diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | doc/parted-pt_BR.texi | 2901 |
1 files changed, 2901 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/parted-pt_BR.texi b/doc/parted-pt_BR.texi new file mode 100644 index 0000000..2fdeb55 --- /dev/null +++ b/doc/parted-pt_BR.texi @@ -0,0 +1,2901 @@ +\input texinfo @c -*-texinfo-*- +@c %**start of header +@setfilename parted-pt_BR.info +@settitle Manual do Usuário do Parted +@c %**end of header + +@c RMK: for definitions and discussion of my methods, skip to the end +@c of the file, after the "bye" directive. + +@include version.texi + +@paragraphindent 4 + +@direntry +* parted: (parted). software de particionamento GNU +@c RMK: the following doesn't work. 'info --usage' is improperly documented. +@c * Chamando o parted: (parted)Chamando o Parted. Opções de linha de comando e comandos +@end direntry + +@c RMK: texi: an info section describing the file is texinfo custom. +@ifinfo +This file documents the use of GNU Parted, a program for creating, +resising, checking and copy partitions, and file systems on them. + +Copyright 1999--2002, 2009--2014, 2019--2023 Free Software Foundation, Inc. + +Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document +under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or +any later version published by the Free Software Foundation; with the +no Invariant Sections, with the no Front-Cover Texts, and with no +Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section +entitled ``GNU Free Documentation License''. + +@end ifinfo + +@c RMK: texi : the titlepage section is texinfo custom. +@titlepage +@title Manual do GNU Parted +@subtitle GNU Parted, versão @value{VERSION}, @value{UPDATED} +@author Andrew Clausen @email{clausen@@gnu.org} +@c FDL: Following section 4.B of the GNU Free Documentation License, +@c I am required to list myself as an author of this work. +@author Richard M. Kreuter @email{kreuter@@anduril.rutgers.edu} +@author Bernardo João Torres da Silveira (Tradução Portuguesa) @email{bernardojts@@ig.com.br} + +@page +@vskip 0pt plus 1filll + +Copyright 1999--2002, 2009--2014, 2019--2023 Free Software Foundation, Inc. + +Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document +under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or +any later version published by the Free Software Foundation; with no +Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover +Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU +Free Documentation License''. +@end titlepage + +@ifnottex +@node Top +@top TITLE + +@c RMK: added Top node describing this manual Should it be more verbose? +This document describes the use of GNU Parted, a program for creating, +destroying, resizing, checking and copying hard drive partitions, and +the file systems on them. + +This document applies to @value{VERSION} of GNU Parted. Its content is +substantially similar to the user's manual included in the source +distribution of GNU Parted @value{VERSION}. That file was written by +Andrew Clausen. +@end ifnottex + +@c if we don't get menus (eg: HTML), use contents instead +@shortcontents + +@menu +* Instrodução:: Overview +* Usando o Parted:: Particionando um Disco Rígido +* BIOSes e Firmwares:: Entre ligar e carregar +* Carregadores de Boot:: Como o sistema operacional inicia +* Sistemas Operacionais:: Sistemas Operacionais e sistemas de arquivo +* Sistemas de Arquivo:: Sistemas de arquivo suportados, e seus truques +* LVM e RAID:: Volumes virtuais de disco +* Espelhamento de Disco:: Clonando instalações +* Software Relacionado:: Leitura posterior em tópicos relacionados +* Copiando esse Manual:: Como fazer cópias desse manual +* História:: A história desse manual +@ifnotplaintext +* Índice:: Índice de conceitos citados +@end ifnotplaintext +@end menu + +@node Introdução +@chapter Introdução + +@menu +* Overview:: GNU Parted e conhecimentos necessários +* Software Necessário:: Dependências de software do GNU Parted +* Plataformas Suportadas:: Aonde você pode usar o GNU Parted +* Licença:: O que você pode e o que não pode com o GNU Parted +* Compilando:: Como compilar o GNU Parted +* Discos de boot do Parted:: Como usar o Parted em plataformas não suportadas +@end menu + +@node Overview +@section Overview do GNU Parted +@cindex descrição do parted +@cindex overview +@cindex descrição do parted +@cindex bugs, como relatar +@cindex relatando bugs +@cindex falando com os desenvolvedores + +O GNU Parted é um programa para criar, destruir, redimensionar, +checar e copiar partições, e os sistemas de arquivos nelas. +Ele é útil para criar espaço para novos sistemas operacionais, +reorganizar o uso de disco, copiar dados entre discos rígidos, e +``espelhamento de discos'' --- clonar instalações em muitos +computadores. + +Esta documentação assume que você conhece partições e sistemas de +arquivos. Se você pode querer aprender mais sobre eles, a Partition +mini-HOWTO é leitura recomendada. Ela provavelmente vem com a sua +distribuição, ou está disponível em + +@c FIXME: standards: howto labelled non-free by LDP +@uref{http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Partition/index.html} + +O GNU Parted foi feito para minizar as chances de perdas de dados. +Por exemplo, ele foi feito para evitar perda de dados durante +interrupções (como falta de luz) e realiza muitas checagens de erro. +Contudo podem existir bugs no Parted, então você deve fazer backup de +arquivos importantes. + +A página do GNU Parted é @uref{www.gnu.org/software/parted}. Ele pode +ser baixado em @uref{ftp.gnu.org/gnu/parted}. + +A lista de e-mails do Parted é @email{parted@@gnu.org}. Para se +inscrever, escreve para @email{bug-parted-request@@gnu.org} com @samp{subscribe} no assunto. Informações para inscrição e os arquivos estão disponíveis em: + +@uref{http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/bug-parted} + +Por favor mande relatos de bugs para @email{bug-parted@@gnu.org}. +Quando enviar relatos de bugs, por favor inclua a versão do GNU Parted. +Se o bug é relativo a tabelas de partição, então por favor inclua a +saída desses comandos: + +@example +@group +# @kbd{fdisk /dev/hda -l} +# @kbd{fdisk /dev/hda} +Command (m for help): @kbd{p} +Command (m for help): @kbd{x} +Extended command (m for help): @kbd{p} +@end group +@end example + +Sinta-se à vontade para pedir ajuda nessa lista --- somente confira se +a sua pergunta não foi respondida aqui ainda. Se você não entende a +documentação, por favor nos diga, para que possamos explicar melhor. +Nossa filosofia é: se você precisar pedir por ajuda, então algo precisa +ser ajustado para que você (e outros) não precisem pedir por ajuda. + +Do mesmo modo, adoraríamos ouvir suas idéias :-) + +@node Software Necessário +@section Software necessário para usar o Parted +@cindex dependências de software +@cindex software necessário +@cindex libuuid +@cindex e2fsprogs +@cindex readline +@cindex gettext + +O GNU Parted depende dos seguintes pacotes para compilar corretamente: + +@itemize @bullet + +@item libuuid, part of the e2fsprogs package. Se você não tem, você +pode pegá-la em: + + @uref{http://web.mit.edu/tytso/www/linux/e2fsprogs.html} + +Se você quer compilar o Parted e a e2fsprogs, note que você vai +predcisar fazer @kbd{make install} and @kbd{make install-libs} e2fsprogs. + +@item GNU Readline (opcional), disponível em + + @uref{ftp://ftp.gnu.org/gnu/readline} + +Se você está compilando o Parted, e você não tem readline, você +pode desabilitar o suporte do Parted a readline com o a opção +@kbd{--disable-readline} para o @command{configure}. + +@item GNU gettext (ou software compatível) para compilação, se +você dese suporte a internacionalização. + + @uref{ftp://ftp.gnu.org/gnu/gettext} + +@item libreiserfs, se vocÊ quiser suporte a reiserfs: + + @uref{http://reiserfs.linux.kiev.ua} + +Preste atenção que o parted vai automaticamente detectar a libreiserfs +quando rodar, e vai habilitar o suporte a reiserfs. A libreiserfs é +nova e não foi muito testada ainda. + +@end itemize + +@node Plataformas Suportadas +@section Platformas aonde o GNU Parted roda +@cindex plataformas suportadas +@cindex platformas, suportadas + +Esperamos que essa lista cresça bastante. Se você não tem uma dessas +plataformas (Linux no momento!), então você precisar usar um disco de +boot. @xref{Discos de boot do Parted, Usando os Discos de Boot do Parted}. + +@table @asis +@item GNU/Linux +Linux versões 2.0 para cima, no Alpha, PCs x86, PC98, Macintosh PowerPC, e Sun. + +@c RMK: veracidade: bem, *Eu* nunca ussei o parted num GNU/Hurd ... :) +@item GNU/Hurd +Suporte experimental. + +@end table + +A GNU libc 2.1 ou superior é necessária. Você provavelmente pode usar +versões anteriores usando a opção @samp{--disable-nls}. +@xref{Compilando o GNU Parted}. (Nota: Eu acho que nós já tiramos essa +necessidade. Á fazer: checar se funciona na libc 2.0!) + +@node Licença +@section Termos de distribuição para o GNU Parted +@cindex termos da licença +@cindex terms da distribuição +@cindex gnu gpl +@cindex gpl + +O GNU Parted é software livre, previsto pela GNU General Public +Licese Version 3, ou (a seu critério) qualquer versão posterior. +Ela deve vir com a distribuição do Parted, no arquivo COPYING. +Se não, veja <http://www.gnu.org/licenses/>. + +Libparted é considerada parte do GNU Parted. Ela é prevista pela GNU +General Public License. NÃO é lançada sobre a GNU Lesser General Public +License (LGPL). + +@node Compilando +@section Compilando o GNU Parted +@cindex compilando o parted +@cindex compilando o parted + +Se você quer compilar o GNU Parted, geralmente é feito com: + +@example +@group +$ @kbd{./configure} +$ @kbd{make} +@end group +@end example + +Contudo há algumas opções para o @command{configure}: + +@table @code +@item --without-readline +desliga o uso de readline. Isso é útil para fazer discos de boot, +etc., onde poucas bibliotecas estão disponíveis. + +@item --disable-debug +não inclui símbolos para debugar + +@item --disable-dynamic-loading +desabilita o carregamento dinâmico de algumas biblioteas (somente +reiserfs no momento, apesar de haver pretensões de expansão). Carregamento +dinâmico é útil porque ele permite você reusar as bibliotecas compartilhadas +do libparted mesmo quando você não sabe se algumas bibliotecas vão estar +disponíveis. Isso tem um pequeno aumento (principalmente ligando com a +libdl), então pode ser útil desabilitar isso em discos de boot se você +não precisa de flexibilidade. + +@item --disable-fs +desabilita o suporte a todos os sistemas de arquivo + +@item --disable-nls +desativa o suporte a língua nativa. Isso é útil par usar com versões +antigas da glibc, ou uma versão reduzida da glibc boa para discos de +boot. + +@item --disable-shared +desabilita o uso de bibliotecas compartilhadas. Ela pode ser necessária +para uso com versões antigas da GNU libc, se você receber um erro sobre +algum ``registrador cuspido''. Também útil para discos de boot. + +@item --disable-Werror +ignorar avisos na compilação + +@item --enable-all-static +compila o executável do Parted como um binário completamente estático +Isto é conveniente para discos de boot, porque você não precisa instalar +qualquer bibliotecas no disco de boot (contudo, alguns programas podem +precisar delas@dots{}) Nota: você também vai precisar rodar o strip(1). + +@item --enable-discover-only +suporta somente leitura/checagem + +@item --enable-mtrace +habilita debugar os malloc()'s + +@item --enable-read-only +desabilita escrita (para debugar) + +@end table + +@node Discos de Boot do Parted +@section Usando um Disco de Boot do Parted +@cindex disco de boot +@cindex disquete de boot +@cindex plataformas não-suportadas + +Se você quer rodar o Parted numa máquina sem o GNU/Linux instalado, ou +voê quer redimensionar uma partição raíz ou de boot, você vai precisar +usar um disco de boot. + +Uma imagem para um disco de boot está disponível em: + +@uref{ftp://ftp.gnu.org/gnu/parted/bootdisk/partboot.img} + +@c RMK: printing: added some wording here to make the paragraph look +@c acceptable in print +Para criar os discos de boot, a imagem de disco deve ser escrita para +um disquete de boot. No GNU/Linux, isso pode ser feito com + +@example +# @kbd{dd if=partboot.img of=/dev/fd0 bs=1440k} +@end example + +@noindent Ou use o RAWRITE.EXE dentro do DOS. + +Infelizmente, o disco de boot não dá suporte a vários tipos de hardware. +Se o seu disco rígido não é suportado, então você vai precisar fazer o +seu próprio disco de boot. Você pode copiar o binário do parted do disco +de boot do parted para outro disco, ou tentar outros discos de boot, ou +fazer o seu próprio. Você pode achar o mkparted útil, que é um script +shell para fazer seus próprios discos de boot do parted. Ele está +disponível em: + +@uref{ftp://ftp.tux.org/pub/people/kent-robotti/mkparted} + +Para copiar o parted do disco de boot para outro disco: + +@enumerate +@item Fazer o Boot de um disco de boot do Parted. + +@item Insira outro disquete de boot formatado em ext2. Se ele não está +formatado, você pode criar um sistema de arquivo com, por exemplo: + +@example +$ @kbd{parted /dev/fd0 mklabel loop mkpartfs primary ext2 0 1.4} +@end example + +@item Monte o disquete, ex: + +@example +$ @kbd{mount -t ext2 /dev/fd0 /mnt/floppy} +@end example + +@item Copie o @file{/sbin/parted} para o disquete, ex: + +@example +$ @kbd{cp /sbin/parted /mnt/floppy} +@end example + +@item Copie @file{/lib/*} para o disquete, ex: + +@example +$ @kbd{cp /lib/* /mnt/floppy} +@end example + +@item Desmonte o disquete, ex: + +@example +$ @kbd{umount /mnt/floppy} +@end example + +@item Ache um disquete de boot que @emph{realmente} suporte o seu +disco rígidos. (Dica: try looking for rescue disks from various +distributions on big mirror sites) + +@item Tire o seu disquete de boot. Monte o disquete aonde você copiou o Parted. + +@item Rode o Parted. Por exemplo, + +@example +# @kbd{cd /mnt/floppy} +# @kbd{LD_LIBRARY_PATH=. ./parted} +@end example +@end enumerate + +@node Usando o Parted +@chapter Usando o Parted +@cindex comandos + +@menu +* Particionando:: Particionamento de disco no context +* Rodando o Parted:: Particionamento com o Parted +* Chamando o Parted:: Chamando o parted e suas opções +* Explicação dos command:: Explicação completa dos comandos do parted +* Exemplos:: Sessões de exemplo do Parted +@end menu + +@node Particionando +@section Conceitos de Particionamento +@cindex overview do particionamento + +Infelizmente, particionar o disco é mais complicado. Isto é porque +exisstem interações entre muitos sistemas operacionais diferentes +que precisam ser levadas em conta: + +@itemize @bullet +@item +A BIOS ou firmware - o programa que é colocado numa ROm dentro do seu +computador, que faz checagem de memória, etc. Você não pode (facilmente) +mudar os programas nesse sistema. Exemplos de BIOS ou programas firmware: +AmiBIOS, Award, Phoenix, OpenFirmware. Você somente vai ter um desses +programas. + +@item +O carregador de boot - o programa que permite você selecionar qual +sistema operacional que você quer usar, e carrega aquele sistema +operacional. Exemplos: LILO, GRUB, Yaboot, Quik. Você pode ter mais de +um carregador de boot instalado, especialmente se você tem mais de um +tipo de sistema operacional instalado. + +@item +O sistema operacional (nesse momento, este deve ser o GNU/Linux) que +rode Parted e outros sistemas operacionais que você use. + +@item +Os tipos de sistemas de arquivo - a maneira como os dados devem ser +guardados nas partições. Exemplos deles são: ext2, fat32, hfs, reiserfs. +Você freqüentemente ter partições de sistemas de arquivo diferente. +@end itemize + +O Parted suporta muitas combinações de BIOS, carregadores de boot, +sistemas operacionais, e sistemas de arquivo, e vai suportar mais +ainda no futuro. Para melhor entender as regras de cada, por favor +veja @ref{BIOSes and Firmware}, @ref{Boot Loaders}, +@ref{Sistemas operacionais}, e @ref{Sistemas de arquivo}. + +Este capítulo descreve como usar o Parted, que é sempre o mesmo, não +importa que sistemas que você está usando. Você deve ler esse capítulo, +então cada um dos capítulos sobre BIOS's, carregadores de boot, sistemas +operacionais, e sistemas de arquivo. Contudo, você só precisa ler as +seções que são relevantes pra você. Por exemplo, se você só usa o LILO +como carregador de boot, você só precisar ler a introdução e +@ref{LILO, the section on LILO}. + +@node Rodando o Parted +@section Usando o GNU Parted +@cindex modos de uso + +O Parted tem dois modos: linha de comando e interativo. O Parted +sempre deve começar com: + +@example +# @kbd{parted @var{device}} +@end example + +@noindent aonde @var{device} o dispositivo de disco rígido que você +quer editar. (Se você é malandro, o Parted vai tentar adivinhar qual +dispositivo você quer.) + +No modo de linha de comando, ele é seguido por um ou mais comandos. +Por exemplo: + +@example +# @kbd{parted /dev/sda resize 1 52 104 mkfs 2 fat16} +@end example + +@noindent Opções (como @kbd{--help}) só podem ser especificadas na +linha de comando. + +No modo interativo, os comandos são inseridos um de cada vez num prompt, +e você modifica o disco imediatamente. Por exemplo: + +@example +(parted) @kbd{resize 1 52.0005 104.5} +(parted) @kbd{mkfs 2 fat16} +@end example + +@c RMK MARK + +@noindent Abreviações não-ambíguas são permitidas. Por exemplo, você pode +digitar ``p'' ao invés de ``print'', e ``re'' ao invés de ``resize''. +Comandos podem ser digitados, tanto em inglês, ou em português. Isto +pode criar ambiguidades. + +Também perceba que você pode specificar casas decimais nos números +correspondentes (em megabytes). Números negativos são contados a partir +do final do disco, com "-0" sendo o final do disco. + +Se você não der um paramêtro para um comando, o Parted vai perguntar para +você. Por exemplo: + +@example +(parted) @kbd{resize 1} +Start? @kbd{0} +End? @kbd{400} +@end example + +O Parted sempre vai avisar você antes de fazer algo que é potencialmente +perigoso, a não ser que algo seja algo obviamente perigoso (por exemplo: +rm, mklabel, mkfs). Por exemplo, se você tenta diminuir ``muito'' uma +partição (por exemplo, menos que o espaço disponível), o Parted vai +automaticamente redimensionar para o mínimo que ele pode fazer sem perder +dados. Se este mínimo é muito diferente do que você pediu, ele vai avisar +que vai fazer uma coisa significantemente diferente do que você pediu. +Por causa dos sistemas de particionamento terem restrições complicadas, +o Parted geralmente vai fazer algo diferente do que você pediu (Por +exemplo, criar um particionamento começando em 10.352, e não 10.4). + +@node Chamando o Parted +@section Opções de Linha de Comando +@cindex opções na chamada +@cindex comandos, overview +@cindex opções na chamada + +Quando chamado na linha de comando, o parted suporta a seguinte sintaxe: + +@example +# @kbd{parted [@var{opção}] @var{dispositivo} [@var{comando} [@var{argumento}]]} +@end example + +As seguintes opções e comandos estão disponíveis. Para explicações +detalhadas do uso dos comandos do parted, veja @ref{Command explanations}. +Opções começam com um hífen, e comandos não: + +Opções + +@table @samp +@item -h +@itemx --help +mostra uma mensagem de ajuda + +@item -s +@itemx --script +nunca pede pela intervenção do usuário + +@item -v +@itemx --version +mostra a versão +display the vesion +@end table + +@node Explicação dos comandos +@section Comandos de Sessão no Parted +@cindex sintaxe dos comandos +@cindex listagem detalhada dos comandos +@cindex comandos, lista detalhada + +O GNU Parted nos dá os seguintes comandos: + +@menu +* check:: +* cp:: +* help:: +* mklabel:: +* mkfs:: +* mkpart:: +* mkpartfs:: +* move:: +* name:: +* print:: +* quit:: +* rescue:: +* resize:: +* rm:: +* select:: +* set:: +@end menu + +@node check +@subsection check +@cindex check, descrição do comando +@cindex descrição do comando, check + +@deffn Comando check @var{minor} + +Checa se o sistemas de arquivo na partição @var{minor} +tem algum erro. + +Exemplo: + +@example +(parted) @kbd{check 1} +@end example + +Checa o sistema na partição 1. +@end deffn + +@node cp +@subsection cp +@cindex cp, descrição do comando +@cindex descrição do comando, cp + +@deffn Comando cp [@var{qual-dispositivo}] @var{from-minor} @var{to-minor} + +Copia o sistemas de arquivo na partição @var{from-minor} para a partição +@var{to-minor}, apagando o conteúdo original da partição de destino. + +Um parâmetro opcional pode ser dado, @var{qual-dispositivo}, que +especifica de qual dispositivo a partição de origem é. + +Sistemas de arquivo suportados +@itemize +@item ext2, ext3 +(desde que a partição de destino é maior que a partição de origem) + +@item fat16, fat32 +@item linux-swap +(equivalente ao mkswap na partição de destino) +@item reiserfs (se a libreiserfs está instalada) + +@end itemize + +Exemplo: + +@example +(parted) @kbd{cp /dev/hdb 2 3} +@end example + +@c FIXME: this doesn't format right. + +Copia a partição 2 do @file{/dev/hdb} (por exemplo, @file{/dev/hdb2}) +para a partição em 3, no dispositivo aonde o Parted foi carregado, +destruindo o conteúdo original da partição 3. +@end deffn + +@node help +@subsection help +@cindex help, descrição do comando +@cindex descrição do comando, help + +@deffn Comando help [@var{comando}] + +Mostra a ajuda geral, ou a ajuda no @var{comando}. + +Exemplo: + +@example +(parted) @kbd{help resize} +@end example + +Mostra a ajuda para o comando resize. +@end deffn + +@node mklabel +@subsection mklabel +@cindex mklabel, descrição do comando +@cindex descrição do comando, mkindex + +@deffn Comando mklabel @var{tipo-de-etiqueta} + +Cria uma nova etiqueta de disco, do tipo @var{tipo-de-etiqueta}. A nova +etiqueta de disco não vai ter partições. Este comando (normalmente) não +vai tecnicamente destruir seus dados, mas vai fazê-los inutilizáveis, +e você vai precisar usar o comando rescue (@pxref{Softwares Relacionados}) +para recuperar qualquer partição. Gpart só trabalha com etiquetas de +disco do msdos (AFAIK), mas é muito melhor que o parted para recuperar +partições. O Parted funciona em todas as tabelas de partição. +@footnote{Todo mundo parece ter diferentes palavras para ``etiqueta +de disco'' --- todas essas palavras significam a mesma coisa: tabela +de partições, mapa das partições. Também o Registro Mestre do Boot em +máquinas x86 é guardado no mesmo setor das Tabelas de Partição (você +não precisa saber disso para usar o Parted).} + +@var{tipo-de-etiqueta} deve ser de um desses tipos de tabelas de partição suportados: +@itemize +@item bsd +@item loop (acesso bruto ao disco) +@item gpt +@item mac +@item msdos +@item pc98 +@item sun +@end itemize + +Exemplo: + +@example +(parted) @kbd{mklabel msdos} +@end example + +Cria uma etiqueta de disco ao estilo msdos. +@end deffn + +@node mkfs +@subsection mkfs +@cindex mkfs, descrição do comando +@cindex descrição do comando, mkfs + +@deffn Command mkfs @var{minor} @var{tipo-de-sistema-de-arquivo} + +Faz um sistemas de arquivo @var{tipo-de-sistema-de-arquivo} na partição +@var{minor}, destruindo todos os dados que residem naquela partição. + +Tipos de arquivo suportados: +@itemize +@item ext2 +@item mips +@item fat16 +@item fat32 +@item linux-swap +@item reiserfs (se a libreiserfs estiver instalada) +@end itemize + +Exemplo: + +@example +(parted) @kbd{mkfs 2 fat32} +@end example + +Faz um sistemas de arquivo @var{fat32} na partição 2. +@end deffn + +@node mkpart +@subsection mkpart +@cindex mkpart, descrição do comando +@cindex descrição do comando, mkpart + +@deffn Comando mkpart @var{tipo-de-partição} [@var{tipo-de-sistemas-de-arquivo}] @var{começo} @var{fim} + +Cria uma nova partição, @emph{sem} criar um novo sistemas de arquivo +na partição. Ela é útil para criar partições para sistemas de arquivo +(ou LVM, etc.) que o Parted não suporta. Você pode especificar tipo +de sistemas de arquivo, para definir o código de partição apropriado +na tabela de partições para a nova partição. @var{tipo-de-sistemas-de-arquivo} +é necessário para partições de dados (por exemplo, partições não- +extendidas). @var{começo} e @var{fim} são a distância do começo do +didco, isto é, a ``distância'' do começo do disco. + +@var{tipo-de-partição} é uma dessas: primary (primária), extended +(extendida), logical (lógica). Extendida e lógica somente são usadas +para tabelas de partição do tipo msdos e mips. + +@var{tipo-de-sistemas-de-arquivo} deve ser um dos suportados: +@itemize +@item ext2 +@item fat32 +@item fat16 +@item HFS +@item linux-swap +@item NTFS +@item reiserfs +@item ufs +@end itemize + +Exemplo: + +@example +(parted) @kbd{mkpart logical 0.0 692.1} +@end example + +Cria uma partição lógica que vai conter um sistemas de arquivo ext2. +A partição vai começar no começo do disco, e finalizar em 692.1 +megabytes naquele disco. + +@end deffn + +@node mkpartfs +@subsection mkpartfs +@cindex mkpartfs, descrição do comando +@cindex descrição do comando, mkpartfs + +@deffn Comando mkpartfs @var{tipo-de-partição} @var{tipo-de-sistemas-de-arquivos} @var{começo} @var{fim} + +Cria uma nova partição do tipo @var{tipo-de-partição} com um novo +sistemas de arquivo do tipo @var{tipo-de-sistemas-de-arquivo} nele. +a nova partição vai começar em @var{começo} megabytes, e tem fim em +@var{fim} megabytes do começo do disco. +Não use esse comando para recuperar uma partição (use mkpart ao invés +disso). + +@var{tipo-de-partição} é uma dessas: primary (primária), extended +(extendida), logical (lógica). Extendida e lógica são somente usadas +por tabelas de partição do tipo msdos e mips. + +@var{tipo-de-sistemas-de-arquivo} deve ser um dos seguintes suportados: +@itemize +@item ext2 +@item fat32 +@item fat16 +@item linux-swap +@item reiserfs (se a libreiserfs está instalada) +@end itemize + +Exemplo: + +@example +(parted) @kbd{mkpartfs logical ext2 440 670} +@end example + +Cria uma partição lógica e coloca um sistemas de arquivo do tipo +ext2, começando em 440 megabytes e finalizando em 670 megabytes +do começo do disco. +@end deffn + +@node move +@subsection move +@cindex move, descrição do comando +@cindex descrição do comando, move + +@deffn Comando move @var{minor} @var{começo} [@var{fim}] + +Move a partição no disco, movendo seu começo para @var{começo}. +Nota: mover nunca muda o número do minor. + +Se nenhum @var{fim} é dado, o tamanho da partição permanece o mesmo. + +Sistemas de arquivo suportados: +@itemize +@item ext2, ext3 +(desde que a partição de destino é maior que a partição de origem) +@item fat32 +@item fat16 +@item linux-swap +@item reiserfs (se a libreiserfs está instalada) +@end itemize + +Exemplo: + +@example +(parted) move 2 150 +@end example + +Move a partição com o minor número 2 para que ela comece 150 megabytes +do início do disco. + +@end deffn + +@node name +@subsection name +@cindex name, descrição do comando +@cindex descrição do comando, name + +@deffn Comando name @var{minor} @var{nome} + +Define um nome para a partição @var{minor} (Mac e PC98 somente). O +nome poder ser colocado entre aspas. + +Exemplo: + +@example +(parted) @kbd{name 2 'Secreto'} +@end example + +Define o nome da partição 2 para `Secreto'. +@end deffn + +@node print +@subsection print +@cindex print, descrição do comando +@cindex descrição do comando, print + +@deffn Comando print + +Mostra a tabela de partições que o parted está editando. + +Exemplo: + +@example +@group +(parted) @kbd{print} +Disk geometry for /dev/hda: 0.000-2445.679 megabytes +Disk label type: msdos +Minor Start End Type Filesystem Flags +1 0.031 945.000 primary FAT boot, lba +2 945.000 2358.562 primary ext2 +3 2358.562 2445.187 primary linux-swap +@end group +@end example +@end deffn + +@node quit +@subsection quit +@cindex quit, descrição do comando +@cindex descrição do comando, quit + +@deffn Comando quit + +Sai do Parted. + +@c RMK: generality: the following will apply to any operating system on +@c which parted will run, not only Linux-based ones. +@c clausen: yeah... just that the way hurd and linux work are totally +@c different, and it's actually very hard to speak in general. Need to +@c discuss this more +É somente depois que o Parted sai que o kernel do Linux fica sabendo +das mudanças que o Parted fez nos discos. Contudo, as mudanças causadas +quando você digita um comando vai @emph{provavelmente} serem feitas para +o disco imediatamente após digitar um comando. Mas, Linux é cache, e o +cache do hardware do disco pode por uma demora nisso. +@end deffn + +@node rescue +@subsection rescue +@cindex rescue, descrição do comando +@cindex descrição do comando, rescue + +@deffn Comando rescue @var{começo} @var{fim} +resgata partições perdidas entre @var{começo} e @var{fim} +Procura entre @var{começo} e @var{fim} por assinaturas de sistemas de +arquivo. Se alguma é encontrada, ele vai perguntar se você quer criar +uma partição pra ele. Isto é útil quando você acidentalmente apagou uma +partição com o comando rm do parted, por exemplo. + +Infelizmente não há uma barra de progresso, porque é difícil (uma +possível correção!) para dizer quanto vai demorar. Se o Parted não acha +nada, ele vai demorar muito tempo procurando (o que é um bug que deve +ser corrigido). No entanto, no exemplo abaixo, a partição é +instantaneamente recuperada. + +Exemplo: + +@example +(parted) @kbd{print} +@group +Disk geometry for /dev/hdc: 0.000-8063.507 megabytes +Disk label type: msdos +Minor Start End Type Filesystem Flags +1 0.031 8056.032 primary ext3 +@end group +(parted) @kbd{rm} +Partition number? 1 +(parted) @kbd{print} +@group +Disk geometry for /dev/hdc: 0.000-8063.507 megabytes +Disk label type: msdos +Minor Start End Type Filesystem Flags +@end group +@end example + +AI! Nós deletamos a nossa partição ext3!!! Parted vem para nos salvar... + +@example +(parted) @kbd{rescue} +Start? 0.0005? +End? 8063.5073? +Information: A ext3 primary partition was found at 0.031Mb -> +8056.030Mb. Do you want to add it to the partition table? +Yes/No/Cancel? @kbd{y} +(parted) @kbd{print} +@group +Disk geometry for /dev/hdc: 0.000-8063.507 megabytes +Disk label type: msdos +Minor Start End Type Filesystem Flags +1 0.031 8056.032 primary ext3 +@end group +@end example + +Está de volta! :) + +@end deffn + +@node resize +@subsection resize +@cindex resize, descrição do comando +@cindex descrição do comando, resize + +@deffn Comando resize @var{minor} @var{começo} @var{fim} + +Redimensiona a partição com o número @var{minor}. A partição vai começar +em @var{começo} do começo do disco, e terminar em @var{fim} do começo do +disco. O resize nunca muda o número do minor. Partições extendidas podem +ser redimensionadas, desde que a nova partição entendida contenha +todas as partições lógicas. + +Note que o Parted não requer que um sistema seja ``desfragmentado'' +(Parted pode mover os dados seguramente se necessário). É uma perda +de tempo desframentar. Não se preocupe! + +Sistemas de arquivo suportados: +@itemize +@item ext2, ext3 - restrição: o novo @var{começo} deve ser o mesmo do antigo @var{começo}. + +@item fat16, fat32 + +@item linux-swap +@item reiserfs (se a libreiserfs estiver instalada) +@end itemize + +Exemplo: + +@example +(parted) @kbd{resize 3 200 850} +@end example + +Redimensiona a partição 3, para que ela começa em 200 megabytes +e termine em 850 megabytes do começo do disco. +@end deffn + +@node rm +@subsection rm +@cindex rm, descrição do comando +@cindex descrição do comando, rm + + +@deffn Comando rm @var{minor} + +Remove a partição com número @var{minor}. Se você acidentalmente apagar +a partição com esse comando, use o mkpart (@emph{não} o mkpartfs) para +recuperá-la. Você também pode usar o programa gpart (@pxref{Programas +Relacionados}) para recuperar tabelas de partição danificadas. + +Nota para tabelas de partição do tipo msdos: se você apagar uma partição +lógica, todas as partições lógicas com um número maior que essa vão ser +apagados. Por exemplo, se você apagar uma partição lógica com um número +minor 6, então as partições que eram número 7, 8 e 9 devem ser renumeradas +para 6, 7 e 8 respectivamente. Isto significa que você deve atualizar a +@file{/etc/fstab} em sistemas GNU/Linux. + +Exemplo: + +@example +(parted) @kbd{rm 3} +@end example + +Remove a partição 3. +@end deffn + +@node select +@subsection select +@cindex select, descrição do comando +@cindex descrição do comando, select + +@deffn Comando select @var{dispositivo} + +Seleciona o dispositivo, @var{dispositivo}, para o Parted editar. O +dispositivo geralmente é um dispositivo de disco rígido do Linux, ou, +se acesso direto a um arquivo é necessário --- uma partição, dispositivo +RAID em software, ou um volume lógico LVM. + +Exemplo: + +@example +(parted) @kbd{select /dev/hdb} +@end example + +Seleciona @file{/dev/hdb} (o disco slave na primeira controladora ide +no Linux) como um dispositivo para editar. +@end deffn + +@node set +@subsection set +@cindex set, descrição do comando +@cindex descrição do comando, set + +@deffn Comando set @var{minor} @var{sinalizador} @var{estado} + +Muda um sinalizador na partição de número @var{minor}. Um +sinalizador pode ser ``on'' ou ``off''. Algumas ou todas essas +flags estarão disponíveis, dependendo qual tabela de partições +você está usando: + +@table @samp +@item boot +(Mac, MSDOS, PC98) - só deve ser habilitada se você quer fazer +boot da partição. A semântica poder variar entre as tabelas de +partição. Para tabelas de partição do MSDOS, somente uma partição +pode ser carregável. Se você está instalando LILO numa partição +(@pxref{LILO}), então aquela partição deve ser carregável. Para tabelas +de partição do PC98, todas as partições ext2 devem ser carregáveis +(Isto é reforçado pelo Parted). + +@item lba +(MSDOS) - este sinalizador pode ser habilitado, para dizer ao MS DOS, +o MS Windows 9x ao MS Windows ME e outros sistemas baseados neles +para usar o modo Linear (LBA). + +@item root +(Mac) - este sinalizador deve ser habilitado se a partição está na +partição raiz a ser usada pelo Linux. + +@item swap +(Mac) - este sinalizador deve ser habilitado se a partição é a swap +que vai ser usada pelo Linux. + +@item hidden +(MSDOS, PC98) - esta flag deve ser habilitada para esconder partições +de sistemas operacionais Microsoft. + +@item raid +(MSDOS) - este sinalizador pode ser habilitado para dizer ao Linux que +essa partição é uma partição de software RAID. @xref{LVM e RAID}. + +@item LVM +(MSDOS) - este sinalizador pode ser habilitado para dizer à partição +linux que a partição é um volume físico. + +@end table + +O comando print mostra todas os sinalizadores para cada partição. + +Exemplo: + +@example +(parted) @kbd{set 1 boot on} +@end example + +Define o sinalizador de @samp{boot} na partição 1. +@end deffn + +@node Exexmplos +@section Sessões de Exemplo do Parted +@cindex sessões de exemplo do parted +@cindex sessões de exemplo do parted + +Estes exemplos tenta cobrir a maior parte das circunstâncias, com a +exceção de espelhamento de disco, que é discutido em @ref{Espelhamento +de disco}. + +@menu +* Aumentando uma partição usando espaço não-usado:: +* Redimensionando uma partição ext2 num disco cheio:: +@end menu + +@node Aumentando uma partição usando espaço inusado +@subsection Exemplo: Aumentando uma partição para usar espaço inusado +@cindex aumentando uma partição, exemplo +@cindex exemplo, aumentando uma partição + +Suponhã que seu disco se pareça com isso: + +@example +@group +(parted) @kbd{print} +Disk geometry for /dev/hda: 0.000-1000.000 megabytes +Disk label type: msdos +Minor Start End Type Filesystem Flags +1 0.063 500.000 primary ext2 +2 500.000 625.000 primary linux-swap +@end group +@end example + +@noindent Existem 375 Mb de espaço livre no final do disco (depois da +partição 2). A Partição 1 tem um sistemas de arquivo ext2, que é o +dispositivo riaz. A partição 2 é um dispositivo de swap. + +Suponha que você queira usar o espaço livre no final do disco para o +sistemas de arquivo na partição 1. Você pode fazer o seguinte: + +@enumerate +@item Estes passos vão modificar tanto o sistemas de arquivo raiz na +partição 1, quanto o dispositivo de swap na partição 2. Portanto, você +não deveria estar usando nenhuma das duas partições. Você provavelmente +deve usar um disco de boot do Parted. @xref{Discos de boot do Parted}. +Do disco de boot, rode o Parted: + +@example +# @kbd{parted /dev/hda} +@end example + +@item Remove a partição 2 (a partição de swap). Normalmente, você não +ia querer apagar uma partição com dados nela. Mas, uma partição não +contém dados enquanto não está montada, então você pode removê-la, e +criar uma outra partição de swap no seu lugar. + +@example +(parted) @kbd{rm 2} +@end example + +@item Cria uma nova partição de swap no fim do disco: + +@example +@group +(parted) @kbd{mkpartfs primary linux-swap 875 999.9} +(parted) @kbd{print} +Disk geometry for /dev/hda: 0.000-1000.000 megabytes +Disk label type: msdos +Minor Start End Type Filesystem Flags +1 0.063 500.000 primary ext2 +2 875.000 1000.000 primary linux-swap +@end group +@end example + +@item Aumenta a partição 1 no espaço que está sobrando + +@example +(parted) @kbd{resize 1 0.063 874.9} +@end example + +Tudo feito! + +@example +@group +(parted) @kbd{print} +Disk geometry for /dev/hda: 0.000-1000.000 megabytes +Disk label type: msdos +Minor Start End Type Filesystem Flags +1 0.063 874.999 primary ext2 +2 875.000 1000.000 primary linux-swap +@end group +@end example +@end enumerate + + +@node Redimensionando uma partição ext2 em um disco cheio +@subsection Exemplo: Redimensionando uma partição ext2 num disco cheio +@cindex redimensionando uma partição num disco cheio, exemplo +@cindex exemplo, redimensionando uma partição num disco cheio + +Suponha que o seu disco se pareça com isso: + +@example +@group +(parted) @kbd{print} +Disk geometry for /dev/hda: 0-8063.5 megabytes +Disk label type: msdos +Minor Start End Type Filesystem Flags +1 0.0 23.5 primary ext2 boot +2 23.5 8056.0 extended +5 23.6 3545.6 logical ext2 +6 3545.6 7067.7 logical ext2 +7 7067.7 7326.5 logical ext2 +8 7326.5 7585.4 logical ext2 +9 7585.4 7844.2 logical linux-swap +@end group + +@group +$ @kbd{df -h} +Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on +/dev/hda8 251M 31M 207M 13% / +/dev/hda1 23M 2.4M 19M 11% /boot +/dev/hda5 3.4G 577M 2.7G 18% /usr +/dev/hda6 3.4G 289M 2.9G 9% /home +/dev/hda7 251M 12M 226M 5% /var +@end group +@end example + +Suponha que você queira aumentar a partição do @file{/var} +@file{/dev/hda7}) para 1GB, usando algum espaço da partição +do @file{/home} (@file{/dev/hda6}). + +Para redimensionar uma partição usando o Parted, você pode usar +o comando resize: + +@example +(parted) resize @var{numero-da-particao} @var{novo-começo} @var{novo-fim} +@end example + +@noindent @var{novo começo} deve ser o mesmo que o antigo começo em +partições ext2 (infelizmente). Então esse processo vai ficar mais +complicado. @emph{É} possível, portanto. @footnote{Se o Parted suportasse +mover o começo de partições ext2 (como ele faz com partições FAT), então +seria muito mais simples: + +@example +@group +(parted) @kbd{resize 6 3545.6 6200} +(parted) @kbd{resize 7 6200 7326.5} +@end group +@end example +} + +@enumerate +@item Diminuir a partição do @file{/home} (@file{/dev/hda6}) em 500MB: + +@example +# @kbd{parted /dev/hda} +(parted) @kbd{resize 6 3545.6 6200} +@end example + +@item Cria uma nova partição no seu lugar. Ali é onde @file{/var} vai +estar, eventualmente. Esta nova partição vai ser numerada como 10. + +@example +(parted) @kbd{mkpartfs logical ext2 6200 7067.7} +@end example + +@item Copia a antiga partição do @file{/var} (@file{/dev/hda7}) para +a nova (@file{/dev/hda10}). + +@example +(parted) @kbd{cp 7 10} +@end example + +@item Apaga a antiga @file{/var} + +@example +(parted) rm 7 +@end example + +Nesse momento: todas as partições lógicas com número maior que 7 +mudaram de número. Então 8, 9 e 10 viraram 7, 8 e 9 respectivamente. + +Esta renumeração não vai acontecer de verdade enquanto qualquer uma delas +estiver montadas naquele disco (só vai acontecer quando você reiniciar). +Isto é do que essa mensagem de aviso trata. Então você @emph{nunca} deve +tentar montar um sistemas de arquivo tocado pelo Parted (redimensionado +ou criado pelo Parted), antes de reiniciar se você receber essa mensagem. + +@item Redimensiona a nova partição do @file{/var} (agora numerada para 9), +adicionando o espaço da antiga partição do @file{/var}: + +@example +@group +(parted) @kbd{resize 9 6200 7326.5} +(parted) @kbd{quit} +Warning: The kernel was unable to re-read the partition table on +/dev/hda (Device or resource busy). This means Linux knows nothing +about any modifications you made. You should reboot your computer +before doing anything with /dev/hda. +@end group +@end example + +@item Pelos números das partições terem mudado, a @file{/etc/fstab} deve +ser atualizada. Isto pode ser feito antes de reiniciar, porque a partição +raiz não foi tocada pelo Parted. (Se você quer que o Parted faça algo com +a partição raiz, você precisa usar o disco de boot). + +Se a antiga @file{/etc/fstab} se parece com isso: + +@example +@group +/dev/hda8 / ext2 defaults 1 1 +/dev/hda1 /boot ext2 defaults 1 2 +/dev/hda6 /home ext2 grpquota,usrquota 0 2 +/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,owner,ro 0 0 +/dev/hda5 /usr ext2 defaults 1 2 +/dev/hda7 /var ext2 grpquota,usrquota 0 2 +/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,owner 0 0 +none /proc proc defaults 0 0 +none /dev/pts devpts gid=5,mode=620 0 0 +/dev/hda9 swap swap defaults 0 0 +@end group +@end example + +Algumas linhas precisam ser alteradas: +A few lines need to be changed: +@itemize +@item @file{/var} is now /dev/hda9 (because we copied it to a new +partition) + +@item @file{/dev/hda8} (the root device) has been renumbered to +@file{/dev/hda7} + +@item @file{/dev/hda9} (the swap device) has been renumbered to +@file{/dev/hda8} +@end itemize + +The new @file{/etc/fstab} looks like this: + +@example +@group +/dev/hda7 / ext2 defaults 1 1 +/dev/hda1 /boot ext2 defaults 1 2 +/dev/hda6 /home ext2 grpquota,usrquota 0 2 +/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,owner,ro 0 0 +/dev/hda5 /usr ext2 defaults 1 2 +/dev/hda9 /var ext2 grpquota,usrquota 0 2 +/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,owner 0 0 +none /proc proc defaults 0 0 +none /dev/pts devpts gid=5,mode=620 0 0 +/dev/hda8 swap swap defaults 0 0 +@end group +@end example + +@item Reboot. That's it! +@end enumerate + +@node BIOSes and Firmware +@chapter BIOSes and Firmware +@cindex bios +@cindex firmware + +``BIOS'' (Basic Input/Output System) and ``firmware'' mean the same +thing. However, on PC and PC98 based computers, the word BIOS is more +common. On Apple Macintosh and Sun computers, the word ``firmware'' is +more common. The BIOS or firmware program is built into a ROM chip +inside your computer, that does memory checks, etc. You cannot +(easily) change this program. Since BIOSes today are generally +compatible with BIOSes in use 20 years ago, these programs tend to have +an antiquated design. Features have been added in counter-intuitive +ways over the years, leading to overly complicated systems that cause a +lot of confusion today. + +@menu +* PC BIOSes:: The Legacy of IBM +* Macintosh OpenFirmware:: Go Forth, Young Hacker! +* PC98 BIOS:: The BIOS of the PC98 computer +* SGI / MIPS Firmware:: The firmware of SGI MIPS computers +@end menu + +@node PC BIOSes +@section The PC BIOS +@cindex pc bios +@cindex bios, pc + +There are a few popular PC BIOSes: AmiBIOS, Award, Phoenix, and others. +They all work in a similar way. None of these BIOSes understand or know +about partition tables. They affect partitioning indirectly. + +There are a few popular PC BIOSes: AmiBIOS, Award, Phoenix, and others. +They all work in a similar way. None of these BIOSes understand or know +about partition tables. They affect partitioning indirectly. + +outras. Elas todas trabalham de modo semelhante. Nenhma dessas BIOSs +entende ou conhecem sobre tabelas de partição, mas elas a afetam +indiretamente. + +O seguinte ocorre quando o seu computador é ligado: + +@enumerate +@item Estas BIOSs carregam o primeiro bit do programa carregador de boot, +guardado na MBR (Master Boot Record - Registro Mestre do Boot) no +disco rígido. + +@item A BIOS execute o primeiro bit do carregador de boot, guardado na MBR +(Master Boot Record - Registro Mestre do Boot) no disco rígido. + +@item O programa carregador de boot usa a BIOS para carregar o resto do +próprio programa. + +@item O carregador de boot usa a BIOS para carregar o sistema operacional +(ou quem sabe, outro carregador de boot, nesse caso, você vai para o passo +2 de novo). + +@item O sistema operacional pode ou não usar a bios para acessar arquivos +(o Windows geralmente usa, o Linux ou o BSd não). +@end enumerate + +@c RMK: FIXME: learn how to refer to entries in the above list, so that +@c the following paragraphs doesn't depend on the order details of the +@c list. + +Os passos (3) a (5) involvem programas comunicando-se com a BIOS, para +pedir para falar com os discos. Existem duas maneiras de se comunicar +com a BIOS para fazer isso: usando CHS (Cylinders Heads and Sectors - +Cilindros Trilhas e Setores) ou LBA (Linear Block Addressing - +Endereçamento de Blocos Linear). BIOSs antigas somente vão suportar CHS. +As novas BIOSs geralmente suportam tanto LBA quanto CHS, apesar do +suporte a CHS ser interrompido no futuro. (o CHS é considerado um sistema +legado horrível.) + +Passos (3) e (4), feitos pelo carregador deboot, sempre vão usar o mesmo +método de acesso --- sempre LBA ou sempre CHS. No caso do carregador de +boot do Windows, ele é determinado pelo indicador de LBA na partição de +boot do Windows (@pxref{definida} para informações sobre indicadores). +No caso do Linux, você provavelmente estará usando LILO ou GRUB como +carregador de boot. O GRUB usa LBA se estiver disponível, e CHS se não. +O LILO requer que você escolha quando você instala ele (com as opções +"linear" ou "lba32"). + +@c RMK: FIXME: find way to refer to above steps by @-command +Passo (5) - E/S feita pelo sistema operacional - somente o Windows +faz E/S pela BIOS. [Nós ainda não sabemos o suficiente sobre os +problemas, mas parece que o Windows pode ter seus próprios problemas +com o modo CHS. As pessoas nos disseram de vezes em que o Windows +corrompe seu próprio sistemas de arquivo, etc. É realmente difícil +para nós saber o que está acontecendo. Nós recomendamos fortemente +que você use LBA, se você pode!] + +Então existem 3 possíveis situações, todas discutidas aqui: + +@enumerate +@item Você está usando o modo CHS, e a sua BIOS só suporta o modo CHS. +@item Você está usando o modo CHS, e a sua BIOS suporta tanto LBA quanto CHS. +Então, você quer converter do modo CHS para LBA O Mais Rápido Possível +@sc{tm}. +@item Você já está usando o modo LBA. +@end enumerate + +@menu +* O Parted e o modo CHS:: Usando o Parted em BIOSs com modo CHS +* Do modo CHS para LBA:: Convertendo a BIOS do modo CHS para LBA +* O Parted e o modo LBA:: Usando o Parted com o modo LBA +@end menu + +@node O Parted e o modo CHS +@subsection Usando o Parted em BIOS do modo CHS +@cindex bios de modo chs +@cindex chs, bios com geometria de disco do modo + +O Linux normalmente detecta a geometria da BIOS automaticamente. Contudo, +às vezes isso dá errado. Neste caso, você mesmo deve dizer ao Linux, +passando um parâmetro para ele. Por exemplo, se o Linux pensa que o seu +disco rígido @file{/dev/hda} tem a geometria 256/64/63, mas o programa +de configuração da BIOS diz que a geometria é 512/32/63, então você deve +passar esse parâmetro ao Linux: + +@example +@kbd{hda=512,32,63} +@end example + +Os parâmetros são passados de diversas maneiras, dependendo do carregador +de boot que você está usando. Você provavelmente está usando o LILO. Neste +caso, você adiciona a seguinte linha para o @file{/etc/lilo.conf}: (Você +então precisa rodar o @command{/sbin/lilo}, e reiniciar para as mudanças +terem efeito) + +@c RMK: FIXME: can't get the quotes right: texinfo double quotes ``'' don't +@c work in example's, and keyboard double quotes "" don't look right in text. +@example +append="hda=512,32,63" +@end example + +O Parted geralmente pode detectar se o Linux detectou a geometria incorreta. +Contudo, ele não pode fazer isso se não existem partições no disco. Neste +caso, você mesmo pode checar. É muito importante que você faça isso. + +Algumas vezes, o Parted vai reclamar que as partições não estão alinhadas +aos limites dos cilindros. O Parted vai te dar a opção de ignorar. Se você +ignorar, então o Parted via fazer alguns truques com a sua tabela de +partições. No Linux não vai ter problemas. No DOS e no Windows não vão ter +problemas se eles estão usando o modo LBA. Se o DOS/Windows está usando +o modo CHS, então reinstalar o gerenciador de boot (@pxref{MS DOS +MS Windows 9x MS Windows ME}) deve resolver qualquer problema - mas mudar +pro modo LBA é preferível (veja @pxref{Do modo CHS para LBA}). + +Partições que estão envolvidas no processo de boot devem finalizar antes +do cilindro 1024, se o modo CHS está sendo usado. Veja a seção sobre +o processo de boot para determinar se a partição está envolvida no +processo de boot. A configuração típica é ter uma pequena partição +Linux para o @file{/boot}, uma partição Windows, e então a(s) +partição(ões) Linux. + +@node Do modo CHS para o LBA +@subsection Convertendo do modo CHS para o LBA +@cindex chs para lba, converting de + +Para fazer com que o carregador de boot do Windows e o sistema +operacional usarem o modo LBA, somente defina o indicador LBA em todas +as partições FAT @ref{set}. Você não deve ter problemas. Se você +tiver problemas carregando o Windows, então reinstalar o carregador +de boot do Windows vai consertar isso @ref{MS DOS MS Windows 9x MS +Windows ME}. + +O Linux não usa a BIOS para E/S. Contudo, o carregador de boot (LILO +ou GRUB) pode. O GRUB automaticamente usa LBA, caso esteja disponível. +O LILO exige a opção ``linear'' ou ``lba32''. Então, se o LILO ainda +carrega após mudar o @file{/etc/lilo.conf} e rodar o @command{/sbin/lilo}, +então está tudo feito! @xref{LILO}. (Se você tiver problemas, reverta +para CHS de volta, removendo a opção ``linear'' ou ``lba32'', e +reinstalando o lilo do disco de boot.) + +Agora que você está usando LBA continue lendo@dots{} + +@node O Parted e o modo LBA +@subsection Usando o Parted no modo LBA +@cindex modo lba +@cindex lba, geometria de disco do modo + +O modo LBA resolve todos os problemas do CHS. Contudo, não existe uma +maneira confiável para o Linux ou o Parted saber que você está usando +LBA, então o Parted pode te dar avisos sobre cilindros não alinhados, +ou a geometria da BIOS ser inconsistente, etc. Você pode ignorar essas +mensagens, se você está usando o modo LBA. (Versões antigas do Parted +tinham problemas, mas todos foram resolvidos). + +Quando o seu disco está no modo LBA, o Parted (e a maioria dos outros +programas) vai dizer que a sua geometria é X/255/63 - a menos que +você tenha mudado do CHS para LBA. + +@node Macintosh OpenFirmware +@section OpenFirmware do the Apple Macintosh +@cindex open firmware, macintosh +@cindex macintosh open firmware + +Existem duas versões do OpenFirmware do PowerMac - uma usada no +``antigo mundo'' do PowerMac, e outra usada no ``novo mundo''. O +``Novo mundo'' se refere aos PowerPCs coloridos feitos desde 1999. +Eles tem diferenças significantes. Contudo, ambos entendem tabelas +de partição. + +Ambas requerem que o usuário escolha exatamente uma partição para ser +a partição de boot (a partição com o carregador de boot). Contudo, +eles usam mecanismos diferentes para fazer isso. + +@menu +* Velho Mundo:: +* Novo Mundo:: +@end menu + +@node Velho Mundo +@subsection OpenFirware Macintosh do Velho Mundo +@cindex firmware macintosh do velho mundo +@cindex velho mundo, firmware macintosh do +@cindex firmware macintosh do velho mundo + +A partição escolhida para dar boot é definida por vários carregadores +de boot, como o Quik. Então, você não deve precisar fazer nada. Nós +poderíamos adicionar suporte a isso no Parted, se alguém gritar muito +alto@dots{} + +@node Novo Mundo +@subsection OpenFirware Macintosh do Novo Mundo +@cindex firware macintosh do velho mundo +@cindex novo mundo, firwarem macintosh do +@cindex firwarem macintosh do novo mundo + +@c RMK: completeness: do we have a description of HFS anywhere here? +OpenFirmware do novo mundo requer que a partição que dá boot seja HFS +e marcada como partição de boot. Ela usa um mecanismo diferente para +ser marcada como a partição de boot. Isto é controlado com o indicador +``boot'' no Parted. Por exemplo: + +@example +(parted) @kbd{set 2 boot on} +@end example + +@node BIOS dos PC98 +@section As BIOS dos PC98 +@cindex bios do pc98 + +@c RMK: completeness : should we describe what machines are likely to +@c have a PC 98 bios? +@c RMK: illiteracy: the only pages I found for PC98 info were in Japanese, +@c which I can't read :( +A BIOS dos PC98 permitem a você marcar qualquer número de partição +como bootável. Você pode desmarcar ou marcar uma partição como bootável +com o indicador ``boot'' do Parted. Por exemplo: + +@example +(parted) @kbd{set 2 boot off} +@end example + + +@node Firmwares dos SGI / MIPS +@section Firmware dos SGI / MIPS +@cindex firmware dos sgi +@cindex firmware dos mips + + + +O firmware dos SGI / MIPS permite você fazer o boot de arquivos de +boot especiais, que são gerenciados pela tabela de partições. No +Parted, esses arquivos de boot são tratados como partições lógicas +dentro das partições extendidas. + +Por exemplo: + +@example +Disk label type: mips +Minor Start End Type Filesystem Name Flags +9 0.000 2.732 extended +17 0.002 0.002 logical sgilabel +18 0.003 1.162 logical symmon +19 1.404 1.670 logical sash +1 2.732 8555.212 primary xfs root +2 8555.213 8682.270 primary swap +@end example + +A Partição 9 é a partição extendida (um cabeçalho de volume, na terminologia +dos SGI/MIPS) aonde o arquivo de boot pode ficar. As partições 17, 18 e 19 +são os arquivos de boot. Seus nomes podem ser manipulados com o comando name +do Parted. A partição 1 e 2 são partições normais. Elas não podem ter nomes. + +Note que o Linux não vê os arquivos de boot como partições (talvez devesse?). +Então o /dev/hda17 não existe no Linux. Você deve usar o dvhtool(8) para +manipular arquivos de boot. + +@node Carregadores de Boot +@chapter Carregadores de Boot +@cindex carregadores de boot + +O carregador de boot é o programa que permite que você selecione qual +sistema operacional você quer usar, e carrega aquele sistema operacional. +Você pode ter mais de um carregador de boot instalado, especialmente se +você tem mais de um tipo de sistema operacional instalado. É comum para +carregadores de boot poderem carregar outros carregadores de boot. + +Quando se redimensiona uma partição, muitos dados se movem. Muitos +carregadores de boot não entendem o sistemas de arquivo. Eles só lembram +aonde que as informações necessárias para o carregador de boot reside. +Se esta informação é movida, deve-se dizer ao carregador de boot pra +onde elas se moveram. Isto é feito reinstalando o carregador de boot +(por exemplo, rodando novamente o programa instalador do carregador de +boot, que normalmente envolve digitar um único comando na shell). Nem +todos os carregadores de boot exigem isso. + +@menu +* LILO:: O LInux LOader +* GNU GRUB:: GNU GRand Unified Boot-loader +* MS DOS MS Windows 9x MS Windows ME:: Software Legado da MS +* MS Windows NT:: Carregador do MS Windows NT +* MS Windows 2000:: Carregador do MS Windows 2000 +* Quik:: Quik +* Yaboot:: Yaboot + +@end menu + +@node LILO +@section LILO: um carregador de boot para o kernel do Linux +@cindex lilo + +LILO é um carregador de boot popular para os x86. O carregador de +boot do LILO é geralmente instalado com: + +@example +# @kbd{/sbin/lilo} +@end example + +Se você está usando um disco de boot, então você deve fazer isso: +(aonde @file{/dev/hda1} deve ser substituído com a partição raiz) + +@example +# @kbd{mount /dev/hda1 /mnt} +# @kbd{chroot /mnt /sbin/lilo} +# @kbd{umount /dev/hda1} +@end example + +Versões antigas do LILO não suportam o modo LBA (@pxref{BIOSs de PC}). +O modo LBA é habilitado com as opções lba32 ou linear, no @file{/etc/lilo.conf} +(veja a documentação do LILO para maiores informações). + +Se você usa o modo LBA, você não deve ter problemas, contanto que a +sua BIOS suporte LBA. + +Se você usa o modo CHS, então a partição com o diretório @file{/boot} +deve acabar antes do cilindro 1024. Então, se você tem um disco grande +(vamos dizer, com mais de 8 gigabytes), você deve ter um partição para +o @file{/boot} próximo ao começo do disco. + +@node GNU GRUB +@section GRUB: O GNU GRand Unified Bootloader +@cindex grub + +GRUB é um carregador de boot relativamente novo, para x86. Dependendo +de como o GRUB é instalado, ele pode entender o sistemas de arquivo, +ou simplesmente lembrar aonde os arquivos de boot estão guardados. Ele +entende o sistemas de arquivo se ele está usando ``Stage1.5''. Se ele +não está usando Stage1.5, ou o número da partição muda, então você precisa +reinstalar o Stage2 (por favor veja a documentação do GRUB). Do modo +contrário, você não precisa fazer nada. + +O GRUB automaticamente detecta se LBA está disponível, e vai usá-lo +se ele está disponível (equivalente à opção ``lba32'' do LILO). + +@node MS DOS MS Windows 9x MS Windows ME +@section Carregadores de Boot Legados dos Sistemas Operacionais Microsoft +@cindex carregador de boot do win32 +@cindex carregador de boot legado dos sistemas operacinais microsoft + +O DOS e Windows requerem que você reinstale o carregador de boot se você +mudar o tipo de FAT (FAT16 ou FAT32) da partição de boot. O Parted vai +avisar você antes de fazer isso. Para reinstalar o carregador de boot, +você pode tanto criar um disco de boot, ou usar o CDROM de boot. O +método do disco de boot não funciona com o Windows ME. + +@itemize @minus +@item MÉTODO DO DISCO DE BOOT (DOS/Windows 9x) + +@enumerate + +@item Criar um disco de boot do Windows + +@itemize @bullet + +@item Carregue o Windows. @emph{Isto implica que você deve +fazer um disco de boot antes de usar o parted}. + +@item Clique com o direito no drive de disquete no Windows Explorer. + +@item Clique em ``Formatar''. + +@item Selecione ``Copiar somente os arquivos de sistema''. + +@item Clique em ``Formatar''. + +@item Copie o C:\WINDOWS\COMMAND\SYS.COM para o A:\ Nota: você deve +ter chamado o C:\WINDOWS de algo mais, como C:\WIN98. + +@end itemize + +@item Carregue o disco de boot do Windows, deixando o disco de boot no +drive de disquete quando carregar. Você pode precisar dizer à sua BIOS +para usar o disquete como boot. + +@item Digite o seguinte no prompt do DOS: + +@example +A:\>@kbd{sys c:} +@end example + +@end enumerate + +@item MÉTODO DO CDROM: (Windows 9x/ME) + +@enumerate + +@item Insira o CDROM do Windows, e faça boot dele. (Selecione ``boot sem +suporte a CDROM''). + +@item Digite: + +@example +A:\>@kbd{c:} +C:\>@kbd{cd \windows\command} (pode ser \win98\command, ou similar) +C:\WINDOWS\COMMAND>@kbd{sys c:} +@end example + +Isto é tudo. + +@end enumerate +@end itemize + +Além disso, o DOS e Windows impõe algumas restrições: + +@itemize @bullet + +@item A partição de boot deve ser selecionada com o indicador ``boot''. +Somente uma partição podem ser selecionadas (algumas vezes chamadas de +partições ``ativas''). Por exemplo, para definir a partição 3 como a +partição de boot faça: + +@example +(parted) @kbd{set 3 boot on} +@end example + +@item O MS DOS e o MS Windows 9x/ME só podem fazer boot da primeira +partição FAT. Isto é, a partição FAT com o menor número de partição, +que não está oculta. Note que os carregadores de boot como o GRUB e o +LILO (e algumas BIOSs) podem mudar esse comportamento@dots{} + +@item Se você está usando endereçamento CHS (ao invés de endereçamento +LBA), então o início da partição de boot deve ser antes do cilindro 1024. +Você pode dizer ao MS DOS para usar (ou não usar) o endereçamento LBA, +habilitando ou desabilitando o indicador LBA na partição de boot. Por +exemplo, habilitar o indicador LBA na partição 2, faça: + +@example +(parted) @kbd{set 2 lba on} +@end example + +Nota: o endereçamento LBA não é suportado pelo MS-DOS 6.22 ou inferior, +bem como todas as versões do PC-DOS. + +Aviso: algumas BIOSs não vão habilitar o endereçamento LBA, ao menos +que você habilite na BIOS também. Se, por alguma razão, o Windows não +inicializar após mudar esse indicador, então este é provavelmente o +problema. + +@item o MS-DOS ``real'' (por exemplo, versão 6.2 pra cima) e o MS-DOS +7.0 (por exemplo, o Windows 95/98a) não conhecem FAT32. Então é possível +inicializar eles da @emph{segunda partição fat} (somente FAT16, claro), +quando @emph{a primeira partição fat} é FAT32. Ambas tem que ser partições +primárias, então você provavelmente vai ter que definir qual você quer +inicializar como partição ativa. + +@end itemize + +@node MS Windows NT +@section O Carregador de Boot do Microsoft Windows NT +@cindex carregador de boot do microsoft windows nt + +O Windows NT não pode ler ou inicializar de partições FAT32. Portanto, +você não deve nunca converter partições FAT16 para FAT32, se você quer +usá-las com o Windows NT. + +@node MS Windows 2000 +@section O Carregador de Boot do Microsoft Windows 2000 +@cindex carregador de boot do microsoft windows 2000 + +O Windows 2000 requer que você reinstale o carregador de boot se você +mudar o tipo de FAT (FAT16 ou FAT32) do sistemas de partições. O Parted +vai avisar você antes de tentar fazer isso. Para reinstalar o carregador +de boot, faça: + +@enumerate +@item Faça boot do CD do Windows 2000. +@item Ele vai perguntar se você quer continuar. Aperte Enter. +@item Ele então vai perguntar se você quer instalar um novo sistema, ou +Consertar um sistema pré-existente. Escolha a última (apertando ``R''). +Ele vai perguntar se você quer reparar automaticamente, ou se você quer +usar o console de recuperação. Escolha usar o console de recuperação. +@item No console, digite: + +@example +C:\>@kbd{fixboot} +@end example + +O sistema deve inicializar com sucesso agora. +@end enumerate + +O carregador de boot do NT/2000 também precisa: + +@itemize @bullet + +@item seu próprio código no setor de boot de uma partição PRIMÁRIA +FAT12, FAT16 ou NTFS (FAT32 é possível com o Windows 2000), que é +chamada de ``partição de sistema''. Esta partição deve ser marcada +com o indicador de ``boot'' no Parted. + +@item os arquivos NTLDR, BOOT.INI e NTDETECT.COM dentro do sistema +da partição. O BOOT.INI guarda toda a informação sobre a localização +física da primeira partição ou de um drive lógico aonde o Windows NT +foi instalado, chamado de ``partição de boot''. A partição de boot e +a partição de sistema podem estar localizadas juntas numa partição +primária. + +@c RMK: usage: ambiguous use of 'this': it refers to disk controller? +@item opcionalmente, o arquivo NTBOOTDD.SYS dentro do sistemas de +partições que é renomeado driver de disco para o seu controlador SCSI +ou IDE, quando ele não tem BIOS própria (ou sua BIOS não acessa discos +grandes). + +@item com o MS Windows NT, o sistemas de partições deve terminar antes +do cilindro 1024 e @emph{deve} começar antes do cilindro 1024. Se ele +termina antes do cilindro 1024 e os arquivos necessários para a +inicialização são movidos depois dessa borda, o MS Windows NT não vai mais +inicializar. +@item ambos a partição de boot e de sistemas deve ser redimensionada, sem +a necessidade de qualquer outra mudança. + +@item se o número da partição de boot muda (por exemplo, seu número +de partição), então o BOOT.INI deve ser atualizado. + +@end itemize + +@node Quik +@section Quik: um carregador de boot para PowerPCs Macintosh +@cindex carregador de boot para macintoshs do velho mundo +@cindex velho mundo, carregador de boot do macintosh do + +O Quik é um carregador de boot popular para PowerPCs Macintosh do +``Velho Mundo''. Você precisa reinstalar o Quik se você redimensionar +uma partição ext2, usando: + +@example +# @kbd{/sbin/quik} +@end example + +@node Yaboot +@section Yaboot: um carregador de boot para PowerPCs Macintosh +@cindex carregador de boot para macintoshs do velho mundo +@cindex velho mundo, carregadores de boot para macintoshs do +O Yaboot é um carregador de boot popular para Power PCs Macintosh +do ``velho mundo''. (``Novo-mundo'' se refere aos PowerPCs coloridos +fabricados desde 1999.) + +O Yaboot precisa de sua partição de boot que deve ser pelo menos 800k. +Então, se você está instalando o GNU/Linux do zero, você faria algo +como isso: + +@example +(parted) @kbd{mklabel mac} +@group +(parted) @kbd{print} +Disk geometry for /dev/sda: 0.000-6149.882 megabytes +Disk label type: mac +Minor Start End Filesystem Name Flags +1 0.000 0.031 Apple +@end group +(parted) @kbd{mkpart primary hfs 0.032 1} +@group +(parted) @kbd{print} +Disk geometry for /dev/hdb: 0.000-6149.882 megabytes +Disk label type: mac +Minor Start End Filesystem Name Flags +1 0.000 0.031 Apple +2 0.031 1.000 +@end group +(parted) @kbd{set 2 boot on} +@group +(parted) @kbd{print} +Disk geometry for /dev/hdb: 0.000-6149.882 megabytes +Disk label type: mac +Minor Start End Filesystem Name Flags +1 0.000 0.031 Apple +2 0.031 1.000 boot +@end group +@end example + +Você não precisa reinstalar o Yaboot depois de redimensionar uma partição. +O Yaboot é instalado com o ybin @ref{Software Relacionado}. + +@node Sistemas Operacionais +@chapter Sistemas Operacionais +@cindex sistemas operacionais + +O Parted somente roda sob o GNU/Linux e o GNU/Hurd, no momento. Contudo, +ele pode ser usado para redimensionar partições usadas por, ou +compartilhadas com outros sistemas operacionais. + +Quando você quer redimensionar um sistemas de arquivo, certifique-se +de que não está montado. O Parted não pode redimensionar partições +montadas (isto pode mudar no futuro@dots{}). +Se você modificar a tabela de partições num disco com um partição montada +nela, você deve reiniciar imediatamente. O Linux não vai saber sobre as +mudanças que você fez na tabela de partições. (Isto vai ser corrigido, +com o kernel 2.4, e quando nós adicionarmos suporte a ele.) + +Se você quer redimensionar sua partição root ou de boot, use um disco +de boot @pxref{Discos de boot do Parted}, ou use o redimensionador +online do Andreas Dilger, incluído no pacote ext2resize @ref{Ext2}. + +@menu +* GNU/Linux e FreeBSD:: Suporte a tabelas de partição nesses sistemas livres +* MS Windows and OS/2:: Suporte a tabelas de partição nesses sistemas +* MacOS:: As tabelas de partição suportadas pelo MacOS +@end menu + +@node GNU/Linux e FreeBSD +@section Tabelas de partição usadas pelo GNU/Linux e FreeBSD +@cindex tabelas de partição do gnu/linux +@cindex tabelas de partição do freebsd +@cindex freebsd, tabelas de partição do +@cindex linux, tabelas de partição do + +Ambos os sistemas GNU/Linux e FreeBSD são mais mais flexíveis quanto +a tabelas de partição, suportando muitos tipos de tabelas de partição. + +@c RMK: padding: added notes about disklabel support for Linux kernel +Por ser mais difícil para uma máquina usar discos rígidos com tabelas +de partição normalmente usadas por outras arquiteturas, distribuições +padrão do kernel do Linux somente suportam as tabelas de partição +populares para a arquitetura para as quais foram compiladas. Por +exemplo, um kernel do Linux padrão compilado para o PC provavelmente +não vai ter suporte a tabelas de partição do Mac ou da Sun. Para acessar +os sistemas de arquivo em discos com tabelas de partição não suportados, +o kernel vai ter que ser recompilado. + +O FreeBSD tem um sistemas de tabelas de partições que é incompatível +com as tabelas de partições do MSDOS. O Parted somente suporta o +sistemas de tabelas de partição dos BSDs. É improvável que suporte +o sistemas de partições em fatias, porque a semântica é muito estranha, +e não trabalha como tabelas de partição ``normais''. + +@node O MS Windows e o OS/2 +@section Tabelas de partição de disco suportadas por sistemas Microsoft e o OS/2 +@cindex tabelas de partição legadas pela microsoft e a ibm +@cindex microsoft e ibm, tabelas de partição legadas pela + +O MS Windows e o OS/2 somente suportam as tabelas de partição do MSDOS. +Portanto, se você criar uma nova tabela de partições, você deve usar: + +@example +(parted) @kbd{mklabel msdos} +@end example + +@node MacOS +@section Suporte a Tabelas de Partição no Sistema Operacional Macintosh +@cindex tabelas de partição do macintosh +@cindex macintosh, tabelas de partição do + +@c RMK: completeness: does Mac OS X understand non-mac disklabels? +O MacOS (e o OpenFirmware) somente entende as tabelas de partição +do mac. Portanto se você criar uma nova tabelas de partições, +você deve usar: + +@example +(parted) @kbd{mklabel mac} +@end example + +Note que para tabelas de partição do Mac, você deve evitar deixar +espaços livres em volta, porque as regiões de espaço livre deixam +entradas na tabela de partições (e o Linux não gosta de ter mais de +15 entradas). Por exemplo, se você fizer: + +@example +@group +(parted) @kbd{print} +Disk geometry for /dev/sda: 0.000-6149.882 megabytes +Disk label type: mac +Minor Start End Filesystem Name Flags +1 0.000 0.031 Apple +2 0.031 1.000 boot +3 1.000 1000.000 ext2 root root +@end group +(parted) @kbd{ mkpartfs primary ext2 1001 2000} +@group +(parted) @kbd{print} +Disk geometry for /dev/sda: 0.000-6149.882 megabytes +Disk label type: mac +Minor Start End Filesystem Name Flags +1 0.000 0.031 Apple +2 0.031 1.000 boot +3 1.000 1000.000 ext2 root root +4 1001.000 2000.000 ext2 +@end group +@end example + +Existe 1 megabyte de espaço livre entre as partições 3 e 4. Você pode +evitar isso, criando partições de 0.1M (no caso, o Parted automaticamente +``junta'' elas). Então, no exemplo acima, você deveria fazer isso ao invés: + +@example +(parted) @kbd{mkpartfs primary ext2 1000.1 2000} +@group +(parted) @kbd{print} +Disk geometry for /dev/sda: 0.000-6149.882 megabytes +Disk label type: mac +Minor Start End Filesystem Name Flags +1 0.000 0.031 Apple +2 0.031 1.000 boot +3 1.000 1000.000 ext2 root root +4 1000.000 2000.000 ext2 +@end group +@end example + +@node Sistemas de Arquivo +@chapter Sistemas de Arquivo suportados pelo Parted +@cindex sistemas de arquivo + +@menu +* Sistemas Suportados:: File systems operations supported by GNU Parted +* Ext2:: Sistemas ext2 do Linux no Parted +* FAT16 and FAT32:: Sistemas Legados e o Parted da Microsoft e o Parted +* Reiserfs:: Sistema jornalístico Reiser e o Parted +@end menu + +@node Sistemas de Arquivo Suportados +@section Sistemas de Arquivo Suportados pelo GNU Parted +@cindex sistemas de arquivo suportados +@cindex sistemas de arquivo suportados + +O Parted tem suporte a essas operações: + +@c RMK: FIXME: can we put in nicer marks for "true", and note markers +@c to associate notes below with entries in this table? + +@multitable {Filesystem} {detect} {create} {resize} {copy} {check} +@item Sistema de Arquivo @tab detecta @tab cria @tab redimensiona @tab copia @tab checa +@item ext2 @tab * @tab * @tab *1 @tab *2 @tab *3 +@item ext3 @tab * @tab @tab *1 @tab *2 @tab *3 +@item fat16 @tab * @tab * @tab *4 @tab *4 @tab * +@item fat32 @tab * @tab * @tab * @tab * @tab * +@item hfs @tab * @tab @tab @tab @tab +@item jfs @tab * @tab @tab @tab @tab +@item linux-swap @tab * @tab * @tab * @tab * @tab * +@item ntfs @tab * @tab @tab @tab @tab +@item reiserfs @tab * @tab *5 @tab *1,5 @tab *5 @tab *3,5 +@item ufs @tab * @tab @tab @tab @tab +@item xfs @tab * @tab @tab @tab @tab +@end multitable + +@c RMK: note: the following is not an enumerated list, just a bunch of +@c notes associated to entries in the above matrix. That's bad. + +@noindent NOTAS: +(1) O início da partição deve estar fixa para ext2, ext3 e reiserfs. + +(2) A partição que você copia deve ser maior (ou exatament o mesmo +tamanho) da partição que você está copiando. + +(3) Checagem limitada é feita quando o sistemas de arquivo é aberto. +Esta é a única checagem no momento. Todos os comandos (incluindo o +resize) vão falhar graciosamente, deixando o sistemas de arquivo +intacto, se não existir erros no sistemas de arquivo (e a vasta maioria +de erros no geral). + +(4) O tamanho da nova partição, após redimensionar ou copiar, é restrito +pelo tamanho de cluster para a fat (principalmente afeta FAT16). Isto +é pior do que você pensa, porque você não chega a escolher o tamanho +do cluster (isso é um bug no Windows, mas você quer compatibilidade, +certo?). + +Então, em prática, você sempre pode diminuir sua partição (porque o +Parted pode diminuir o tamanho do cluster), você não vai poder aumentar +a partição pro tamanho que você quer. Se você não tiver problemas em +usar FAT32, você sempre vai poder aumentar a partição pro tamanho +que você quiser. + +Resumo: você sempre pode diminuir a sua partição. Se você não pode +usar FAT32 por alguma razão, então você não vai poder aumentar sua +partição. + +(5) O suporte a reiserfs é habilitado se você instalar libreiserfs, +disponível em @uref{reiserfs.linux.kiev.ua}. (É provável que esteja +disonível logo em www.namesys.com... nos diga se/quando isso acontecer!) + +@node Ext2 +@section O GNU Parted e o Second Extended Filesystem +@cindex suporte a sistema de arquivo ext2 +@cindex suporte a sistemas second extended + +O Parted não suporta diretamente cópia de sistemas de arquivo ext2 +(ainda). Contudo, existem algumas maneiras de se conseguir isso: + +@itemize +@item Use o comando mkfs (ou mkfs.ext2), e então rode na shell: + +ME CONSERTE!!! isto ainda não funciona muito bem - mas deve estar OK +para a maioria das pessoas@dots{} + +@example +# @kbd{mount -t ext2 /dev/hda2 /mnt/dst} +# @kbd{find /mnt/src -depth | cpio -pm /mnt/dst} +@end example + +@item Se você duplicar uma partição que será maior que o original, +isto também pode ser feito: primeiro, crie uma nova partição ext2. +Então: + +@example +# @kbd{dd if=/dev/dsp-antigo of=/dev/dsp-novo bs=1024 count=@var{tam_ant}} +# @kbd{parted /dev/hda resize 2 @var{início} @var{fim}} +@end example + +@noindent aonde @var{tam_ant} é o tamanho da partição original em kilobytes. +@var{início} e @var{fim} são o novo começo e fim para a partição duplicada. +@end itemize + +@node FAT16 e FAT32 +@section Suporte a Sistemas de Arquivo da Microsoft +@cindex suporte a sistemas de arquivo fat +@cindex suporte a sistemas de arquivo legados da microsoft + +O Parted não pode aumentar o tamanho do cluster de sistemas de arquivo +FAT (ainda). Isto põe restrições em redimensionar e copiar partições. +Isto é geralmente bizarro, porque o Parted pode converter sistemas de +arquivo entre FAT16 e FAT32, que tem restrições diferentes no que o +tamanho do cluster pode ser. + +Por exemplo, vamos dizer que uma partição de 100Mb com um tamanho de +cluster de 4k. Esta partição não pode ser redimensionados para 400Mb, +porque o tamanho do cluster deveria ser mudado para 16k. Contudo, ele +pode ser redimensionado para 600Mb se você usar FAT32. O contrário é +verdade para sistemas de arquivo FAT32 de 600Mb. + +Note: quando você copia ou redimensiona um sistemas de arquivo, o Parted +vai perguntar se você quer converter entre FAT16 e FAT32 (se isso for +possível). Portanto, se você só quer converter um partição para FAT32 +(sem redimensionar), você só precisa redimensionar a partição para o +mesmo tamanho. + +@menu +* MS DriveSpace:: Partições MS DriveSpace +@end menu + + +@node MS DriveSpace +@subsection Partições MS DriveSpace +@cindex partições drivespace + +O MS DriveSpace é um programa que vem com o MS Windows 95 que pdoe ser +usado para comprimir sistemas de arquivo FAT. Eu acredito que ele +funcione do mesmo jeito que o DoubleSpace, então tudo dito aqui pode +ser aplicado no DoubleSpace também. + +É possível para o Parted redimensionar e copiar essas partições, mas +você tem que fazer algumas coisas a mais@dots{} + +@menu +* Aumentando uma partição DriveSpace:: +* Diminuindo um partição DriveSpace:: +* Copiando uma partição DriveSpace:: +@end menu + + +@node Aumentando uma partição DriveSpace +@subsection Aumentando uma partição DriveSpace +@cindex partição drivespace, aumentando uma + +Para aumentar o tamanho de uma partição DriveSpace, faça o seguinte +@enumerate +@item Use o comando resize do Parted para aumentar a partição para o tamanho desejado. + +@item Use o MS DriveSpace para enviar o espaço livre do drive de origem +para o drive comprimido. + +@end enumerate + +@node Diminuindo uma partição DriveSpace +@subsubsection Diminuindo uma partição DriveSpace +@cindex partição drivespace, diminuindo uma + +Para aumentar o tamanho de uma partição DriveSpace, faça o seguinte: + +@enumerate +@item Use o MS DriveSpace para jogar o espaço livre do drive comprimido +para o drive de origem. O número de espaço jogado corresponde ao +montante que se deve diminuir a partição. + +@c RMK: usage: "Parted doesn't give good feedback on what the nubmers" huh? +@item Use o comando resize do Parted para diminuir uma partição para o +tamanho desejado. NOTA: O Parted não tem uma boa resposta com os números +pelo qual se pede para uma partição diminuir. Isto está na lista de +afazeres. + +@end enumerate + +@node Copiando uma partição DriveSpace +@subsubsection Copiando uma partição DriveSpace +@cindex partição drivespace, copiando uma + +Se você quer copiar uma partição DriveSpace para uma partição que é +maior, então você pode seguir as instruções para aumentar uma partição +DriveSpace, exceto se você copiar ao invés de redimensionar para a +partição desejada, e ter certeza de que você usou a nova partição no +DriveSpace. + +Contudo, se você quer copiar uma partição DriveSpace que é menor, as +coisas ficam um pouco mais complicadas: + +@enumerate +@item Use o MS DriveSpace para empurrar o espaço livre do disco +comprimido para o drive de origem. O montante de disco empurrado deve ser +mais que a diferença entre o disco de origem e o tamanho desejado de +uma das partições duplicadas. + +@item Use o Parted para copiar a partição de destino para a partição +duplicada. + +@item Use o MS DriveSpace para empurrar o espaço livre do disco de +origem de volta para o disco comprimido. + +@item Use o MS DriveSpace para empurrar o espaço livre do drive duplicado +de volta para o drive comprimido. +@end enumerate + + +@node Reiserfs +@section Sistemas de Arquivo Jornalístico Reiserfs +@cindex reiserfs + +O Parted suporta reiserfs se a libreiserfs está instalada. O Parted +detecta isso ao rodar, e automaticamente ativa o suporte. Você pode +baixar a libreiserfs em: + + @uref{http://reiserfs.linux.kiev.ua} + +Note que a libreiserfs é software novo, e não foi largamente testado. + + +@node LVM e RAID +@chapter LVM e RAID +@cindex lvm e raid +@cindex raid e lvm + +@menu +* Visão geral da LVM e RAID:: Visão geral da LVM e RAID +* Criando partições RAID ou LVM:: Configurando partições RAID e LVM +* Manipulando um volume RAID ou LVM:: Operações em partições RAID ou LVM +@end menu + +@node Visão geral do LVM e RAID +@section Logical Volume Manager e Redundant Arrays of Inexpensive Disks +@cindex lvm e raid, visão geral do +@cindex lvw, visão geral +@cindex raid, visão geral + +O LVM (Logical Volume Manager) é um sistema alternativo para +particionamento. Ele permite volumes lógicos (por exemplo, ``partições +virtuais'') a serem espalhadas em muitos volumes físicos (por exemplo, +discos e/ou partições). O LVM é suportado no Linux versão 2.4 e +superior. + +RAID (Redundant Array of Inexpensive Disks - Ordem Redundante de Discos +Baratos) é um sistema para usar muitos discos e/ou partições juntas, como +uma ``partição virtual''. Existem muito poucos modos de usar software +RAID, e são essencialmente: + +@c RMK: if there are only two options, why not put them into a sentence? +@itemize +@item usar múltiplos (pequenos) discos par um único sistemas de arquivo, +aumentar a performance e fazer todo o espaço disponível ser disponível +num único sistemas de arquivo. +@item usar múltiplos discos para guardar cópias redundantes de informação, +para aumentar a confiança e performance. +@end itemize +RAID por software é suportado no Linux versão 2.0 e superior. + +@c RMK: usage: what does ``is supported normally by Parted'' mean? +RAID por hardware é normalmente suportado pelo Parted - então você não +precisa ler essa seção se você está usando RAID por hardware (o +oposto para RAID por software). + +LVM, RAID por software e partições são comumente usadas simultaneamente, +mas elas todas podem ser usadas independentemente. LVM e RAID por +software são geralmente compostas de partições, mais do que discos +rígidos. + +O GNU Parted não suporta LVM e RAID por software completamente, +mas ele é ainda útil quando usado em combinação com suas ferramentas +respectivas. O Parted é útil para essas tarefas: + +@itemize +@item criar uma partição RAID ou LVM de software + +@item criando, redimensionando ou copiando um sistema de arquivo num +volume lógico (ou ``partição lógica'') +@end itemize + +@node Criando partições LVM ou RAID +@section Criando partições LVM ou RAID +@cindex criação de partições lvm +@cindex criação de partições raid + +Para criar uma partição RAID ou LVM, você deve: +@enumerate +@item Criar uma partição com o comando mkpart +@item Definir o indicador LVM ou RAID na partição. +@end enumerate + +Por exemplo: + +@example +(parted) @kbd{mkpart primary ext2 0 4000} +(parted) @kbd{set 1 lvm on} +@end example + +Nota: a partição LVM ou RAID não vai estar pronta para uso ainda. Você +ainda precisa rodar o mkraid(8) para RAIDs, ou usar as ferramentas de +LVM para inicializar o volume físico, e criar grupos lógicos, etc. + +@node Manipulando um volume RAID ou LVM +@section Manipulando um Sistema de Arquivo num volume RAID ou LVM +@cindex operação em partições raid +@cindex operações em partições lvm + +O Parted pode manipular volumes lógicos RAID e LVM, mesmo não entendendo +RAID ou LVM. Ele utiliza o suporte do Linux a RAID e LVM. Portanto, você +somente pode usar esses métodos se o seu kernel do Linux suporta RAID +e/ou LVM. + +Para manipular um sistema de arquivo num volume lógico RAID ou LVM (ou, +uma partição sozinha, para esse intuito), você pode iniciar o parted +selecionando o dispositivo do volume (partição) lógico. Por exemplo: + +@example +# @kbd{parted /dev/md0} +@end example + +Para o resto desse capítulo, ``dispositivo virtual'' vai se referir +ao dispositivo que o Parted está editando (no nosso exemplo, @file{/dev/md0}). +For the rest of this chapter, ``virtual device'' will refer to the +device Parted is editting (in our example cases, @file{/dev/md0}). + +@menu +* Criando um sistema de arquivo num dispositivo RAID ou LVM:: +* Redimensionando um sistema de arquivo:: +* Copiando um sistema de arquivo de um dispositivo virtual para uma partição:: +* Copiando um sistema de arquivo para um dispositivo virtual:: +@end menu + +@node Criando um Sistema de Arquivo num dispositivo RAID ou LVM +@subsection Criando um Sistema de Arquivo num Dispositivo VIrtual LVM ou RAID +@cindex lvm, criando um sistema de arquivo em +@cindex raid, criando um sistema de arquivo em + +Para criar um sistema de arquivo num volume LVM, use os seguintes passos: + +@enumerate +@item Crie uma tabelas de partição de loop. Este é uma tabela de partições +falsa, que diz ao Parted para tratar o dispositivo virtual como um único +sistema de arquivo. Com essa falsa tabela de partições, existe ou nenhuma +ou uma partição. + +@example +(parted) @kbd{mklabel loop} +@end example + +@item Crie o sistema de arquivo, usando o comando mkpartfs do Parted. +Você deve deixar o início do sistema de arquivo 0. A partição pode +terminar em qualquer lugar dentro do dispositivo virtual. Você pode +encontrar o tamanho do dispositivo virtual com o comando print. Por +exemplo: + +@example +(parted) @kbd{print} +@group +Disk geometry for /dev/md0: 0.000-47.065 megabytes +Disk label type: loop +Minor Start End Filesystem Flags +@end group +(parted) @kbd{mkpartfs primary ext2 0 47.065} +(parted) @kbd{print} +@group +Disk geometry for /dev/md0: 0.000-47.065 megabytes +Disk label type: loop +Minor Start End Filesystem Flags +1 0.000 47.065 ext2 +@end group +@end example +@end enumerate + +@node Redimensionando um sistemas de arquivo +@subsection Redimensionando um Sistema de Arquivos num Dispositivo Virtual LVM ou RAID +@cindex lvm, redimensionando um sistema de arquivo +@cindex raid, redimensionando um sistema de arquivo + +Você geralmente redimensiona o sistema de arquivo ao mesmo tempo que +você redimensiona o seu dispositivo virtual. Se você está aumentando +o sistema de arquivo e o dispositivo virtual, você deve primeiro +aumentar o dispositivo virtual (com as ferramentas RAID ou LVM), e então +aumentar o sistema de arquivo. Se você está diminuindo o sistema de +arquivo e o dispositivo virtual, você deve diminuir o sistema de arquivo +primeiro, e então o dispositivo virtual. + +Para redimensionar o sistema de arquivo no Parted, use o comando resize. +Por exemplo: + +@example +(parted) @kbd{select /dev/md0} +(parted) @kbd{resize 1 0 20} +@end example + +@node Copiando um sistema de arquivo de um dispositivo virtual para uma partição +@subsection Copiando um Sistema de Arquivo de um Dispositivo LVM ou RAID para uma partição +@cindex lvm, copiando de um lvm para uma partição +@cindex raid, copiando de um raid para uma partição + +Para copiar um sistema de arquivo de um dispositivo virtual LVM ou RAID, +é só usar o comando cp. Por exemplo: + +(parted) @kbd{select /dev/hda} +(parted) @kbd{cp /dev/md0 1 3} +@node Copiando um sistema de arquivo para um dispositivo virtual +@subsection Copiando um Sistema de Arquivo de um Dispositivo Virtual RAID ou LVM +@cindex lvm, copiando de uma partição lvm para um volume +@cindex raid, copiando de uma partição para um volume raid + +Para copiar o sistema de arquivo para um dispositivo virtual LVM ou RAID, +use a seguinte receita: + +@enumerate +@item Crie a tabela de partições de loop no dispositivo virtual. Por exemplo: + +@example +(parted) @kbd{select /dev/md0} +(parted) @kbd{mklabel loop} +@end example + +@item Crie um sistema de arquivo no dispositivo virtual, com o comando +mkpartfs. Por exemplo: + +@example +(parted) @kbd{mkpartfs primary ext2 0 47.065} +@end example + +@item Copie a partição com o comando cp: + +@example +(parted) @kbd{select /dev/hda} +(parted) @kbd{cp /dev/md0 3 1} +@end example +@end enumerate + +@node Espelhamento de Discos +@chapter Espelhamento de Discos +@cindex espelhamento de discos + +Espelhamento de disco é o método para evitar o tedioso processo de +instalação do Windows. Por exemplo, se você quer instalar o Windows e +o Office em 1000 máquinas, vai levar provavelmente 5 vezes 1000 horas. +As coisas não são tão ruins com o GNU/Linux, porque existem programas +como o kickstart da Red Hat, que permite você automatizar a instalação +de outros programas, ou praticamente qualquer coisa que você precise +fazer. Portanto, o espelhamento de disco é somente usado para máquinas +Windows (ou qualquer software não-livre) em geral, mas nós imaginamos +que a maioria das organizações achariam impossível migrar do Windows +para o GNU/Linux (ou qualquer outro software livre) sem um período de +transição, aonde ambos os sistemas estão disponíveis. + +@c FIXME: standards: the CD-Writing howto is listed as non-free by LDP +Com o espelhamento de disco, você pode torrar um CD com uma imagem de +disco ou de uma partição contendo o Windows e o Office, e copiar a +partição diretamente nos discos rígidos de todos os computadores, +colocando um disco de boot e um CD, e deixando rolar. Mas a partição +no disco Windows vai provavelmente ser maior, então a partição também +vai ter de ser redimensionada. Eu já vi várias pessoas comentarem que +elas gerenciaram esse processo usando discos de boot do Linux e o Parted. +É possível usar o CDROM somente, usando o disquete de boot como a imagem +de boot do CD. Leia a CD writing HOWTO para maiores informações. Existem +algumas coisas peculiares que você tem que fazer pra coisa toda funcionar +(que vai ser resolvida na próxima série estável do Parted). De qualquer +modo, este é o processo geral: + +@enumerate +@item Instale o Windows numa máquina, com a configuração que você +quiser. Você pode ter uma partição do tamanho que quiser, contanto +que não use mais de 640Mb, e deixe espaço para um instalação completa +do Linux, e outros 1300Mb para duas cópias da imagem de disco. + +@item Instale o Linux na máquina. + +@item Faça um diretório para imagem do CD (exemplo: @file{/root/imagem}) + +@item Crie um arquivo de imagem de disco (exemplo: @file{/root/imagem/disco}) +no diretório do CD: + +@example +# @kbd{dd if=/dev/zero of=/root/imagem/disco bs=1M count=640} +@end example + +@item Use o Parted para copiar a partição Windows para a imagem de disco: + +@example +# @kbd{parted /root/cdimage/diskimage mklabel msdos} +# @kbd{parted /root/cdimage/diskimage mkpart primary fat32 0 639} +# @kbd{parted /root/cdimage/diskimage cp /dev/hda 1 1} +@end example + +@item Crie uma imagem de CD do diretório da imagem de CD e torre esse +CD com a sua ferramenta favorita de gravação. + +@item Compile uma versão especial do Parted sem suporte a língua +nacional e suporte a readline (ou baixe a RPM especial da Freshmeat): + +@example +localhost:~/parted-1.0.0# @kbd{./configure --disable-nls --without-readline --disable-shared; make} +@end example + +@c FIXME: standards: LDP labelled the Bootdisk HOWTO non-free. +@item Crie um disquete de boot do Linux (veja a Bootdisk HOWTO). + +@item Ponha a versão reduzida do Parted no disquete de boot (ou +um disco raiz suplementar). + +@item Escreva um script shell para fazer o seguinte: + +@example +@asis{mount /dev/cdrom /mnt/cdrom} +@asis{parted --script /dev/hda mklabel msdos} +@asis{parted --script /dev/hda mkpartfs primary fat 0 @var{algum-tamanho}} +@asis{parted --script /dev/hda cp /mnt/cdrom/diskimage 1 1} +@asis{parted --script /dev/hda set 1 boot on} +@asis{/sbin/halt} +@end example + +@var{algum-tamanho} é o tamanho que você quer que a primeira partição use. + +@item Inicie a instalação! Ponha o disquete + CD dentro de cada computador, +e deixe rolar@dots{} +@end enumerate + +Obviamente eu posso e vou fazer esse processo muito mais fácil. Nós +estamos considerando fazer uma mini-distribuição para fazer isso. +Eu não teria tempo para fazer isso --- algum voluntário? + +@node Software Relacionado +@chapter Software Relacionado +@cindex software relacionado +@cindex leitura posterior +@cindex documentação relacionada + +Se você quer procurar mais informações, sinta-se à vontade para enviar +perguntas para @email{parted@@gnu.org}. (!) indica que a +informação/software está provavelmente incluída na sua distribuição. + +Estes arquivos na distribuição do Parted contém informações adicionais: + +@itemize @bullet + +@item ABOUT-NLS - informações sobre usar o Suporte a Língua Nativa, e o Projeto de Tradução Livre + +@item API - a documentação sobre a API da libparted + +@item AUTHORS - quem escreveu o que + +@item BUGS - erros não arrumados + +@item ChangeLog - mudanças feitas no Parted + +@item COPYING - a GNU General Public License, os termos pelos quais o GNU Parted pode ser distribuido + +@item COPYING.DOC - a GNU Free Documentation Licence, o termo pelo qual +a documentação do Parted pode ser distribuída. + +@item FAT -- informações sobre como o redimensionador de FAT funciona (para programadores) + +@item INSTALL --- como compilar e instalar o Parted, e a maioria dos outros softwares livres + +@item TODO --- recursos planejados que ainda não foram implementados +@end itemize + +Estes documentos não são distribuídos com o Parted, mas você pode achar +eles úteis. A maioria deles provavelmente vai estar na sua distribuição. +Por exemplo, no Red Hat Linux, olhe no cd dentro de @file{/doc/HOWTO} e +@file{/doc/FAQ}. + +@itemize @bullet + +@c RMK: usefulness: available at the LDP -- should these urls be updated? +@c RMK: standards: GPL'd documentation. +@item Filesystems HOWTO @uref{http://penguin.cz/~mhi/fs} + +@c RMK: usefulness: available at the LDP -- should these urls be updated? +@c FIXME: standards: LDP labelled this non-free +@item Hard Disk Upgrade mini-HOWTO (!): @uref{http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO} + +@c RMK: usefulness: available at the LDP -- should these urls be updated? +@c FIXME: standards: LDP labelled this non-free +@item Large Disk HOWTO @uref{http://www.win.tue.nl/~aeb/linux/Large-Disk.html} + +@item LILO mini-HOWTO (!) @uref{http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO} + +@c RMK: usefulness: available at the LDP -- should these urls be updated? +@item MILO HOWTO (!) @uref{http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO} + +@c FIXME: standards: in short, none of the following is free documenation +@c FIXME: standards: Linux+DOS+Win95+OS2 labelled non-free by LDP +@c FIXME: standards: Linux+FreeBSD-mini labelled non-free by LDP +@c FIXME: reference: can't find a Linux+Win95, only Linux+Win95-mini +@c FIXME: standards: Linux+Win95-mini labelled non-free by LDP +@c FIXME: reference: can't find a Linux+FreeBSD, only Linux+FreeBSD-mini +@c FIXME: reference: can't find a Linux+NT-Loader, only "NT OS Loader + +@c Linux mini +@c FIXME: standards: NT OS Loader + Linux mini labelled non-free by LDP +@item Linux+OS mini-HOWTOs (!): Linux+DOS+Win95+OS2, Linux+FreeBSD-mini-HOWTO, +Linux+Win95, Linux+FreeBSD, Linux+NT-Loader. You can get these from: @uref{http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO} + +@c FIXME: standards: Partition mini labelled non-free by LDP +@item Partition mini-HOWTO (!): @uref{http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Partition/index.html} + +@c RMK: standards: no clear distribution terms +@item Partition Table HOWTO @uref{http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_tables.html} + +@c FIXME: standards: no clear distribution terms +@item Lista de Tipos de Partições @uref{http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types.html} + +@item Software RAID HOWTO @uref{http://linas.org/linux/Software-RAID/Software-RAID.html} + +@end itemize + +Outros programas relacionados estão listados aqui. Alguns deles também +tem documentação útil: + +@itemize @bullet + +@item Disk Drake. Disponível em @uref{www.linux-mandrake.com/diskdrake} +Ele é simular em funcionalidade ao Parted. O código de FAT no Disk Drake +é baseado no nosso código do Parted. Aqui é como o Disk Drake se +compara ao Parted: (que ambos concordamos :-) O Disk Drake é: + +@itemize @minus +@item mais fácil de usar, te proteje de cometer enganos +@item uma solução mais completa (lida com o @file{/etc/fstab}, lilo, etc.) +@item menos suporte à FAT (não pode converter FAT16<->FAT32, não copia partições) +@item menos suporte a ext2 (no momento) +@item menos atenção à compatibilidade entre sistemas DOS/Windows (mais antigos) +@item sem suporte a arquiteturas não-PC +@end itemize + +@item dvhtool (para SGI/MIPS) (!) + +@c RMK: standards: unchecked +@item dosfsck (!) + +@item e2fsck, resize2fs e2fsprogs (!) @uref{http://web.mit.edu/tytso/www/linux/e2fsprogs.html} + +@item ext2resize - usa o mesmo código do Parted, mas inclui algumas +outras coisas também, como um redimensionar ext2 na hora, que não +requer desmontagem. @uref{http://ext2resize.sourceforge.net} + +@item fdisk (!) + +@item FIPS (!) (First Interactive Partition Splitter - Primeiro Divisor de Partições Interativo) @uref{http://www.igd.fhg.de/~aschaefe/fips} + +@ RMK: standards: GPL'd +@item GPart - recupera tabelas de partição quebradas. @uref{http://www.stud.uni-hannover.de/user/76201/gpart} + +@item GNU GRUB - GRand Unified Boot-loader @uref{http://www.gnu.org/software/grub/grub.html} + +@item LILO (!) (LInux LOader) @uref{ftp://tsx-11.mit.edu/pub/linux/packages/lilo} + +@item LVM @uref{http://linux.msede.com/lvm} + +@c RMK: standards: is mkdosfs Free? +@item mkdosfs (!) (às vezes chamada de mkfs.msdos) + +@item mke2fs (!) (às vezes chamada de mkfs.ext2) + +@item mkfs (!) + +@item mkswap (!) + +@item quik (!) + +@item reiserfs: NOTA: um redimensionador reiserfs é incluído com a +distribuição reiserfs normal. @uref{http://devlinux.com/projects/reiserfs} +Também, uma implementação independente da raiserfs userland (que o parted +também utiliza) @uref{http://reiserfs.linux.kiev.ua}. Ele pode ser adotado +por outros usuários no futuro... + +@item yaboot (!) @uref{http://penguinppc.org/bootloaders/yaboot/} + +@item ybin (!) @uref{http://penguinppc.org/bootloaders/yaboot/} + +@end itemize + +@node Copiando Este Manual +@appendix Copiando Este Manual + +@menu +* GNU Free Documentation License:: Licença para copiar esse manual +@end menu + +@node GNU Free Documentation License +@appendixsec GNU Free Documentation License +@cindex FDL, GNU Free Documentation License +@include fdl.texi + +@c FDL: FDL 4.I suggests a HISTORY section be included in +@c the documentation. In this case it seems superfluous, but +@c here's one, in case it is desired. As far as I'm concerned, +@c this node doesn't fit well into the structure of the document +@c at present. +@node História +@appendix A história desse manual +@cindex a história desse manual + +Esse manual é baseado no arquivo, USER, incluído na versão 1.4.22. +O código-fonte do GNU Parted está disponível em @uref{ftp.gnu.org/gnu/parted}. + +Formatação texinfo por Richard M. Kreuter, 2002. + +Este manual é distribuído sob a GNU Free Documentation License, +versão 1.1 ou superior, à sua discrição, sem Seções Invariantes, +sem Textos na Capa, e sem Textos na Contra-capa. @xref{Copiando +este Manual}, para mais detalhes. + +@c FIXME: why doesn't this @ifnotplaintext work?! +@c @ifnotplaintext +@node Índice +@unnumbered Índice +@printindex cp +@c @end ifnotplaintext + +@bye + +@ignore +I've (that is, RMK) included (too much) commentary in this file. + +Lines of the form + + FIXME:<category>: + +are bugs, and should be fixed. The categories are sort of vague, but +"standards" means that something doesnt't meet somebody's (probably +I've tried to check the license for each program and documentation +referenced, but have missed some. As a rule, if a Howto or mini-Howto +has been labelled as non-free by the LDP, then I've assumed it's also +non-Free for GNU purposes. I've also tried to note the free software +and documentation, since omission of such notes lead me to recheck things +I'd forgotten I'd check, etc. + +Many nodes give some detailed explanation of how to use parted along +with a non-free operating system using non-free utilities that are part +of that system. This may be a violation of the GNU standards, +node/section "References". I've marked up the text anyhow, in case the +content is deemed acceptable by decision makers, and hope that my +contribution here doesn't sway decisions. + +For what it's worth, I've noted references to non-free software as +"acceptable" in case the reference includes a description of what the +software can't do (e.g., not suck, not harm mankind). This idiosyncratic +assessment of the permissibility of reference of non-free software is +meant partly as a joke. + +Note: there is a free (GPL'd) DOS compatible operating system, FreeDOS, +that I've tested and found to work pretty well, better in many respects +that Micros~1's DOS. Many of the tips and tricks described in the +manual might work with or be needed for a FreeDOS based system. In +principle, one could rewrite the sections of this manual to make +reference only to 'DOS-compatible' systems, and refer people to FreeDOS. + +I, for one, would be happy to refer people to FreeDOS, since it's a nice +project that could play a valuable role among free operating systems +(actually, it does: it's the DOS kernel for DOSEMU). But would +reworking references to MS DOS and its progeny to refer to FreeDOS just +be a clever hack around the GNU standards? I dunno... + +<Sigh> Screed over. + +Notes on possible (unimplemented!) modifications: + +The output samples from parted's print command, fdisk's p command, etc., +might be made into tables (multi-column tables) to ensure spiffy formatting. + +I'd like to find a way to make *entry: see *synonym type references in +the index, so, e.g., to refer people looking for Apple to Macintosh, and +PowerPC to Macintosh, etc. Probably texinfo does this already; I dunno. + + +Notes on general fixes: + +RMK: usage: eg -> e.g. ("e.g." is customarily spelled thus). + +RMK: usage: "its" is English possessive third person singular adjective +(cf "sein/ihr", "son/sa/ses"). "it's" is a contraction of "it is", +i.e., third person singular present active indicative of "to be" (cf +"das ist", "il est"). I hope that description doesn't come off too +snotty. I've changed 'it's' to 'its' more times than noted above. + +RMK: usage (punctuation): in English, commas are only used to separate +relative clauses when the information in the clause is deemed +non-essential for identifying the referent of the noun on which the +clause depends (German uses commas around every relative clause, by +contrast). So: "I have read the book that was assigned" doesn't have a +comma because the clause 'that was assigned' is needed to identify which +book is the object of 'read', whereas "I have read the book, which +wasn't very good" implies that the fact that the book wasn't very good +is extra information, not required for the identification of the book, +e.g. its identity has already been established). + +@end ignore |