diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 3314 |
1 files changed, 3314 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..1a662d2 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,3314 @@ +# Korean translation for the parted package. +# This file is distributed under the same license as the parted package. +# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2016, 2021, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: parted 3.4.64.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-10 15:50-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-07 15:50+0900\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/argmatch.c:145 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%2$s의 잘못된 %1$s인자" + +#: lib/argmatch.c:146 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "%2$s의 애매한 인자 %1$s" + +#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:237 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "유효한 인자:" + +#: lib/closeout.c:121 libparted/labels/fdasd.c:145 +msgid "write error" +msgstr "기록 오류" + +#: lib/error.c:193 +msgid "Unknown system error" +msgstr "알 수 없는 시스템 오류" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: '%s%s' 옵션은 애매합니다\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: ‘%s%s’ 옵션은 애매합니다. 쓸 수 있는 옵션은 다음과 같습니다:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: 인식할 수 없는 ‘%s%s’ 옵션\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ‘%s%s’ 옵션은 인자를 허용하지 않습니다\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ‘%s%s’ 옵션은 인자가 필요합니다\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- ‘%c’\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: 옵션에 인자가 필요합니다 -- ‘%c’\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "‘" + +#: lib/regcomp.c:122 +msgid "Success" +msgstr "성공" + +#: lib/regcomp.c:125 +msgid "No match" +msgstr "일치하는 항목 없음" + +#: lib/regcomp.c:128 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "잘못된 정규 표현식" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "잘못된 대조 문자" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "잘못된 문자 클래스 이름" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "역 슬래시가 따라붙음" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "잘못된 역 참조" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "일치하지 않는 [ 또는 [^, [:, [., [=" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "일치하지 않는 ( 또는 \\(" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "일치하지 않는 \\{" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "잘못된 \\{\\} 컨텐트" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Invalid range end" +msgstr "잘못된 범위의 끝" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "메모리가 부족합니다" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "잘못된 정규 표현식 앞 부분" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "정규 표현식이 예상치 않게 미리 끝났습니다" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "일치하지 않는 ) 또는 \\)" + +#: lib/regcomp.c:650 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "정규 표현식 앞 부분이 없습니다" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: lib/rpmatch.c:149 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[yY]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: lib/rpmatch.c:162 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "%s이(가) 패키징함(%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "%s이(가) 패키징함\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"라이선스 GPLv3+: GNU GPL 버전 3 이상 <%s>.\n" +"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다: 자유롭게 바꾸거나 재배포할 수 있습니" +"다.\n" +"법이 허용하는 한도까지 보증할 수 없습니다.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "%s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "%s, %s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "%s, %s, %s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"%s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, %s, \n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s이(가) 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s 외 여러 참여자가 작성함.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "버그 보고 주소: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "%s 버그 보고 주소: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "GNU 프로그램 활용 일반 도움말: <%s>\n" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "메모리가 부족합니다" + +#: libparted/arch/beos.c:246 +msgid "Disk Image" +msgstr "디스크 이미지" + +#: libparted/arch/beos.c:347 libparted/arch/gnu.c:349 +#: libparted/arch/linux.c:1732 +#, c-format +msgid "Error opening %s: %s" +msgstr "%s 열기 오류: %s" + +#: libparted/arch/beos.c:358 libparted/arch/gnu.c:359 +#: libparted/arch/linux.c:1743 +#, c-format +msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only." +msgstr "" +"%s을(를) 읽기/쓰기 용도로 열 수 없습니다(%s). %s을(를) 읽기 전용으로 열었습니" +"다." + +#: libparted/arch/beos.c:420 libparted/arch/linux.c:1908 +#, c-format +msgid "%s during seek for read on %s" +msgstr "%2$s 읽기 용도로 탐색 중 %1$s" + +#: libparted/arch/beos.c:453 libparted/arch/gnu.c:497 libparted/arch/gnu.c:596 +#: libparted/arch/gnu.c:724 libparted/arch/linux.c:1868 +#: libparted/arch/linux.c:1950 +#, c-format +msgid "%s during read on %s" +msgstr "%2$s을(를) 읽는 중 %1$s" + +#: libparted/arch/beos.c:489 libparted/arch/gnu.c:557 +#: libparted/arch/linux.c:2027 +#, c-format +msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only." +msgstr "읽기 전용으로 열어 %s에 쓸 수 없습니다." + +#: libparted/arch/beos.c:505 libparted/arch/linux.c:2052 +#, c-format +msgid "%s during seek for write on %s" +msgstr "%2$s에 기록 용도로 탐색 중 %1$s" + +#: libparted/arch/beos.c:542 libparted/arch/gnu.c:633 libparted/arch/gnu.c:678 +#: libparted/arch/gnu.c:755 libparted/arch/linux.c:2000 +#: libparted/arch/linux.c:2095 libparted/arch/linux.c:2168 +#, c-format +msgid "%s during write on %s" +msgstr "%2$s에 기록 중 %1$s" + +#: partprobe/partprobe.c:149 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "자세한 정보는 ‘%s --help’를 입력하십시오.\n" + +#: partprobe/partprobe.c:153 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n" +msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<장치>]...\n" + +#: partprobe/partprobe.c:154 +msgid "" +"Inform the operating system about partition table changes.\n" +"\n" +" -d, --dry-run do not actually inform the operating system\n" +" -s, --summary print a summary of contents\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -v, --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"분할 영역 테이블의 바뀐 상태를 운영체제에 알립니다.\n" +"\n" +" -d, —dry-run 실제로 운영체제에 알려주지 않습니다\n" +" -s, —summary 요약 내용을 출력합니다\n" +" -h, —help 이 도움말을 나타낸 후 빠져나갑니다\n" +" -v, —version 버전 정보를 출력한 후 빠져나갑니다\n" + +#: partprobe/partprobe.c:162 +msgid "" +"\n" +"When no DEVICE is given, probe all partitions.\n" +msgstr "" +"\n" +"<장치> 값이 없으면, 모든 분할 영역을 찾습니다.\n" + +#: partprobe/partprobe.c:166 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"<%s>에 버그를 보고하십시오.\n" + +#: libparted/arch/gnu.c:110 +#, c-format +msgid "Unable to open %s." +msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다." + +#: libparted/arch/gnu.c:130 +msgid "Unable to probe store." +msgstr "저장 장치를 찾을 수 없습니다." + +#: libparted/arch/gnu.c:235 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: the kernel failed to re-read the partition table on %s (%s). As a " +"result, it may not reflect all of your changes until after reboot." +msgstr "" +"경고: 커널에서 %s의 분할 영역 테이블 다시 읽기 실패(%s). 결과적으로, 바뀐 모" +"든 설정이 다시 부팅한 다음 반영이 안 될 수도 있습니다." + +#: libparted/arch/gnu.c:261 +#, c-format +msgid "" +"Warning: unable to open %s (%s). As a result, it may not reflect all of your " +"changes until after reboot." +msgstr "" +"경고: %s 열 수 없음(%s). 결과적으로, 바뀐 모든 설정이 다시 부팅한 다음 반영" +"이 안 될 수도 있습니다." + +#: libparted/arch/gnu.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: failed to make translator go away on %s (%s). As a result, it may " +"not reflect all of your changes until after reboot." +msgstr "" +"경고: %s에서 벗어난 트랜스레이터 생성 실패(%s). 결과적으로, 바뀐 모든 설정이 " +"다시 부팅한 다음 반영이 안 될 수도 있습니다." + +#: libparted/arch/gnu.c:820 +#, c-format +msgid "%s trying to sync %s to disk" +msgstr "%s에서 디스크로 %s 동기화를 시도합니다" + +#: libparted/arch/linux.c:633 +#, c-format +msgid "Could not stat device %s - %s." +msgstr "%s 장치의 상태를 가져올 수 없습니다 - %s." + +#: libparted/arch/linux.c:690 +#, c-format +msgid "Unable to determine the dm type of %s." +msgstr "%s의 dm 형식을 파악할 수 없습니다." + +#: libparted/arch/linux.c:774 libparted/arch/linux.c:907 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine sector size for %s: %s.\n" +"Using the default sector size (%lld)." +msgstr "" +"%s의 섹터 크기를 파악할 수 없습니다: %s.\n" +"기본 섹터 크기(%lld)를 활용합니다." + +#: libparted/arch/linux.c:795 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine physical sector size for %s.\n" +"Using the logical sector size (%lld)." +msgstr "" +"%s의 실제 섹터 크기를 파악할 수 없습니다.\n" +"논리 섹터 크기(%lld)를 활용합니다." + +#: libparted/arch/linux.c:855 +#, c-format +msgid "Unable to determine the size of %s (%s)." +msgstr "%s 크기를 파악할 수 없습니다(%s)." + +#: libparted/arch/linux.c:958 libparted/arch/linux.c:973 +msgid "Generic IDE" +msgstr "일반 IDE" + +#: libparted/arch/linux.c:963 +#, c-format +msgid "Could not get identity of device %s - %s" +msgstr "%s 장치의 식별 정보를 가져올 수 없습니다 - %s" + +#: libparted/arch/linux.c:994 +#, c-format +msgid "" +"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n" +"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file " +"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n" +"Please consult the web site for up-to-date information." +msgstr "" +"%s 장치에 실제 섹터 당 다중(%d) 논리 섹터가 있습니다.\n" +"GNU Parted에서는 GPT와 ext2/3을 사용하는 것처럼 일부 특수 디스크 레이블/파일 " +"시스템 혼용을 실험적으로 지원합니다.\n" +"최신 정보는 웹사이트를 참고하십시오." + +#: libparted/arch/linux.c:1172 +#, c-format +msgid "Error initialising SCSI device %s - %s" +msgstr "%s SCSI 장치 초기화 중 오류 - %s" + +#: libparted/arch/linux.c:1236 +#, c-format +msgid "" +"The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or " +"partition table. Perhaps you selected the wrong device?" +msgstr "" +"%s 장치는 파일 시스템 또는 분할 영역 테이블을 저장할 수 없을 정도로 용량이 너" +"무 작습니다. 잘못된 장치를 선택하지 않았습니까?" + +#: libparted/arch/linux.c:1349 +#, c-format +msgid "" +"Unable to determine geometry of file/device %s. You should not use Parted " +"unless you REALLY know what you're doing!" +msgstr "" +"%s 파일/장치의 크기를 파악할 수 없습니다. 정확히 어떤 과정을 행하는 지 모르" +"면 Parted를 사용하지 마십시오!" + +#: libparted/arch/linux.c:1409 +msgid "Generic SD/MMC Storage Card" +msgstr "일반 SD/MMC 저장소 카드" + +#: libparted/arch/linux.c:1423 +msgid "NVMe Device" +msgstr "NVMe 장치" + +#: libparted/arch/linux.c:1484 +msgid "DAC960 RAID controller" +msgstr "DAC960 RAID 컨트롤러" + +#: libparted/arch/linux.c:1489 +msgid "Promise SX8 SATA Device" +msgstr "Promise SX8 SATA 장치" + +#: libparted/arch/linux.c:1494 +msgid "ATA over Ethernet Device" +msgstr "이더넷 경유 ATA 장치" + +#: libparted/arch/linux.c:1500 +msgid "IBM S390 DASD drive" +msgstr "IBM S390 DASD 드라이브" + +#: libparted/arch/linux.c:1506 +msgid "IBM iSeries Virtual DASD" +msgstr "IBM iSeries 가상 DASD" + +#: libparted/arch/linux.c:1511 +msgid "Compaq Smart Array" +msgstr "컴팩 스마트 어레이" + +#: libparted/arch/linux.c:1521 +msgid "NVDIMM Device" +msgstr "NVDIMM 장치" + +#: libparted/arch/linux.c:1526 +msgid "ATARAID Controller" +msgstr "ATARAID 컨트롤러" + +#: libparted/arch/linux.c:1531 +msgid "I2O Controller" +msgstr "I2O 컨트롤러" + +#: libparted/arch/linux.c:1536 +msgid "User-Mode Linux UBD" +msgstr "유저 모드 리눅스 UBD" + +#: libparted/arch/linux.c:1546 +msgid "Loopback device" +msgstr "루프백 장치" + +#: libparted/arch/linux.c:1554 +#, c-format +msgid "Linux device-mapper (%s)" +msgstr "리눅스 장치 매퍼(%s)" + +#: libparted/arch/linux.c:1565 +msgid "Xen Virtual Block Device" +msgstr "젠 가상 블록 장치" + +#: libparted/arch/linux.c:1570 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: libparted/arch/linux.c:1579 +msgid "Virtio Block Device" +msgstr "Virtio 블록 장치" + +#: libparted/arch/linux.c:1584 +msgid "Linux Software RAID Array" +msgstr "리눅스 소프트웨어 RAID 어레이" + +#: libparted/arch/linux.c:1589 +msgid "RAM Drive" +msgstr "RAM 드라이브" + +#: libparted/arch/linux.c:1596 +msgid "ped_device_new() Unsupported device type" +msgstr "ped_device_new() 지원하지 않는 장치 형식" + +#: libparted/arch/linux.c:1690 libparted/arch/linux.c:1775 +#, c-format +msgid "Error fsyncing/closing %s: %s" +msgstr "%s fsync/닫기 처리 중 오류: %s" + +#: libparted/arch/linux.c:1949 +#, c-format +msgid "%0.0send of file while reading %s" +msgstr "%0.0s %s 읽는 동안 파일 끝에 도달했습니다" + +#: libparted/arch/linux.c:2691 +#, c-format +msgid "" +"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This " +"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- " +"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting." +msgstr "" +"%s 분할 영역 수정 내용을 커널에 알리는 중 오류가 발생했습니다 -- %s. 다시 부" +"팅하기 전에는 리눅스에서 %s을(를) 바꾼 내용을 알지 못합니다 -- 따라서 다시 부" +"팅하기 전에는 마운트하거나 사용하면 안됩니다." + +#: libparted/arch/linux.c:2811 +#, c-format +msgid "Unable to determine the start and length of %s." +msgstr "%s의 시작 점 및 길이를 파악할 수 없습니다." + +#: libparted/arch/linux.c:3225 +#, c-format +msgid "" +"Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform " +"the kernel of the change, probably because it/they are in use. As a result, " +"the old partition(s) will remain in use. You should reboot now before " +"making further changes." +msgstr "" +"%2$s의 %1$s 분할 영역을 기록했지만, 사용중이기 때문에 바꾼 내용을 커널에 알" +"릴 수 없습니다. 결과적으로 이전 분할 영역은 사용 중인 그대로 남습니다. 분할 " +"영역 배치를 바꾸기 전 다시 부팅해야합니다." + +#: libparted/cs/geom.c:163 +#, c-format +msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)" +msgstr "시작 지점 이전에 끝 지점이 있으면 안됩니다! (시작 섹터=%jd 길이=%jd)" + +#: libparted/cs/geom.c:379 +#, c-format +msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s." +msgstr "%3$s 분할 영역 밖에 %1$ld-%2$ld 섹터 기록을 시도합니다." + +#: libparted/cs/geom.c:419 +msgid "checking for bad blocks" +msgstr "불량 블록 검사 중" + +#: libparted/debug.c:97 +#, c-format +msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n" +msgstr "스택 역추적 목록에 호출 항목 %d개가 있습니다:\n" + +#: libparted/debug.c:110 +#, c-format +msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed." +msgstr "%4$s() 함수의 %2$s:%3$d에서 검증(%1$s)에 실패했습니다." + +#: libparted/disk.c:194 +#, c-format +msgid "%s: unrecognised disk label" +msgstr "%s: 인식할 수 없는 디스크 레이블" + +#: libparted/disk.c:487 +#, c-format +msgid "" +"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled " +"read-only." +msgstr "" +"libparted에서는 %s 기록을 지원하지 않습니다. 아마도 읽기 전용으로 컴파일한 " +"것 같습니다." + +#: libparted/disk.c:632 +#, c-format +msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s." +msgstr "분할 영역 %d번은 %s(이)지만, 파일 시스템은 %s입니다." + +#: libparted/disk.c:841 +msgid "cylinder_alignment" +msgstr "cylinder_alignment" + +#: libparted/disk.c:843 +msgid "pmbr_boot" +msgstr "pmbr_boot" + +#: libparted/disk.c:848 +#, c-format +msgid "Unknown disk flag, %d." +msgstr "알 수 없는 %d 디스크 플래그." + +#: libparted/disk.c:1320 +#, c-format +msgid "%s disk labels do not support extended partitions." +msgstr "%s 디스크 레이블은 확장 분할 영역을 지원하지 않습니다." + +#: libparted/disk.c:1990 +#, c-format +msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions." +msgstr "" +"%s 디스크 레이블은 논리 분할 영역 또는 확장 분할 영역을 지원하지 않습니다." + +#: libparted/disk.c:2003 +msgid "Too many primary partitions." +msgstr "주 분할 영역이 너무 많습니다." + +#: libparted/disk.c:2012 +#, c-format +msgid "" +"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition." +msgstr "%s에 확장 분할 영역이 없어 논리 분할 영역을 추가할 수 없습니다." + +#: libparted/disk.c:2036 +#, c-format +msgid "Can't have more than one extended partition on %s." +msgstr "%s에 하나 이상의 확장 분할 영역이 없습니다." + +#: libparted/disk.c:2046 +msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition." +msgstr "확장 분할 영역 밖에 논리 분할 영역을 배치할 수 없습니다." + +#: libparted/disk.c:2071 +#, c-format +msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s." +msgstr "%s에 확장 분할 영역 밖으로 논리 분할 영역을 배치할 수 없습니다." + +#: libparted/disk.c:2081 +msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition." +msgstr "확장 분할 영역 안에 주 분할 영역을 배치할 수 없습니다." + +#: libparted/disk.c:2090 +msgid "Can't have a partition outside the disk!" +msgstr "디스크 영역 밖에 분할 영역을 배치할 수 없습니다!" + +#: libparted/disk.c:2141 libparted/disk.c:2319 +msgid "Can't have overlapping partitions." +msgstr "분할 영역을 중복 지정할 수 없습니다." + +#: libparted/disk.c:2520 +msgid "metadata" +msgstr "metadata" + +#: libparted/disk.c:2522 +msgid "free" +msgstr "free" + +#: libparted/disk.c:2524 parted/ui.c:1274 parted/ui.c:1302 +msgid "extended" +msgstr "extended" + +#: libparted/disk.c:2526 parted/ui.c:1278 parted/ui.c:1306 +msgid "logical" +msgstr "logical" + +#: libparted/disk.c:2528 parted/ui.c:1270 parted/ui.c:1298 +msgid "primary" +msgstr "primary" + +#: libparted/disk.c:2544 +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: libparted/disk.c:2546 +msgid "bios_grub" +msgstr "bios_grub" + +#: libparted/disk.c:2548 +msgid "root" +msgstr "root" + +#: libparted/disk.c:2550 +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: libparted/disk.c:2552 +msgid "hidden" +msgstr "hidden" + +#: libparted/disk.c:2554 +msgid "raid" +msgstr "RAID" + +#: libparted/disk.c:2556 +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: libparted/disk.c:2558 +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: libparted/disk.c:2560 +msgid "hp-service" +msgstr "hp-service" + +#: libparted/disk.c:2562 +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: libparted/disk.c:2564 +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: libparted/disk.c:2566 +msgid "msftres" +msgstr "msftres" + +#: libparted/disk.c:2568 +msgid "msftdata" +msgstr "msftdata" + +#: libparted/disk.c:2570 +msgid "atvrecv" +msgstr "atvrecv" + +#: libparted/disk.c:2572 +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: libparted/disk.c:2574 +msgid "legacy_boot" +msgstr "legacy_boot" + +#: libparted/disk.c:2576 +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: libparted/disk.c:2578 +msgid "esp" +msgstr "esp" + +#: libparted/disk.c:2580 +msgid "chromeos_kernel" +msgstr "chromeos_kernel" + +#: libparted/disk.c:2582 +msgid "bls_boot" +msgstr "bls_boot" + +#: libparted/disk.c:2584 +msgid "linux-home" +msgstr "linux-home" + +#: libparted/disk.c:2586 +msgid "no_automount" +msgstr "" + +#: libparted/disk.c:2592 +#, c-format +msgid "Unknown partition flag, %d." +msgstr "알 수 없는 분할 영역의 %d 플래그입니다." + +#: libparted/exception.c:79 +msgid "Information" +msgstr "정보" + +#: libparted/exception.c:80 +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: libparted/exception.c:81 +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: libparted/exception.c:82 +msgid "Fatal" +msgstr "실패" + +#: libparted/exception.c:83 +msgid "Bug" +msgstr "버그" + +#: libparted/exception.c:84 +msgid "No Implementation" +msgstr "기능 없음" + +#: libparted/exception.c:88 +msgid "Fix" +msgstr "고침" + +#: libparted/exception.c:89 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#: libparted/exception.c:90 +msgid "No" +msgstr "아니요" + +#: libparted/exception.c:91 +msgid "OK" +msgstr "확인" + +#: libparted/exception.c:92 +msgid "Retry" +msgstr "다시 시도" + +#: libparted/exception.c:93 +msgid "Ignore" +msgstr "무시" + +#: libparted/exception.c:94 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#: libparted/exception.c:134 +#, c-format +msgid "" +"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted " +"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what " +"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to %s " +"containing at least the version (%s) and the following message: " +msgstr "" +"GNU Parted의 버그를 찾았습니다. http://www.gnu.org/software/parted/parted." +"html Parted 웹사이트에서 버그 제출에 유용한 정보를 찾아보십시오! %s에게 버전" +"(%s) 정보와 다음 메시지를 넣어 버그 보고서를 메일로 보내주십시오:" + +#: libparted/labels/aix.c:92 +msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet." +msgstr "AIC 디스크 레이블의 읽기 지원 기능이 없습니다." + +#: libparted/labels/aix.c:103 +msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet." +msgstr "AIX 디스크 레이블 기록 지원 기능이 없습니다." + +#: libparted/labels/aix.c:116 +msgid "" +"Support for adding partitions to AIX disk labels is not implemented yet." +msgstr "AIX 디스크 레이블의 분할 영역 추가 지원 기능이 없습니다." + +#: libparted/labels/aix.c:126 +msgid "" +"Support for duplicating partitions in AIX disk labels is not implemented yet." +msgstr "AIX 디스크 레이블의 분할 영역 복제 지원 기능이 없습니다." + +#: libparted/labels/aix.c:144 +msgid "" +"Support for setting system type of partitions in AIX disk labels is not " +"implemented yet." +msgstr "AIX 디스크 레이블의 시스템 분할 영역 형식 설정 지원 기능이 없습니다." + +#: libparted/labels/aix.c:154 +msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet." +msgstr "AIX 디스크 레이블의 설정 플래그 지원 기능이 없습니다." + +#: libparted/labels/atari.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Can't use Atari partition tables on disks with a sector size not equal to %d " +"bytes." +msgstr "" +"Parted에서 섹터 크기가 %d 바이트가 아닌 아타리 분할 영역 테이블을 사용할 수 " +"없습니다." + +#: libparted/labels/atari.c:290 +#, c-format +msgid "Can't use Atari partition tables on disks with more than %d sectors." +msgstr "디스크의 아타리 분할 테이블에서는 %d 섹터 이상 사용할 수 없습니다." + +#: libparted/labels/atari.c:403 +msgid "" +"Too many Atari partitions detected. Maybe there is a loop in the XGM linked " +"list. Aborting." +msgstr "" +"아타리 분할 영역이 너무 많습니다. 아마도 XGM 연결 리스트에 루프가 있는 것 같" +"습니다. 중단함." + +#: libparted/labels/atari.c:601 +#, c-format +msgid "No data partition found in the ARS at sector %lli." +msgstr "%lli번 섹터의 ARS에 데이터 분할 영역이 없습니다." + +#: libparted/labels/atari.c:622 +#, c-format +msgid "" +"The entry of the next logical ARS is not of type XGM in ARS at sector %lli." +msgstr "다음 논리 ARS 항목은 %lli번 섹터 ARS의 XGM 형식이 아닙니다." + +#: libparted/labels/atari.c:653 +#, c-format +msgid "" +"There doesn't seem to be an Atari partition table on this disk (%s), or it " +"is corrupted." +msgstr "이 디스크(%s)에 아타리 분할 영역이 없거나 손상을 입은 것 같습니다." + +#: libparted/labels/atari.c:883 +#, c-format +msgid "No room at sector %lli to store ARS of logical partition %d." +msgstr "%lli번 섹터에 %d번 논리 분할 영역의 ARS를 저장할 공간이 없습니다." + +#: libparted/labels/atari.c:890 +#, c-format +msgid "No room at sector %lli to store ARS." +msgstr "%lli번 섹터에 ARS를 저장할 공간이 없습니다." + +#: libparted/labels/atari.c:967 +msgid "" +"The sector count that is stored in the partition table does not correspond " +"to the size of your device. Do you want to fix the partition table?" +msgstr "" +"분할 영역에 저장한 섹터 수가 장치 크기에 맞지 않습니다. 분할 테이블을 수정하" +"시겠습니까?" + +#: libparted/labels/atari.c:1008 +#, c-format +msgid "No room at sector %lli to store BSL." +msgstr "%lli번 섹터에 BSL을 저장할 공간이 없습니다." + +#: libparted/labels/atari.c:1116 +msgid "There were remaining partitions after filling the main AHDI table." +msgstr "주 AHDI 케이블을 채운 후 분할 영역이 남아있습니다." + +#: libparted/labels/atari.c:1135 +msgid "" +"The main AHDI table has been filled with all partitions but the ICD table is " +"not empty so more partitions of unknown size and position will be detected " +"by ICD compatible software. Do you want to invalidate the ICD table?" +msgstr "" +"주 AHDI 테이블을 모든 분할 영역으로 채웠지만 ICD 테이블이 비어있지 않아 알 " +"수 없는 크기의 더 많은 분할 영역과 위치를 ICD 호환 프로그램에서 찾을 수 있습" +"니다. ICD 테이블을 갱신하시겠습니까?" + +#: libparted/labels/atari.c:1169 +msgid "ICD entries can't contain extended or logical partitions." +msgstr "ICD 항목에 확장, 논리 분할 영역을 넣을 수 없습니다." + +#: libparted/labels/atari.c:1191 +msgid "There were remaining partitions after filling the tables." +msgstr "테이블을 채운 다음 분할 영역이 남아있습니다." + +#: libparted/labels/atari.c:1231 +#, c-format +msgid "" +"You can't use an extended XGM partition in ICD mode (more than %d primary " +"partitions, if XGM is the first one it counts for two)." +msgstr "" +"ICD 모드에서 확장 XGM 분할 영역을 사용할 수 없습니다 (XGM 분할 영역이 처음에 " +"둘 배치했을 때 주 분할 영역 %d개 이상)." + +#: libparted/labels/atari.c:1662 libparted/labels/bsd.c:563 +#: libparted/labels/dasd.c:893 libparted/labels/dos.c:2294 +#: libparted/labels/dvh.c:770 libparted/labels/gpt.c:1891 +#: libparted/labels/loop.c:244 libparted/labels/mac.c:1409 +#: libparted/labels/pc98.c:697 libparted/labels/rdb.c:1054 +#: libparted/labels/sun.c:781 +msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition." +msgstr "분할 영역의 모든 제약 조건을 만족할 수 없습니다." + +#: libparted/labels/atari.c:1762 +#, c-format +msgid "" +"You can't use more than %d primary partitions (ICD mode) if you use an " +"extended XGM partition. If XGM is the first partition it counts for two." +msgstr "" +"XGM 확장 분할 영역을 사용할 경우 (ICD 모드에서) 주 분할 영역 %d개 이상 사용" +"할 수 없습니다. XGM " + +#: libparted/labels/atari.c:1828 libparted/labels/rdb.c:1082 +msgid "Unable to allocate a partition number." +msgstr "분할 영역 번호를 할당할 수 없습니다." + +#: libparted/labels/bsd.c:588 +msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot." +msgstr "BSD 디스크 레이블 슬롯을 할당할 수 없습니다." + +#: libparted/labels/dasd.c:634 +msgid "The partition table of DASD-LDL device cannot be changed.\n" +msgstr "DASD-LDL 장치의 분할 테이블을 바꿀 수 없습니다.\n" + +#: libparted/labels/dasd.c:919 +msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot" +msgstr "DASD 디스크 레이블 슬롯을 할당할 수 없습니다." + +#: libparted/labels/dos.c:1159 +#, c-format +msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x." +msgstr "%s에 잘못된 분할 영역 테이블 -- 잘못된 %x 서명." + +#: libparted/labels/dos.c:1187 +#, c-format +msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s." +msgstr "잘못된 분할 영역 테이블 - %s에 재귀 분할 영역." + +#: libparted/labels/dos.c:2276 +msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk." +msgstr "" +"Parted에서는 윈도우 동적 디스크에서 관리하는 분할 영역의 크기를 조절할 수 없" +"습니다." + +#: libparted/labels/dos.c:2532 +msgid "cannot create any more partitions" +msgstr "분할 영역을 더 만들 수 없습니다." + +#: libparted/labels/dvh.c:183 +#, c-format +msgid "%s has no extended partition (volume header partition)." +msgstr "%s에 확장 분할 영역(볼륨 헤더 분할 영역)이 없습니다." + +#: libparted/labels/dvh.c:309 +msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt." +msgstr "검사합이 잘못됐습니다. 분할 영역 테이블이 깨진 것 같습니다." + +#: libparted/labels/dvh.c:614 +msgid "Only primary partitions can be root partitions." +msgstr "주 분할 영역만 루트 분할 영역이 될 수 있습니다." + +#: libparted/labels/dvh.c:628 +msgid "Only primary partitions can be swap partitions." +msgstr "주 분할 영역만 스왑 분할 영역이 될 수 있습니다." + +#: libparted/labels/dvh.c:642 +msgid "Only logical partitions can be a boot file." +msgstr "논리 분할 영역만 부트 파일이 될 수 있습니다." + +#: libparted/labels/dvh.c:719 +#, c-format +msgid "" +"failed to set dvh partition name to %s:\n" +"Only logical partitions (boot files) have a name." +msgstr "" +"dvh 분할 영역 이름을 %s(으)로 설정하는데 실패했습니다:\n" +"논리 분할 영역(부트 파일)만 이름을 보유합니다." + +#: libparted/labels/dvh.c:812 +msgid "Too many primary partitions" +msgstr "주 분할 영역이 너무 많습니다" + +#: libparted/labels/fdasd.c:136 +msgid "open error" +msgstr "열기 오류" + +#: libparted/labels/fdasd.c:139 +msgid "seek error" +msgstr "탐색 오류" + +#: libparted/labels/fdasd.c:142 +msgid "read error" +msgstr "읽기 오류" + +#: libparted/labels/fdasd.c:148 +msgid "ioctl() error" +msgstr "ioctl() 오류" + +#: libparted/labels/fdasd.c:152 +msgid "API version mismatch" +msgstr "API 버전 일치 안함" + +#: libparted/labels/fdasd.c:156 +msgid "Unsupported disk type" +msgstr "지원하지 않는 디스크 형식" + +#: libparted/labels/fdasd.c:160 +msgid "Unsupported disk format" +msgstr "지원하지 않는 디스크 구성 형식" + +#: libparted/labels/fdasd.c:164 +msgid "Disk is in use" +msgstr "디스크를 사용 중입니다" + +#: libparted/labels/fdasd.c:168 +msgid "Syntax error in config file" +msgstr "설정 파일 문법 오류" + +#: libparted/labels/fdasd.c:172 +msgid "Volume label is corrupted" +msgstr "볼륨 레이블이 깨졌습니다" + +#: libparted/labels/fdasd.c:176 +msgid "A data set name is corrupted" +msgstr "데이터 세트 이름이 깨졌습니다" + +#: libparted/labels/fdasd.c:180 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "메모리 할당에 실패했습니다" + +#: libparted/labels/fdasd.c:184 +msgid "Device verification failed" +msgstr "장치 검증에 실패했습니다" + +#: libparted/labels/fdasd.c:185 +msgid "The specified device is not a valid DASD device" +msgstr "지정 장치는 유효한 DASD 장치가 아닙니다" + +#: libparted/labels/fdasd.c:188 +msgid "VOLSER not found on device" +msgstr "장치에 VOLSER이 없습니다" + +#: libparted/labels/fdasd.c:191 libparted/labels/vtoc.c:179 +msgid "Fatal error" +msgstr "치명적인 오류" + +#: libparted/labels/fdasd.c:243 +msgid "No room for volume label." +msgstr "볼륨 레이블을 설정할 공간이 없습니다." + +#: libparted/labels/fdasd.c:251 +msgid "No room for partition info." +msgstr "분할 영역 정보를 저장할 공간이 없습니다." + +#: libparted/labels/fdasd.c:828 +msgid "Invalid VTOC." +msgstr "잘못된 VTOC." + +#: libparted/labels/fdasd.c:912 +msgid "Could not retrieve API version." +msgstr "API 버전을 가져올 수 없습니다." + +#: libparted/labels/fdasd.c:915 +#, c-format +msgid "" +"The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!" +msgstr "" +"현재 API 버전 ‘%d’이(가) DASD 드라이버 API 버전 ‘%d’와(과) 일치하지 않습니다!" + +#: libparted/labels/fdasd.c:1020 +msgid "Could not retrieve disk size." +msgstr "디스크 크기 정보를 가져올 수 없습니다." + +#: libparted/labels/fdasd.c:1029 +msgid "Could not retrieve disk geometry information." +msgstr "디스크 크기 정보를 가져올 수 없습니다." + +#: libparted/labels/fdasd.c:1035 +msgid "Could not retrieve blocksize information." +msgstr "블록 크기 정보를 가져올 수 없습니다." + +#: libparted/labels/fdasd.c:1045 +msgid "Disk geometry does not match a DASD device of type 3390." +msgstr "디스크 구조 정보가 3390 형식의 DASD 장치에 맞지 않습니다." + +#: libparted/labels/gpt.c:589 +msgid "device is too small for GPT" +msgstr "GPT를 설정하기에는 장치 용량이 너무 작습니다" + +#: libparted/labels/gpt.c:791 +#, c-format +msgid "" +"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than " +"what Parted can recognise. Please report this!" +msgstr "" +"GPT 분할 영역 테이블 형식은 Parted에서 인식할 수 있는 버전보다 높은 %x 버전" +"을 지니고 있습니다. 보고해주십시오!" + +#: libparted/labels/gpt.c:827 +#, c-format +msgid "" +"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT " +"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current " +"setting? " +msgstr "" +"%s 사용 여분 공간 전체를 활용할 수 있는건 아닌 것 같습니다만, 모든 공간(추가 " +"%llu 블록)을 사용할 수 있도록 GPT를 수정할 수 있습니다. 아니면 현재 설정 상태" +"로 계속 진행하시겠습니까?" + +#: libparted/labels/gpt.c:1026 +msgid "" +"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. Fix, " +"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?" +msgstr "" +"백업 GPT 테이블 영역이 디스크 마지막 공간까지 차지해야 하는데 그렇지 않습니" +"다. 백업 영역을 마지막으로 이동하(고 이전 백업을 제거하)여 문제를 수정하시겠" +"습니까?" + +#: libparted/labels/gpt.c:1044 +msgid "" +"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh " +"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions." +msgstr "" +"주 GPT 테이블과 백업 GPT 테이블이 깨졌습니다. 분할 영역을 복구하려면 테이블" +"을 새로 만들고 Parted의 복구 기능을 사용하십시오." + +#: libparted/labels/gpt.c:1055 +msgid "" +"The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be " +"used." +msgstr "" +"백업 GPT 테이블이 깨졌지만, 주 GPT 테이블은 문제가 없으므로 주 GPT 테이블을 " +"사용하겠습니다." + +#: libparted/labels/gpt.c:1067 +msgid "" +"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be " +"used." +msgstr "" +"주 GPT 테이블이 깨졌지만, 백업 GPT 테이블은 문제가 없으므로 백업 GPT 테이블" +"을 사용하겠습니다." + +#: libparted/labels/gpt.c:1091 +msgid "primary partition table array CRC mismatch" +msgstr "주 분할 영역 테이블 어레이 CRC가 일치하지 않습니다" + +#: libparted/labels/gpt.c:1722 libparted/labels/gpt.c:1749 +msgid "failed to translate partition name" +msgstr "분할 영역 이름 해석에 실패했습니다." + +#: libparted/labels/mac.c:185 +#, c-format +msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels." +msgstr "맥 디스크 레이블에 잘못된 %x 서명이 있습니다." + +#: libparted/labels/mac.c:232 +msgid "Partition map has no partition map entry!" +msgstr "분할 영역 맵에 분할 영역 맵 항목이 없습니다!" + +#: libparted/labels/mac.c:280 +#, c-format +msgid "%s is too small for a Mac disk label!" +msgstr "%s은(는) 맥 디스크 레이블로 활용하기에 너무 작습니다!" + +#: libparted/labels/mac.c:507 +#, c-format +msgid "Partition %d has an invalid signature %x." +msgstr "%d번 분할 영역에 잘못된 %x 서명이 있습니다." + +#: libparted/labels/mac.c:524 +#, c-format +msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!" +msgstr "%d번 분할 영역에 잘못된 0바이트 길이가 있습니다!" + +#: libparted/labels/mac.c:555 +msgid "The data region doesn't start at the start of the partition." +msgstr "데이터 영역이 분할 영역 시작 지점에서 시작하지 않았습니다." + +#: libparted/labels/mac.c:572 +msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition." +msgstr "분할 영역의 부트 영역이 전체 분할 영역을 차지하지 않았습니다." + +#: libparted/labels/mac.c:583 +msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition." +msgstr "분할 영역의 데이터 영역이 전체 분할 영역을 차지하지 않았습니다." + +#: libparted/labels/mac.c:635 +#, c-format +msgid "" +"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512." +msgstr "" +"장치 서술자의 블록 크기가 이상합니다: %d 바이트는 512의 배수가 아닙니다." + +#: libparted/labels/mac.c:648 +#, c-format +msgid "" +"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux " +"says it is %d bytes." +msgstr "" +"드라이버 서술자에서 실제 블록 사이즈는 %d 바이트라고 하지만, 리눅스에서는 %d " +"바이트라고 합니다." + +#: libparted/labels/mac.c:701 +msgid "No valid partition map found." +msgstr "올바른 분할 영역 맵이 없습니다." + +#: libparted/labels/mac.c:775 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d " +"says it is %d!" +msgstr "" +"분할 영역 맵 항목 크기가 맞지 않습니다! 1번 항목은 %d라고 하지만 %d번 항목은 " +"%d라고 합니다!" + +#: libparted/labels/mac.c:806 +msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!" +msgstr "이상합니다! 분할 영역 맵 항목이 두 개 있습니다!" + +#: libparted/labels/mac.c:1345 +msgid "" +"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from " +"recognising it as such." +msgstr "" +"루트 분할 영역 또는 스왑 분할 영역의 이름을 바꾸면, 리눅스에서 해당 분할 영역" +"을 인식하지 못합니다." + +#: libparted/labels/mac.c:1444 +msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!" +msgstr "다른 분할 영역을 추가할 수 없습니다 -- 분할 영역 맵이 너무 작습니다!" + +#: libparted/labels/pc98.c:285 +#, c-format +msgid "Invalid partition table on %s." +msgstr "%s에 잘못된 분할 영역 테이블이 있습니다." + +#: libparted/labels/pc98.c:338 libparted/labels/pc98.c:416 +#, c-format +msgid "" +"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still " +"unsupported." +msgstr "" +"%d번 분할 영역을 실린더 범위 내로 정렬하지 않았습니다. 여전히 지원하지 않습" +"니다." + +#: libparted/labels/pc98.c:729 +msgid "Can't add another partition." +msgstr "다른 분할 영역을 추가할 수 없습니다." + +#: libparted/labels/pt-tools.c:134 +#, c-format +msgid "" +"partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed " +"maximum of %jd" +msgstr "" +"%jd 섹터 분할 영역 길이는 %s 분할 영역 테이블에 명시한 최대 값 %jd을(를) 넘습" +"니다" + +#: libparted/labels/pt-tools.c:147 +#, c-format +msgid "" +"starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum " +"of %jd" +msgstr "" +"시작 섹터 번호 %jd은(는) %s 뷴할 영역 테이블에 명시한 최대값 %jd을(를) 넘습니" +"다" + +#: libparted/labels/rdb.c:170 +#, c-format +msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s." +msgstr "%1$s : %3$s 형식의 %2$llu번째 블록에 잘못된 검사합 값이 있습니다." + +#: libparted/labels/rdb.c:486 +#, c-format +msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen." +msgstr "%s : rdb 블록을 찾을 수 없어 아무 일도 일어나지 않습니다." + +#: libparted/labels/rdb.c:575 +#, c-format +msgid "%s : Loop detected at block %d." +msgstr "%s : %d번째 블록에 루프가 있습니다." + +#: libparted/labels/rdb.c:594 +#, c-format +msgid "%s : The %s list seems bad at block %s." +msgstr "%s : %s 목록의 %s 불량 블록이 있는 것 같습니다." + +#: libparted/labels/rdb.c:693 +#, c-format +msgid "%s : Failed to list bad blocks." +msgstr "%s : 불량 블록 조회에 실패했습니다." + +#: libparted/labels/rdb.c:701 +#, c-format +msgid "%s : Failed to list partition blocks." +msgstr "%s : 분할 영역 블록 조회에 실패했습니다." + +#: libparted/labels/rdb.c:709 +#, c-format +msgid "%s : Failed to list file system blocks." +msgstr "%s : 파일 시스템 블록 조회에 실패했습니다." + +#: libparted/labels/rdb.c:717 +#, c-format +msgid "%s : Failed to list boot blocks." +msgstr "%s : 부트 블록 조회에 실패했습니다." + +#: libparted/labels/rdb.c:744 +#, c-format +msgid "Failed to write partition block at %d." +msgstr "%d번째 분할 영역 블록 쓰기에 실패했습니다." + +#: libparted/labels/sun.c:162 +msgid "Corrupted Sun disk label detected." +msgstr "깨진 썬 디스크 레이블을 찾았습니다." + +#: libparted/labels/sun.c:277 +#, c-format +msgid "" +"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not " +"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)." +msgstr "" +"디스크의 실린더, 헤드, 섹터 크기(%d,%d,%d) 정보가 디스크 레이블에 저장한 크기" +"(%d, %d, %d)와 일치하지 않음을 운영 체제에서 보고했습니다." + +#: libparted/labels/sun.c:299 +#, c-format +msgid "The disk label describes a disk bigger than %s." +msgstr "디스크 레이블은 %s보다 큰 디스크를 언급합니다." + +#: libparted/labels/sun.c:474 +#, c-format +msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536." +msgstr "디스크의 실린더 갯수는 최대 65536보다 큰 %d입니다." + +#: libparted/labels/sun.c:813 +msgid "" +"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is " +"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may " +"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates " +"it as well." +msgstr "" +"전체 디스크 분할 영역은 하나만 가능합니다. 보통 실제 분할 영역으로 이 분할 " +"영역을 덮어쓰는건 좋은 방식이 아닙니다. 솔라리스는 이 분할 영역이 없으면 부" +"팅할 수 없으며, SILO(스팍 부트 로더)도 마찬가지로 이 문제를 인식합니다." + +#: libparted/labels/sun.c:828 +msgid "Sun disk label is full." +msgstr "썬 디스크 레이블이 다 찼습니다." + +#: libparted/labels/vtoc.c:164 +msgid "opening of device failed" +msgstr "장치 열기 실패" + +#: libparted/labels/vtoc.c:168 +msgid "seeking on device failed" +msgstr "장치 탐색 실패" + +#: libparted/labels/vtoc.c:172 +msgid "writing to device failed" +msgstr "장치 쓰기 실패" + +#: libparted/labels/vtoc.c:176 +msgid "reading from device failed" +msgstr "장치 읽기 실패" + +#: libparted/labels/vtoc.c:371 libparted/labels/vtoc.c:378 +#: libparted/labels/vtoc.c:399 libparted/labels/vtoc.c:406 +msgid "Could not read volume label." +msgstr "볼륨 레이블을 읽을 수 없습니다." + +#: libparted/labels/vtoc.c:426 libparted/labels/vtoc.c:431 +msgid "Could not write volume label." +msgstr "볼륨 레이블을 쓸 수 없습니다." + +#: libparted/labels/vtoc.c:537 +msgid "Could not read VTOC labels." +msgstr "VTOC 레이블을 읽을 수 없습니다." + +#: libparted/labels/vtoc.c:543 +msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB." +msgstr "VTOC FMT1 DSCB를 읽을 수 없습니다." + +#: libparted/labels/vtoc.c:550 +msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB." +msgstr "VTOC FMT4 DSCB를 읽을 수 없습니다." + +#: libparted/labels/vtoc.c:557 +msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB." +msgstr "VTOC FMT5 DSCB를 읽을 수 없습니다." + +#: libparted/labels/vtoc.c:564 +msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB." +msgstr "VTOC FMT7 DSCB를 읽을 수 없습니다." + +#: libparted/labels/vtoc.c:585 +msgid "Could not write VTOC labels." +msgstr "VTOC 레이블을 쓸 수 없습니다." + +#: libparted/labels/vtoc.c:591 +msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB." +msgstr "VTOC FMT1 DSCB를 쓸 수 없습니다." + +#: libparted/labels/vtoc.c:598 +msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB." +msgstr "VTOC FMT4 DSCB를 쓸 수 없습니다." + +#: libparted/labels/vtoc.c:605 +msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB." +msgstr "VTOC FMT5 DSCB를 쓸 수 없습니다." + +#: libparted/labels/vtoc.c:612 +msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB." +msgstr "VTOC FMT7 DSCB를 쓸 수 없습니다." + +#: libparted/labels/vtoc.c:622 +msgid "Could not write VTOC FMT9 DSCB." +msgstr "VTOC FMT9 DSCB를 쓸 수 없습니다." + +#: libparted/libparted.c:247 +msgid "Out of memory." +msgstr "메모리가 부족합니다." + +#: libparted/unit.c:140 +msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'." +msgstr "'COMPACT' 특수 단위의 단위 크기를 가져올 수 없습니다." + +#: libparted/unit.c:386 +#, c-format +msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations." +msgstr "\"%s\"은(는) 잘못된 위치 문법입니다." + +#: libparted/unit.c:394 +#, c-format +msgid "The maximum head value is %d." +msgstr "최대 헤드 값은 %d입니다." + +#: libparted/unit.c:401 +#, c-format +msgid "The maximum sector value is %d." +msgstr "최대 섹터 값은 %d입니다." + +#: libparted/unit.c:413 libparted/unit.c:565 +#, c-format +msgid "The location %s is outside of the device %s." +msgstr "%s위치는 %s 장치 이외의 영역에 있습니다." + +#: libparted/unit.c:527 +msgid "Invalid number." +msgstr "잘못된 숫자 값." + +#: libparted/unit.c:533 +msgid "Use a smaller unit instead of a value < 1" +msgstr "1보다 작은 값을 사용하는 대신 작은 단위를 사용하십시오" + +#: libparted/fs/amiga/affs.c:64 libparted/fs/amiga/apfs.c:58 +#: libparted/fs/amiga/asfs.c:72 +#, c-format +msgid "%s : Failed to allocate partition block\n" +msgstr "%s : 분할 영역 블록 할당에 실패했습니다\n" + +#: libparted/fs/amiga/affs.c:78 libparted/fs/amiga/apfs.c:71 +#: libparted/fs/amiga/asfs.c:84 +#, c-format +msgid "%s : Failed to allocate block\n" +msgstr "%s : 블록 할당에 실패했습니다\n" + +#: libparted/fs/amiga/affs.c:83 libparted/fs/amiga/apfs.c:76 +#, c-format +msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n" +msgstr "%s : %llu 부트 블록을 읽을 수 없습니다\n" + +#: libparted/fs/amiga/affs.c:97 libparted/fs/amiga/apfs.c:87 +#: libparted/fs/amiga/asfs.c:90 libparted/fs/amiga/asfs.c:104 +#, c-format +msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n" +msgstr "%s : %llu 루트 블록을 읽을 수 없습니다\n" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:72 +#, c-format +msgid "%s : Failed to allocate id list element\n" +msgstr "%s : ID 목록 구성 요소 할당에 실패했습니다\n" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:189 +#, c-format +msgid "%s : Couldn't read block %llu\n" +msgstr "%s : %llu 블록을 읽을 수 없습니다\n" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:202 +#, c-format +msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n" +msgstr "%1$s : %3$s 형식의 %2$llu 블록에 잘못된 검사합 값이 있습니다\n" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:212 +#, c-format +msgid "%s : Couldn't write block %d\n" +msgstr "%s : %d 블록을 쓸 수 없습니다\n" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:279 +#, c-format +msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n" +msgstr "%s : disk_specific rdb 블록 할당에 실패했습니다\n" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:290 +#, c-format +msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n" +msgstr "%s : rdb 블록을 찾을 수 없어 아무 일도 일어나지 않습니다\n" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:319 +#, c-format +msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n" +msgstr "%s : %llu 분할 영역 블록 읽기에 실패했습니다\n" + +#: libparted/fs/fat/fat.c:149 +msgid "" +"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT " +"support will be disabled." +msgstr "" +"GNU Parted 컴파일에 문제가 있습니다: FAT 부트 섹터 크기는 512 바이트여야 합니" +"다. FAT 지원을 비활성화합니다." + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:50 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:49 +msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system." +msgstr "FAT 파일 시스템에 잘못된 서명이 있습니다." + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:58 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:57 +msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system." +msgstr "FAT 파일 시스템의 섹터 크기가 잘못되었습니다." + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:65 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:64 +msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system." +msgstr "FAT 파일 시스템의 클러스터 크기가 잘못되었습니다." + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:72 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:71 +msgid "" +"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system." +msgstr "FAT 파일 시스템의 예약 섹터 수가 잘못되었습니다." + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:79 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:78 +msgid "File system has an invalid number of FATs." +msgstr "FAT 갯수가 잘못되었습니다." + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:162 +#, c-format +msgid "" +"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The " +"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d)." +msgstr "" +"파일 시스템의 실린더, 헤드, 섹터 크기(%d, %d, %d)가 잘못되었습니다. 분할 영" +"역 테이블의 실린더, 헤드, 섹터 크기는(%d, %d, %d) 입니다." + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:197 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:194 +msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. " +msgstr "FAT 부트 섹터의 논리 섹터 크기가 0입니다. 이상한 값입니다." + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:203 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:200 +msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. " +msgstr "FAT 부트 섹터에 FAT 테이블이 없습니다. 이상한 값입니다. " + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:206 +msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. " +msgstr "FAT 부트 섹터의 클러스터 섹터 수가 0 입니다. 이상한 값입니다. " + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:219 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:216 +msgid "File system is FAT12, which is unsupported." +msgstr "지원하지 않는 FAT12 파일 시스템입니다." + +#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:231 +#, c-format +msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'." +msgstr "인식할 수 없는 예전 방식의 리눅스 스왑 서명 '%10s' 입니다." + +#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:269 +#, c-format +msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'." +msgstr "인식할 수 없는 새 방식의 리눅스 스왑 서명 '%10s' 입니다." + +#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:309 +#, c-format +msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'." +msgstr "인식할 수 없는 swsusp 리눅스 스왑 서명 '%9s' 입니다." + +#: libparted/fs/hfs/probe.c:51 libparted/fs/r/hfs/probe.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to " +"%d bytes." +msgstr "" +"Parted에서 섹터 크기가 %d 바이트가 아닌 HFS 파일 시스템 디스크를 사용할 수 없" +"습니다." + +#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:145 +#, c-format +msgid "" +"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The " +"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the " +"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the " +"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS " +"geometry." +msgstr "" +"파일 시스템의 실린더, 헤드, 섹터(%d, %d, %d) 크기가 잘못되었습니다. 분할 영" +"역 테이블의 실린더, 헤드, 섹터 크기는(%d, %d, %d) 입니다. 무시를 선택하면 파" +"일 시스템의 실린더, 헤드, 섹터 크기를 바꾸지 않습니다. 수정을 선택하면, 실린" +"더, 헤드, 섹터 크기를 분할 영역 테이블의 실린더, 헤드, 섹터 크기에 맞춥니다." + +#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:398 +#, c-format +msgid "" +"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, " +"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore." +msgstr "" +"섹터 정보에 잘못된 서명 정보(%x)가 있습니다. 지금 취소를 선택한 후 버그 보고" +"서를 보내십시오. 자포자기 상태라면 무시해도 안전합니다." + +#: libparted/fs/r/fat/calc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. " +"Currently, only %s is free." +msgstr "" +"이 분할 영역을 지정 크기로 줄이려면 남은 공간을 %s 만큼 확보해야합니다. 현" +"재, %s 만큼만 남아있습니다." + +#: libparted/fs/r/fat/context.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d." +msgstr "클러스터 시작 델타 값 = %d은(는) 클러스터 크기 %d의 배수가 아닙니다." + +#: libparted/fs/r/fat/count.c:84 +#, c-format +msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker." +msgstr "%s의 잘못된 디렉터리 항목: 첫번째 클러스터는 파일 마커의 끝입니다." + +#: libparted/fs/r/fat/count.c:97 +#, c-format +msgid "" +"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk." +msgstr "" +"잘못된 FAT: %s에 끝나지 않은 체인이 있습니다. dosfsck 또는 scandisk를 실행하" +"십시오." + +#: libparted/fs/r/fat/count.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run " +"dosfsck or scandisk." +msgstr "" +"잘못된 FAT: %d번 클러스터가 %s 체인의 파일 시스템 바깥 영역에 있습니다. " +"dosfsck 또는 scandisk를 실행하십시오." + +#: libparted/fs/r/fat/count.c:116 +#, c-format +msgid "" +"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or " +"scandisk." +msgstr "" +"잘못된 FAT: %d번 클러스터가 %s와(과) 교차 연결 상태입니다. dosfsck 또는 " +"scandisk를 실행하십시오." + +#: libparted/fs/r/fat/count.c:135 +#, c-format +msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)." +msgstr "%s은(는) %dk지만, 클러스터 %d개가 있습니다(%dk)." + +#: libparted/fs/r/fat/fat.c:244 +#, c-format +msgid "Partition too big/small for a %s file system." +msgstr "%s 파일 시스템의 분할 영역이 너무 크거나 작습니다." + +#: libparted/fs/r/fat/fat.c:410 +msgid "" +"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select " +"cancel, run scandisk on the file system, and then come back." +msgstr "" +"FAT 정보가 일치하지 않습니다. 무슨 의미인지 모르겠다면, 취소를 선택하고 파" +"일 시스템에서 scandisk를 실행한 후 다시 돌아오십시오." + +#: libparted/fs/r/fat/fat.c:450 +msgid "There are no possible configurations for this FAT type." +msgstr "이 FAT 형식에 가능한 설정이 없습니다." + +#: libparted/fs/r/fat/fat.c:462 +#, c-format +msgid "" +"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster " +"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of " +"FATs is %d sectors (%d expected)." +msgstr "" +"파일 시스템이 윈도우에서 기대하는 크기가 아닙니다. 클러스터 크기는(%2$dk여야 " +"하지만) %1$dk 입니다. 또한 클러스트 갯수는(%4$dk여야 하지만) %3$dk개 입니다. " +"FAT의 섹터 갯수는(%6$d개여야 하지만) %5$d개입니다." + +#: libparted/fs/r/fat/fat.c:485 +#, c-format +msgid "" +"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters." +msgstr "" +"파일 시스템 여분 공간 클러스터 갯수가 %2$d개가 아닌 %1$d개로 나타납니다." + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:159 +msgid "" +"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either " +"cancel, or ignore to lose the files." +msgstr "" +"모든 파일에 대한 루트 디렉터리 공간이 충분하지 않습니다. 취소를 누르십시오. " +"또는 무시를 누르시면 파일이 없어집니다." + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:303 +msgid "Error writing to the root directory." +msgstr "루트 디렉터리 기록 중 오류." + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:479 +msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems." +msgstr "FAT16 파일 시스템으로 두면, 문제가 나타나지 않습니다." + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:482 +msgid "" +"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then " +"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you " +"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)." +msgstr "" +"FAT16으로 변환하고 MS 윈도우를 설치하면 MS 윈도우 부트로더도 다시 설치해야합" +"니다. 이렇게 하려면 Parted 설명서(또는 배포판 설명서)를 참고하십시오." + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:490 +msgid "" +"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new " +"problems." +msgstr "파일 시스템을 FAT32로 두면, 새 문제가 나타나지 않습니다." + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:494 +msgid "" +"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then " +"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you " +"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, " +"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS " +"Windows 95a, and MS Windows NT." +msgstr "" +"FAT32로 변환하고 MS 윈도우를 이 분할 영역에 설치하면 MS 윈도우 부트 로더를 다" +"시 설치해야합니다. 지침대로 수행하려면 Parted 설명서(또는 배포판 설명서)를 참" +"고하십시오. 또한 FAT32로 변환하면 MS DOS, MS 윈도우, MS 윈도우 NT에서 파일 시" +"스템을 인식할 수 없습니다." + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:508 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:509 +msgid "Would you like to use FAT32?" +msgstr "FAT32를 사용하시겠습니까?" + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:540 libparted/fs/r/fat/resize.c:556 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:541 +msgid "" +"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16." +msgstr "FAT16으로 변환해야 파일 시스템 크기를 조절할 수 있습니다." + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:557 +msgid "" +"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32." +msgstr "FAT32로 변환해야 파일 시스템 크기를 조절할 수 있습니다." + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:570 +msgid "" +"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!" +msgstr "" +"GNU Parted에서 분할 영역을 이 크기로 조절할 수 없습니다. 이 문제를 처리중입" +"니다!" + +#: libparted/fs/r/fat/table.c:137 +#, c-format +msgid "" +"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should " +"probably run scandisk." +msgstr "" +"%d FAT의 %x 미디어는 부트 섹터의 %x 미디어와 일치하지 않습니다. scandisk를 실" +"행하십시오." + +#: libparted/fs/r/fat/table.c:269 +#, c-format +msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system" +msgstr "fat_table_set: %ld 클러스터는 파일 시스템 밖에 있습니다" + +#: libparted/fs/r/fat/table.c:301 +#, c-format +msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system" +msgstr "fat_table_get: %ld 클러스터는 파일 시스템 밖에 있습니다" + +#: libparted/fs/r/fat/table.c:343 +msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters" +msgstr "fat_table_alloc_cluster: 여분의 클러스터가 없습니다" + +#: libparted/fs/r/filesys.c:152 +msgid "Could not detect file system." +msgstr "파일 시스템을 발견할 수 없습니다." + +#: libparted/fs/r/filesys.c:159 libparted/fs/r/filesys.c:285 +#, c-format +msgid "resizing %s file systems is not supported" +msgstr "%s 파일 시스템 크기 조절 기능을 지원하지 않습니다" + +#: libparted/fs/r/filesys.c:171 +msgid "The file system is bigger than its volume!" +msgstr "파일 시스템은 이 볼륨보다 커야합니다!" + +#: libparted/fs/r/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:122 +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:417 libparted/fs/r/hfs/reloc.c:513 +#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:540 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:660 +#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:774 +msgid "The file system contains errors." +msgstr "파일 시스템에 오류가 있습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:287 +msgid "Bad blocks could not be read." +msgstr "불량 블록을 읽을 수 없습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:137 +#, c-format +msgid "" +"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already " +"exists at this position. You should check the file system!" +msgstr "" +"0x%X 블록에서 시작하는 범위 정보를 등록하려 했지만, 이미 이 위치에 다른 정보" +"가 있습니다. 파일 시스템을 검사하십시오!" + +#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:214 +#, c-format +msgid "" +"Trying to move an extent from block 0x%X to block 0x%X, but another one " +"already exists at this position. This should not happen!" +msgstr "" +"0x%X번 블록에서 0x%X번 블록으로 범위 정보 이동을 시도했지만, 이 위치에 다른 " +"범위 정보가 있습니다. 이 동작을 시도하면 안됩니다!" + +#: libparted/fs/r/hfs/file.c:143 +#, c-format +msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X." +msgstr "%X CNID로 HFS 파일의 범위 정보 캐시를 업데이트할 수 없습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/file.c:180 +#, c-format +msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF." +msgstr "EOF 이전의 %X CNID로 HFS 파일을 읽으려 합니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/file.c:190 libparted/fs/r/hfs/file.c:220 +#, c-format +msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X." +msgstr "%2$X CNID로 HFS 파일의 %1$lli 섹터를 찾을 수 없습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/file.c:210 +#, c-format +msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF." +msgstr "EOF 이전의 %X CNID로 HFS 파일을 기록하려 합니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:157 +#, c-format +msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X." +msgstr "%X CNID로 HFS+ 파일의 범위 정보 캐시를 업데이트할 수 없습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:202 +#, c-format +msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF." +msgstr "EOF 이전의 %X CNID로 HFS+ 파일을 읽으려 합니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:213 libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:256 +#, c-format +msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X." +msgstr "%2$X CNID로 HFS+ 파일의 %1$lli 섹터를 찾을 수 없습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:245 +#, c-format +msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF." +msgstr "EOF 이전의 %X CNID로 HFS+ 파일에 기록하려 합니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:212 +msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet." +msgstr "죄송하지만, HFS 크기를 이 방식으로 조절할 수 없습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:230 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:573 +msgid "shrinking" +msgstr "크기 줄이는 중" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:242 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:585 +msgid "Data relocation has failed." +msgstr "데이터 재배치에 실패했습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:261 +msgid "Data relocation left some data in the end of the volume." +msgstr "데이터 재배치 중 볼륨 마지막 부분에 일부 데이터가 남았습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:300 +msgid "writing HFS Master Directory Block" +msgstr "HFS 마스터 디렉터리 블록 기록 중" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:412 +msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening." +msgstr "여는 중 유효한 HFS[+X] 서명을 찾지 못했습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:422 +#, c-format +msgid "Version %d of HFS+ isn't supported." +msgstr "HFS+ %d 버전은 지원하지 않습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:433 +#, c-format +msgid "Version %d of HFSX isn't supported." +msgstr "HFSX %d 버전은 지원하지 않습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:616 +msgid "Data relocation left some data at the end of the volume." +msgstr "데이터 재배치 중 볼륨 마지막 부분에 일부 데이터가 남았습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:664 +msgid "Error while writing the allocation file." +msgstr "할당 파일을 기록하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:679 +msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file." +msgstr "할당 파일의 호환성 부분을 기록하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:694 +msgid "writing HFS+ Volume Header" +msgstr "HFS+ 볼륨 헤더 기록 중" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:794 +msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file." +msgstr "필수 불량 블록 파일을 찾는 중 오류가 발생했습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:847 +msgid "" +"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't " +"contain the embedded HFS+ volume." +msgstr "" +"HFS 래퍼에 오류가 있는 것 같습니다. 불량 블록 파일에 내장 HFS+ 볼륨 정보가 없" +"습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:883 +msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet." +msgstr "죄송하지만, HFS+ 크기를 이 방식으로 조절할 수 없습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:918 +msgid "shrinking embedded HFS+ volume" +msgstr "내장 HFS+ 볼륨 크기 줄이는 중" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:935 +msgid "Resizing the HFS+ volume has failed." +msgstr "HFS+ 볼륨 크기 조절에 실패했습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:942 +msgid "shrinking HFS wrapper" +msgstr "HFS 래퍼 크기 줄이는 중" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:951 +msgid "Updating the HFS wrapper has failed." +msgstr "HFS 래퍼 업데이트에 실패했습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1053 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"This is not a real %s check. This is going to extract special low level " +"files for debugging purposes." +msgstr "" +"실제로 %s 검사를 진행하지 않습니다. 디버깅 목적으로 저 수준 파일을 추출합니" +"다." + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:155 +msgid "Bad block list header checksum." +msgstr "불량 블록 목록 헤더의 검사합입니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:168 +#, c-format +msgid "" +"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)." +msgstr "" +"저널을 재현하는 동안 트랜잭션 블록 크기가 잘못됨을 발견했습니다(%i바이트)." + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:260 +msgid "" +"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to deactivate " +"the journal and run Parted again." +msgstr "" +"볼륨 밖에 있는 저널을 지원하지 않습니다. 저널을 비활성화한 후 Parted를 다시 " +"실행하십시오." + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:271 +msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size." +msgstr "저널 오프셋 또는 크기가 섹터 크기의 배수가 아닙니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:292 +msgid "Incorrect magic values in the journal header." +msgstr "저널 헤더의 매직 값이 잘못되었습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:302 +msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header." +msgstr "저널 정보 블록 및 저널 헤더간 저널 크기 값이 일치하지 않습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:314 +msgid "Some header fields are not multiple of the sector size." +msgstr "일부 헤더 필드 값은 섹터 크기의 배수가 아닙니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:323 +msgid "" +"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only " +"supports 512 bytes length sectors." +msgstr "" +"저널에 저장한 섹터 크기가 512 바이트가 아닙니다. Parted에서는 512 바이트 길" +"이 섹터만 지원합니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:335 +msgid "Bad journal checksum." +msgstr "잘못된 저널 검사합." + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:355 +msgid "" +"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before " +"opening the file system. This will modify the file system." +msgstr "" +"저널이 비어있지 않습니다. Parted에서는 파일 시스템을 열기 전에 트랜잭션을 다" +"시 수행해야합니다. 이 동작으로 파일 시스템을 수정합니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:383 +msgid "" +"The volume header or the master directory block has changed while replaying " +"the journal. You should restart Parted." +msgstr "" +"저널을 재현하는 동안 볼륨 헤더 또는 주 디렉터리 블록을 바꾸었습니다. Parted" +"를 다시 시작해야합니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:151 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:155 +msgid "An extent has not been relocated." +msgstr "범위 정보를 다시 배치하지 않았습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:251 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:307 +msgid "" +"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check " +"the file system!" +msgstr "" +"범위 정보 참조를 두지 말아야 할 곳에 두었습니다. 파일 시스템을 검사하십시오!" + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:382 +msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!" +msgstr "HFS 볼륨에 카탈로그 파일이 없습니다. 상당히 드문 일입니다!" + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:479 +msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" +msgstr "HFS 볼륨에 범위 정보 오버플로우 파일이 없습니다. 상당히 드문 일입니다!" + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:522 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:670 +msgid "" +"The extents overflow file should not contain its own extents! You should " +"check the file system." +msgstr "" +"자체 범위 정보에 범위 정보 오버플로우 파일이 들어있으면 안됩니다! 파일 시스템" +"을 검사하십시오." + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:579 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:849 +msgid "Could not cache the file system in memory." +msgstr "메모리에 파일 시스템을 캐싱할 수 없습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:640 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:910 +msgid "Bad blocks list could not be loaded." +msgstr "불량 블록 목록을 불러올 수 없습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:654 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:926 +msgid "An error occurred during extent relocation." +msgstr "범위 정보 재배치를 수행하는 동안 오류가 발생했습니다." + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:495 +msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!" +msgstr "HFS+ 볼륨에 카탈로그 파일이 없습니다. 상당히 드문 일입니다!" + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:620 +msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" +msgstr "" +"HFS+ 볼륨에 범위 정보 오버플로우 파일이 없습니다. 상당히 드문 일입니다!" + +#: parted/parted.c:138 +msgid "displays this help message" +msgstr "도움말 메시지를 나타냅니다" + +#: parted/parted.c:139 +msgid "lists partition layout on all block devices" +msgstr "모든 블록 장치의 분할 영역 배치를 나타냅니다" + +#: parted/parted.c:140 +msgid "displays machine parseable output" +msgstr "기계 해석 가능한 출력을 나타냅니다" + +#: parted/parted.c:141 +msgid "displays JSON output" +msgstr "JSON 출력을 표시합니다" + +#: parted/parted.c:142 +msgid "never prompts for user intervention" +msgstr "사용자 개입 여부를 묻지 않음" + +#: parted/parted.c:143 +msgid "in script mode, fix instead of abort when asked" +msgstr "스크립트 모드에서는, 물어볼 때 멈추는 대신 수정합니다" + +#: parted/parted.c:144 +msgid "displays the version" +msgstr "버전 정보를 나타냅니다" + +#: parted/parted.c:145 +msgid "alignment for new partitions" +msgstr "새 분할 영역의 정렬 방식" + +#: parted/parted.c:158 +msgid "" +"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the " +"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n" +msgstr "" +"<번호>는 리눅스에서 사용하는 분할 영역 번호입니다. MS-DOS 디스크 레이블에서, " +"주 분할 영역 번호는 1부터 4까지, 논리 분할 영역은 5 이후입니다.\n" + +#: parted/parted.c:161 +msgid "LABEL-TYPE is one of: " +msgstr "<레이블 형식>은 다음 중 하나입니다:" + +#: parted/parted.c:162 parted/parted.c:163 +msgid "FLAG is one of: " +msgstr "<플래그>는 다음 중 하나입니다:" + +#: parted/parted.c:164 +msgid "UNIT is one of: " +msgstr "<단위>는 다음 중 하나입니다:" + +#: parted/parted.c:165 +msgid "desired alignment: minimum or optimal" +msgstr "적절한 정렬값: minimum 또는 optimal" + +#: parted/parted.c:166 +msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n" +msgstr "<분할 영역 형식>은 다음 중 하나입니다: primary, logical, extended\n" + +#: parted/parted.c:168 +msgid "FS-TYPE is one of: " +msgstr "<파일 시스템 형식> 은 다음 중 하나입니다:" + +#: parted/parted.c:169 +msgid "" +"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count " +"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last " +"sector.\n" +msgstr "" +"<시작>과 <끝>은 4GB 또는 10% 같은 디스크 위치입니다. 음수 값은 디스크 뒷부분" +"부터 계산한 값입니다. 예를 들면, -1은 정확히 마지막 섹터를 가리킵니다.\n" + +#: parted/parted.c:172 +msgid "" +"END is disk location, such as 4GB or 10%. Negative value counts from the " +"end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last sector.\n" +msgstr "" +"<끝>은 4GB 또는 10% 같은 디스크 위치입니다. 음수 값은 디스크 뒷부분부터 계산" +"한 값입니다. 예를 들면, -1은 정확히 마지막 섹터를 가리킵니다.\n" + +#: parted/parted.c:175 +msgid "STATE is one of: on, off\n" +msgstr "<상태>는 on, off 둘 중 하나입니다\n" + +#: parted/parted.c:176 +msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n" +msgstr "<장치>는 보통 /dev/hda 또는 /dev/sda입니다\n" + +#: parted/parted.c:177 +msgid "NAME is any word you want\n" +msgstr "<이름>은 원하는 어떤 단어든 들어갑니다\n" + +#: parted/parted.c:178 +msgid "TYPE_ID is a value between 0x01 and 0xff, TYPE_UUID is a UUID\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:182 +msgid "" +"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" +"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" +"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" + +#: parted/parted.c:232 +#, c-format +msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)" +msgstr "%0.f%%\t(남은 시간: %.2d:%.2d)" + +#: parted/parted.c:251 +#, c-format +msgid "Partition %s is being used. Are you sure you want to continue?" +msgstr "%s 분할 영역을 사용중입니다. 정말 계속하시겠습니까?" + +#: parted/parted.c:272 +#, c-format +msgid "Partition(s) on %s are being used." +msgstr "%s의 분할 공간을 사용 중입니다." + +#: parted/parted.c:284 +#, c-format +msgid "" +"The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk " +"will be lost. Do you want to continue?" +msgstr "" +"%s의 기존 디스크 레이블을 없애며 디스크의 모든 데이터가 사라집니다. 계속하시" +"겠습니까?" + +#: parted/parted.c:545 +msgid "New disk label type?" +msgstr "새 디스크 레이블 형식?" + +#: parted/parted.c:692 +msgid "Partition type?" +msgstr "분할 영역 형식?" + +#: parted/parted.c:710 parted/parted.c:914 +msgid "Partition name?" +msgstr "분할 영역 이름?" + +#: parted/parted.c:720 +msgid "File system type?" +msgstr "파일 시스템 형식?" + +#: parted/parted.c:725 parted/parted.c:1815 +msgid "Start?" +msgstr "시작점?" + +#: parted/parted.c:727 parted/parted.c:1817 parted/parted.c:1900 +msgid "End?" +msgstr "끝점?" + +#: parted/parted.c:794 +#, c-format +msgid "" +"You requested a partition from %s to %s (sectors %llu..%llu).\n" +"The closest location we can manage is %s to %s (sectors %llu..%llu).%s" +msgstr "" +"%s부터 %s까지(%llu..%llu 섹터) 영역 분할을 요청했습니다.\n" +"관리할 수 있는 가까운 위치는 %s부터 %s까지(%llu..%llu 섹터)입니다.%s" + +#: parted/parted.c:803 +msgid "" +"\n" +"Is this still acceptable to you?" +msgstr "" +"\n" +"여전히 만족합니까?" + +#: parted/parted.c:826 +#, c-format +msgid "" +"The resulting partition is not properly aligned for best performance: %s" +msgstr "" +"최적 성능을 목적으로 분할 영역 배치 과정에서 제대로 정렬하지 않았습니다: %s" + +#: parted/parted.c:828 parted/parted.c:2057 +msgid "unknown (malloc failed)" +msgstr "알 수 없음(malloc 실패)" + +#: parted/parted.c:906 +#, c-format +msgid "%s disk labels do not support partition name." +msgstr "%s 디스크 레이블은 분할 영역 이름을 지원하지 않습니다." + +#: parted/parted.c:911 parted/parted.c:955 parted/parted.c:1880 +#: parted/parted.c:1946 parted/parted.c:2040 parted/parted.c:2115 +msgid "Partition number?" +msgstr "분할 영역 번호?" + +#: parted/parted.c:949 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disk labels do not support partition type." +msgstr "%s 디스크 레이블은 분할 영역 이름을 지원하지 않습니다." + +#: parted/parted.c:965 +#, fuzzy +msgid "Partition type-id?" +msgstr "분할 영역 형식?" + +#: parted/parted.c:972 +#, fuzzy +msgid "Invalid type-id." +msgstr "잘못된 숫자 값." + +#: parted/parted.c:986 +#, fuzzy +msgid "Partition type-uuid?" +msgstr "분할 영역 형식?" + +#: parted/parted.c:993 +#, fuzzy +msgid "Invalid type-uuid." +msgstr "잘못된 숫자 값." + +#: parted/parted.c:1146 +#, c-format +msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n" +msgstr "BIOS 실린더,헤드,섹터 크기: %d,%d,%d. 각 실린더는 %s 입니다.\n" + +#: parted/parted.c:1240 +#, c-format +msgid "Model: %s (%s)\n" +msgstr "모델: %s (%s)\n" + +#: parted/parted.c:1242 +#, c-format +msgid "Disk %s: %s\n" +msgstr "%s 디스크: %s\n" + +#: parted/parted.c:1243 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n" +msgstr "섹터 크기(논리/실제): %lld/B%lldB\n" + +#: parted/parted.c:1255 +#, c-format +msgid "Partition Table: %s\n" +msgstr "분할 영역 테이블: %s\n" + +#: parted/parted.c:1256 +#, c-format +msgid "Disk Flags: %s\n" +msgstr "디스크 플래그: %s\n" + +#: parted/parted.c:1388 parted/parted.c:1391 +msgid "Number" +msgstr "번호" + +#: parted/parted.c:1388 parted/parted.c:1391 +msgid "Start" +msgstr "시작" + +#: parted/parted.c:1389 parted/parted.c:1392 +msgid "End" +msgstr "끝" + +#: parted/parted.c:1392 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: parted/parted.c:1396 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: parted/parted.c:1398 +msgid "File system" +msgstr "파일 시스템" + +#: parted/parted.c:1401 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: parted/parted.c:1403 +msgid "Flags" +msgstr "플래그" + +#: parted/parted.c:1461 +msgid "Free Space" +msgstr "여분 공간" + +#: parted/parted.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the " +"partition table?" +msgstr "" +"%s %s 분할 영역을 %s->%s에서 찾았습니다. 이 분할 영역을 분할 영역 테이블에 추" +"가하시겠습니까?" + +#: parted/parted.c:1745 +msgid "searching for file systems" +msgstr "파일 시스템 검색 중" + +#: parted/parted.c:1852 +msgid "The resize command has been removed in parted 3.0" +msgstr "Parted 3.0에서 resize 명령을 제거했습니다" + +#: parted/parted.c:1914 +msgid "" +"Shrinking a partition can cause data loss, are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"분할 영역 공간을 줄이면 데이터를 잃을 수 있습니다. 정말로 계속하시겠습니까?" + +#: parted/parted.c:1970 +msgid "New device?" +msgstr "새 장치?" + +#: parted/parted.c:2038 +msgid "alignment type(min/opt)" +msgstr "정렬 형식(min/opt)" + +#: parted/parted.c:2053 +#, c-format +msgid "%d aligned\n" +msgstr "분할 영역 %d은(는) 정렬 상태임\n" + +#: parted/parted.c:2055 +#, c-format +msgid "%d not aligned: %s\n" +msgstr "" +"%d번을 정렬하지 않음: %s\n" +"\n" + +#: parted/parted.c:2080 parted/parted.c:2117 +msgid "Flag to Invert?" +msgstr "반전할 플래그?" + +#: parted/parted.c:2085 parted/parted.c:2122 +msgid "New state?" +msgstr "새 상태?" + +#: parted/parted.c:2168 +msgid "Unit?" +msgstr "단위?" + +#: parted/parted.c:2303 +msgid "align-check" +msgstr "align-check" + +#: parted/parted.c:2306 +msgid "" +"align-check TYPE N check partition N for TYPE(min|opt) " +"alignment" +msgstr "" +"align-check <형식> <번호> <번호> 분할 영역의 지정 <형식" +">(min|opt) 정렬 상태를 검사합니다" + +#: parted/parted.c:2314 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: parted/parted.c:2317 +msgid "" +"help [COMMAND] print general help, or help on " +"COMMAND" +msgstr "" +"help [<명령>] 일반 도움말 또는 <명령> 도움말을 출력" +"합니다" + +#: parted/parted.c:2323 +msgid "mklabel" +msgstr "mklabel" + +#: parted/parted.c:2323 +msgid "mktable" +msgstr "mktable" + +#: parted/parted.c:2326 +msgid "" +"mklabel,mktable LABEL-TYPE create a new disklabel (partition " +"table)" +msgstr "" +"mklabel,mktable <레이블 형식> 새 디스크 레이블(분할 영역 테이블)" +"을 만듭니다" + +#: parted/parted.c:2332 +msgid "mkpart" +msgstr "mkpart" + +#: parted/parted.c:2335 +msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition" +msgstr "" +"mkpart <분할 영역 형식> [<파일 시스템 형식>] <시작> <끝> 분할 영역을 만듭" +"니다" + +#: parted/parted.c:2341 +msgid "" +"'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the " +"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n" +msgstr "" +"‘mkpart’는 분할 영역에 새 파일 시스템을 만들지 않고 분할 영역을 만듭니다. <파" +"일 시스템 형식>에 적당한 분할 영역 ID를 설정해야 합니다.\n" + +#: parted/parted.c:2346 +msgid "name" +msgstr "name" + +#: parted/parted.c:2349 +msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME" +msgstr "" +"name <번호> <이름> <번호> 분할 영역의 이름을 <이름>으" +"로 지정합니다" + +#: parted/parted.c:2354 +msgid "print" +msgstr "print" + +#: parted/parted.c:2357 +msgid "" +"print [devices|free|list,all] display the partition table, or " +"available devices, or free space, or all found partitions" +msgstr "" +"print [devices|free|list,all] 분할 영역 테이블, 존재 장치, 여분 공간, 발" +"견한 모든 분할 영역을 나타냅니다" + +#: parted/parted.c:2361 +msgid "" +"Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with " +"the following arguments it performs various other actions.\n" +msgstr "" +"‘print’ 명령에 인자를 빼면 전체 분할 영역 테이블을 나타냅니다. 하지만 다음 인" +"자 값을 넣으면 다양한 다른 동작을 수행합니다.\n" + +#: parted/parted.c:2363 +msgid " devices : display all active block devices\n" +msgstr " devices : 모든 활성 블록 장치를 나타냅니다\n" + +#: parted/parted.c:2364 +msgid "" +" free : display information about free unpartitioned space on the " +"current block device\n" +msgstr "" +" free : 현재 블록 장치에서 분할 영역으로 지정하지 않은 여분의 공간 정보" +"를 나타냅니다\n" + +#: parted/parted.c:2366 +msgid "" +" list, all : display the partition tables of all active block devices\n" +msgstr " list, all : 모든 활성 블록 장치의 분할 영역 테이블을 나타냅니다\n" + +#: parted/parted.c:2370 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: parted/parted.c:2373 +msgid "quit exit program" +msgstr "quit 프로그램을 빠져 나갑니다" + +#: parted/parted.c:2378 +msgid "rescue" +msgstr "rescue" + +#: parted/parted.c:2381 +msgid "" +"rescue START END rescue a lost partition near START " +"and END" +msgstr "" +"rescue <시작> <끝> <시작> 및 <끝> 영역 주변의 소실 분" +"할 영역을 복원합니다" + +#: parted/parted.c:2387 +msgid "resize" +msgstr "resize" + +#: parted/parted.c:2390 +msgid "The resize command was removed in parted 3.0\n" +msgstr "Parted 3.0에서 resize 명령을 제거했습니다\n" + +#: parted/parted.c:2393 +msgid "resizepart" +msgstr "resizepart" + +#: parted/parted.c:2396 +msgid "resizepart NUMBER END resize partition NUMBER" +msgstr "" +"resizepart <번호> <끝> <번호> 분할 영역의 크기를 조절합니" +"다" + +#: parted/parted.c:2401 +msgid "rm" +msgstr "rm" + +#: parted/parted.c:2404 +msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER" +msgstr "rm <번호> <번호> 분할 영역을 삭제합니다" + +#: parted/parted.c:2409 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: parted/parted.c:2412 +msgid "select DEVICE choose the device to edit" +msgstr "select <장치> 편집할 장치를 선택합니다" + +#: parted/parted.c:2417 +msgid "disk_set" +msgstr "disk_set" + +#: parted/parted.c:2420 +msgid "" +"disk_set FLAG STATE change the FLAG on selected device" +msgstr "" +"disk_set <플래그> <상태> 선택한 장치의 <플래그> 값을 바" +"꿉니다" + +#: parted/parted.c:2425 +msgid "disk_toggle" +msgstr "disk_toggle" + +#: parted/parted.c:2428 +msgid "" +"disk_toggle [FLAG] toggle the state of FLAG on " +"selected device" +msgstr "" +"disk_toggle [<플래그>] 선택한 장치의 <플래그> 상태를 전" +"환합니다" + +#: parted/parted.c:2434 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: parted/parted.c:2437 +msgid "" +"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER" +msgstr "" +"set <번호> <플래그> <상태> <번호> 분할 영역의 <플래그> 값" +"을 바꿉니다" + +#: parted/parted.c:2443 +msgid "toggle" +msgstr "toggle" + +#: parted/parted.c:2446 +msgid "" +"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on " +"partition NUMBER" +msgstr "" +"toggle [<번호> [<플래그>]] <번호> 분할 영역의 <플래그> 상태" +"를 전환합니다" + +#: parted/parted.c:2452 +msgid "type" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2455 +msgid "" +"type NUMBER TYPE-ID or TYPE-UUID type set TYPE-ID or TYPE-UUID of " +"partition NUMBER" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2460 +msgid "unit" +msgstr "unit" + +#: parted/parted.c:2463 +msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT" +msgstr "" +"unit <단위> 기본 단위를 <단위> 값으로 설정합니" +"다" + +#: parted/parted.c:2468 +msgid "version" +msgstr "version" + +#: parted/parted.c:2471 +msgid "" +"version display the version number and " +"copyright information of GNU Parted" +msgstr "" +"version GNU Parted의 버전 번호와 저작 정보" +"를 나타냅니다" + +#: parted/parted.c:2475 +msgid "" +"'version' displays copyright and version information corresponding to this " +"copy of GNU Parted\n" +msgstr "" +"‘version’ 명령은 GNU Parted 사본과 관련된 저작 정보와 버전 정보를 나타냅니" +"다\n" + +#: parted/parted.c:2545 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-hlmsfv] [-a<align>] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n" +msgstr "" +"사용법: %s [-hlmsfv] [-a<정렬방식>] [<장치> [<명령> [<매개변수>]]...]\n" + +#: parted/parted.c:2589 +msgid "No device found" +msgstr "장치가 없습니다" + +#: parted/parted.c:2626 +msgid "WARNING: You are not superuser. Watch out for permissions.\n" +msgstr "경고: 관리자가 아닙니다. 권한을 확인하십시오.\n" + +#: parted/parted.c:2659 +msgid "" +"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of " +"the Parted User documentation for more information." +msgstr "" +"다시 부팅하기 전 부트 로더를 다시 설치해야 합니다. 자세한 정보는 Parted 사용" +"자 문서 4장을 살펴보십시오." + +#: parted/parted.c:2666 +msgid "You may need to update /etc/fstab.\n" +msgstr "/etc/fstab 정보를 업데이트해야 합니다.\n" + +#: parted/ui.c:164 +msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n" +msgstr "" +"GNU Parted 사용을 환영합니다! 명령 목록을 보려면 ‘help’를 입력하십시오.\n" + +#: parted/ui.c:167 +msgid "" +"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n" +"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run " +"in\n" +"interactive mode.\n" +msgstr "" +"사용법: parted [<옵션>]... [<장치> [<명령> [<매개변수>]...]...]\n" +"<매개변수>를 붙인 <명령>을 <장치>에 적용합니다. <명령>이 없으면\n" +"대화식 모드로 실행합니다.\n" + +#: parted/ui.c:172 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n" +"\n" +"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n" +"Help us to fix this bug by doing the following:\n" +"\n" +"Check whether the bug has already been fixed by checking\n" +"the last version of GNU Parted that you can find at:\n" +"\n" +"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n" +"\n" +"Please check this version prior to bug reporting.\n" +"\n" +"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n" +"please visit the GNU Parted website:\n" +"\n" +"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n" +"\n" +"for further information.\n" +"\n" +"Your report should contain the version of this release (%s)\n" +"along with the error message below, the output of\n" +"\n" +"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n" +"\n" +"and the following history of commands you entered.\n" +"Also include any additional information about your setup you\n" +"consider important.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"GNU Parted의 버그를 찾았습니다! 해야 할 일이 있습니다:\n" +"\n" +"절망하지 마십시오! 대부분은 어떤 데이터에도 영향을 주지 않는 버그입니다.\n" +"다음 절차를 따라 버그 수정을 도와주십시오:\n" +"\n" +"다음 주소에서 GNU Parted 최신 버전을 받아 이미 버그를 고쳤는지 \n" +"확인하십시오:\n" +"\n" +"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n" +"\n" +"버그를 보고하기 전 이 버전을 확인하십시오.\n" +"\n" +"아직 수정하지 않았거나 확인 방법을 모르신다면, GNU Parted 웹 \n" +"사이트에 방문하십시오:\n" +"\n" +"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n" +"\n" +"여기서 자세한 정보를 찾아보십시오.\n" +"\n" +"보고서에는 이 릴리스 버전(%s)과 하단의 오류 메시지 출력\n" +"내용을 함께 넣으셔야합니다\n" +"\n" +"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n" +"\n" +"그리고 여러분이 입력한 다음 명령 기록을 넣으십시오.\n" +"또한 중요하다고 생각하는 추가 설정 정보도 넣으십시오.\n" + +#: parted/ui.c:293 +msgid "" +"\n" +"Command History:\n" +msgstr "" +"\n" +"명령 기록:\n" + +#: parted/ui.c:356 +msgid "" +"\n" +"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n" +msgstr "" +"\n" +"오류: SEGV_MAPERR (객체에 주소를 매핑하지 않음)\n" + +#: parted/ui.c:362 +msgid "" +"\n" +"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n" +msgstr "" +"\n" +"오류: SEGV_ACCERR (매핑할 오브젝트에 접근할 권한 없음)\n" + +#: parted/ui.c:367 +msgid "" +"\n" +"Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n" +msgstr "" +"\n" +"오류: 일반 SIGSEGV 시그널이 발생했습니다.\n" + +#: parted/ui.c:391 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)" +msgstr "" +"\n" +"오류: FPE_INTDIV (정수: 0 나누기 오류)" + +#: parted/ui.c:396 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)" +msgstr "" +"\n" +"오류: FPE_INTOVF (정수: 오버플로우)" + +#: parted/ui.c:401 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)" +msgstr "" +"\n" +"오류: FPE_FLTDIV (실수: 0 나누기 오류)" + +#: parted/ui.c:406 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)" +msgstr "" +"\n" +"오류: FPE_FLTOVF (실수: 오버플로우)" + +#: parted/ui.c:411 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)" +msgstr "" +"\n" +"오류: FPE_FLTUND (실수: 언더플로우)" + +#: parted/ui.c:416 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)" +msgstr "" +"\n" +"오류: FPE_FLTRES (실수: 부정확한 결과)" + +#: parted/ui.c:421 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)" +msgstr "" +"\n" +"오류: FPE_FLTINV (실수: 잘못된 연산)" + +#: parted/ui.c:426 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)" +msgstr "" +"\n" +"오류: FPE_FLTSUB (실수: 아래 첨자 범위 벗어남)" + +#: parted/ui.c:431 +msgid "" +"\n" +"Error: A general SIGFPE signal was encountered." +msgstr "" +"\n" +"오류: 일반 SIGFPE 시그널이 발생했습니다." + +#: parted/ui.c:455 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)" +msgstr "" +"\n" +"오류: ILL_ILLOPC (잘못된 기계어 코드)" + +#: parted/ui.c:460 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)" +msgstr "" +"\n" +"오류: ILL_ILLOPN (잘못된 기계어 인자)" + +#: parted/ui.c:465 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)" +msgstr "" +"\n" +"오류: ILL_ILLADR (잘못된 주소 모드)" + +#: parted/ui.c:470 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)" +msgstr "" +"\n" +"오류: ILL_ILLTRP (잘못된 트랩 처리)" + +#: parted/ui.c:475 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)" +msgstr "" +"\n" +"오류: ILL_PRVOPC (권한이 필요한 기계어 코드)" + +#: parted/ui.c:480 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)" +msgstr "" +"\n" +"오류: ILL_PRVREG (권한이 필요한 레지스터 접근)" + +#: parted/ui.c:485 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)" +msgstr "" +"\n" +"오류: ILL_COPROC (코프로세서 오류)" + +#: parted/ui.c:490 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)" +msgstr "" +"\n" +"오류: ILL_BADSTK (내부 스택 오류)" + +#: parted/ui.c:495 +msgid "" +"\n" +"Error: A general SIGILL signal was encountered." +msgstr "" +"\n" +"오류: 일반 SIGILL 시그널이 발생했습니다." + +#: parted/ui.c:904 +#, c-format +msgid "invalid token: %s" +msgstr "잘못된 토큰: %s" + +#: parted/ui.c:1085 +msgid "Expecting a partition number." +msgstr "분할 영역 번호가 필요합니다." + +#: parted/ui.c:1094 +msgid "Partition doesn't exist." +msgstr "분할 영역이 없습니다." + +#: parted/ui.c:1114 +msgid "Expecting a file system type." +msgstr "파일 시스템 형식이 필요합니다." + +#: parted/ui.c:1121 +#, c-format +msgid "Unknown file system type \"%s\"." +msgstr "알 수 없는 파일 시스템 형식 “%s”." + +#: parted/ui.c:1142 +msgid "Expecting a disk label type." +msgstr "디스크 레이블 형식이 필요합니다." + +#: parted/ui.c:1173 parted/ui.c:1209 +msgid "No flags supported" +msgstr "지원하는 플래그 없음" + +#: parted/ui.c:1283 +msgid "Can't create any more partitions." +msgstr "더 이상의 분할 영역을 만들 수 없습니다." + +#: parted/ui.c:1293 +msgid "Expecting a partition type." +msgstr "분할 영역 형식이 필요합니다." + +#: parted/ui.c:1442 +msgid "on" +msgstr "on" + +#: parted/ui.c:1443 +msgid "off" +msgstr "off" + +#: parted/ui.c:1460 +msgid "optimal" +msgstr "optimal" + +#: parted/ui.c:1461 +msgid "minimal" +msgstr "minimal" + +#: parted/ui.c:1594 +msgid "OPTIONs:" +msgstr "옵션:" + +#: parted/ui.c:1599 +msgid "COMMANDs:" +msgstr "명령:" + +#: parted/ui.c:1602 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"%s에 버그를 보고하십시오\n" + +#: parted/ui.c:1609 +#, c-format +msgid "Using %s\n" +msgstr "%s 사용법\n" + +#: parted/ui.c:1689 +msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n" +msgstr "이 명령은 비 대화식 모드에서 동작하지 않습니다.\n" + +#~ msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels." +#~ msgstr "확장 분할 영역은 MSDOS 디스크 레이블에서 숨길 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Extended partitions cannot be recovery partitions on msdos disk labels." +#~ msgstr "" +#~ "확장 분할 영역은 MSDOS 디스크 레이블에서 복구 분할 영역으로 지정할 수 없습" +#~ "니다." + +#~ msgid "" +#~ " NUMBER : display more detailed information about this particular " +#~ "partition\n" +#~ msgstr " <번호> : 이 분할 영역의 자세한 정보를 나타냅니다\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: ‘--%s’ 옵션은 인자를 허용하지 않습니다\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: 인식할 수 없는 ’--%s’ 옵션\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: ‘-W %s’ 옵션은 인자를 허용하지 않습니다\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: ‘-W %s’ 옵션은 인자가 필요합니다\n" + +#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "%s 홈페이지: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "잘못된 %s%s 인자 ‘%s’" + +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "%s%s 인자의 '%s'에 잘못된 접미부" + +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "%s%s 인자의 ‘%s’이(가) 너무 큽니다" + +#~ msgid "" +#~ "The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot " +#~ "before mounting any modified partitions. You also need to reinstall your " +#~ "boot loader before you reboot (which may require mounting modified " +#~ "partitions). It is impossible do both things! So you'll need to boot " +#~ "off a rescue disk, and reinstall your boot loader from the rescue disk. " +#~ "Read section 4 of the Parted User documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "분할 영역 테이블을 다시 읽을 수 없습니다. 수정한 분할 영역을 마운트하기 전" +#~ "에 다시 부팅해야 합니다. 다시 부팅하기 전에 부트 로더를 다시 설치해야 합니" +#~ "다(수정한 분할 영역을 마운트하려면 필요합니다). 두 가지를 다 처리할 수 없" +#~ "습니다. 복구 디스크로 부팅하고 복구 디스크로 부트 로더를 다시 설치해야 합" +#~ "니다. 자세한 정보는 Parted 사용자 문서 4장을 살펴보십시오." + +#~ msgid "" +#~ "The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd " +#~ "knows nothing about any modifications you made. You should reboot your " +#~ "computer before doing anything with %s." +#~ msgstr "" +#~ "%s의 분할 영역 테이블을 다시 읽을 수 없습니다(%s). Hurd에서 수정 내역을 파" +#~ "악하지 못합니다. %s(으)로 무언가를 진행하기 전에 컴퓨터를 다시 부팅해야 합" +#~ "니다." + +#~ msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition." +#~ msgstr "부트 영역이 분할 영역 시작 지점에서 시작하지 않았습니다." + +#~ msgid "" +#~ "This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known " +#~ "not to work properly with sector sizes other than 512 bytes." +#~ msgstr "" +#~ "이 파일 시스템의 논리 섹터 크기가 %d 바이트 입니다. GNU Parted에서는 섹터 " +#~ "크기가 512 바이트 이상인 경우 제대로 동작하지 않습니다." + +#~ msgid "" +#~ "The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause " +#~ "some programs to stop working." +#~ msgstr "" +#~ "%s 파일은 시스템 파일입니다. 이 파일을 옮기면 일부 프로그램의 동작이 멈춥" +#~ "니다." |