crm_resource.c:902 #, c-format msgid "" "Resource '%s' not moved: active in %d locations.\n" @@ -960,141 +1250,167 @@ msgstr "" "资源%s未移动:在%d个位置运行\n" "若要防止'%s'运行在特定位置,指定一个节点" -#: tools/crm_resource.c:1096 +#: tools/crm_resource.c:979 #, c-format msgid "Could not get modified CIB: %s\n" msgstr "无法获得修改的CIB:%s\n" -#: tools/crm_resource.c:1174 +#: tools/crm_resource.c:1077 #, c-format msgid "No cluster connection to Pacemaker Remote node %s detected" msgstr "未检测到至pacemaker远程节点%s的集群连接" -#: tools/crm_resource.c:1235 +#: tools/crm_resource.c:1138 msgid "Must specify -t with resource type" msgstr "需要使用-t指定资源类型" -#: tools/crm_resource.c:1241 +#: tools/crm_resource.c:1144 msgid "Must supply -v with new value" msgstr "必须使用-v指定新值" -#: tools/crm_resource.c:1273 +#: tools/crm_resource.c:1176 msgid "Could not create executor connection" msgstr "无法创建到pacemaker-execd守护进程的连接" -#: tools/crm_resource.c:1298 +#: tools/crm_resource.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "Metadata query for %s failed: %s" msgstr ",查询%s的元数据失败: %s\n" -#: tools/crm_resource.c:1304 +#: tools/crm_resource.c:1207 #, c-format msgid "'%s' is not a valid agent specification" msgstr "'%s' 是一个无效的代理" -#: tools/crm_resource.c:1317 +#: tools/crm_resource.c:1220 msgid "--resource cannot be used with --class, --agent, and --provider" msgstr "--resource 不能与 --class, --agent, --provider一起使用" -#: tools/crm_resource.c:1322 +#: tools/crm_resource.c:1225 msgid "" "--class, --agent, and --provider can only be used with --validate and --" "force-*" msgstr "--class, --agent和--provider只能被用于--validate和--force-*" -#: tools/crm_resource.c:1331 +#: tools/crm_resource.c:1234 msgid "stonith does not support providers" msgstr "stonith 不支持提供者" -#: tools/crm_resource.c:1335 +#: tools/crm_resource.c:1238 #, c-format msgid "%s is not a known stonith agent" msgstr "%s 不是一个已知stonith代理" -#: tools/crm_resource.c:1340 +#: tools/crm_resource.c:1243 #, c-format msgid "%s:%s:%s is not a known resource" msgstr "%s:%s:%s 不是一个已知资源" -#: tools/crm_resource.c:1454 +#: tools/crm_resource.c:1551 #, c-format msgid "Error creating output format %s: %s" msgstr "创建输出格式错误 %s:%s" -#: tools/crm_resource.c:1481 +#: tools/crm_resource.c:1572 msgid "--expired requires --clear or -U" msgstr "--expired需要和--clear或-U一起使用" -#: tools/crm_resource.c:1498 +#: tools/crm_resource.c:1589 #, c-format msgid "Error parsing '%s' as a name=value pair" msgstr "'%s'解析错误,格式为name=value" -#: tools/crm_resource.c:1595 +#: tools/crm_resource.c:1688 msgid "Must supply a resource id with -r" msgstr "必须使用-r指定资源id" -#: tools/crm_resource.c:1601 +#: tools/crm_resource.c:1694 msgid "Must supply a node name with -N" msgstr "必须使用-N指定节点名称" -#: tools/crm_resource.c:1619 +#: tools/crm_resource.c:1708 msgid "Could not create CIB connection" msgstr "无法创建到CIB的连接" -#: tools/crm_resource.c:1627 +#: tools/crm_resource.c:1716 #, c-format msgid "Could not connect to the CIB: %s" msgstr "不能连接到CIB:%s" -#: tools/crm_resource.c:1648 +#: tools/crm_resource.c:1739 #, c-format msgid "Resource '%s' not found" msgstr "没有发现'%s'资源" -#: tools/crm_resource.c:1660 +#: tools/crm_resource.c:1751 #, c-format msgid "Cannot operate on clone resource instance '%s'" msgstr "不能操作克隆资源实例'%s'" -#: tools/crm_resource.c:1672 +#: tools/crm_resource.c:1763 #, c-format msgid "Node '%s' not found" msgstr "没有发现%s节点" -#: tools/crm_resource.c:1683 +#: tools/crm_resource.c:1774 #, c-format msgid "Error connecting to the controller: %s" msgstr "连接到控制器错误:%s" -#: tools/crm_resource.c:1692 +#: tools/crm_resource.c:1783 #, fuzzy, c-format msgid "Error connecting to %s: %s" msgstr "连接到控制器错误:%s" -#: tools/crm_resource.c:1950 +#: tools/crm_resource.c:2052 msgid "You need to supply a value with the -v option" msgstr "需要使用-v选项提供一个值" -#: tools/crm_resource.c:2006 +#: tools/crm_resource.c:2106 msgid "You need to specify a resource type with -t" msgstr "需要使用-t指定资源类型" -#: tools/crm_resource.c:2013 +#: tools/crm_resource.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete resource %s: %s" msgstr "无法删除资源:%s:%s" -#: tools/crm_resource.c:2023 +#: tools/crm_resource.c:2123 #, c-format msgid "Unimplemented command: %d" msgstr "无效的命令:%d" -#: tools/crm_resource.c:2053 +#: tools/crm_resource.c:2153 #, c-format msgid "Error performing operation: %s" msgstr "执行操作错误:%s" +#, fuzzy +#~ msgid "For example, \"node1,node2,node3\"." +#~ msgstr "例如, \"node1,node2,node3\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "*** Advanced Use Only ***" +#~ msgstr "*** Advanced Use Only(仅限高级用户使用) ***" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Zero disables polling, while positive values are an interval in seconds " +#~ "(unless other units are specified, for example \"5min\")" +#~ msgstr "" +#~ "0 表示禁用轮询,而正值表示以秒为单位的时间间隔(除非指定了其他单位, 例如 " +#~ "\"5min\" 表示5分钟)" + +#~ msgid " Allowed values: " +#~ msgstr " 允许的值: " + +#~ msgid "" +#~ "This value is not used by Pacemaker, but is kept for backward " +#~ "compatibility, and certain legacy fence agents might use it." +#~ msgstr "" +#~ "Pacemaker不使用此值,但保留此值是为了向后兼容,某些传统的fence 代理可能会" +#~ "使用它。" + #~ msgid "No agents found for standard '%s'" #~ msgstr "没有发现指定的'%s'标准代理" |