summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po3577
1 files changed, 3577 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..8a41b77
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,3577 @@
+# Norwegian nynorsk messages for GNU parted
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@ifi.uio.no>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU parted 1.6.6-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-10 15:50-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-04 19:03+0200\n"
+"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@ifi.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/argmatch.c:145
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/argmatch.c:146
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:237
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
+
+#: lib/closeout.c:121 libparted/labels/fdasd.c:145
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Filsystemtypen «%s» er ukjend."
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:354
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:355
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:122
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:125
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:128
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:131
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:137
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:143
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Invalid range end"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:167
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:170
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:650
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:149
+msgid "^[yY]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:162
+msgid "^[nN]"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:105
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:109
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:113
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:260
+#, c-format
+msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/beos.c:246
+msgid "Disk Image"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/beos.c:347 libparted/arch/gnu.c:349
+#: libparted/arch/linux.c:1732
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Feil ved opning av %s: %s"
+
+#: libparted/arch/beos.c:358 libparted/arch/gnu.c:359
+#: libparted/arch/linux.c:1743
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
+msgstr ""
+"Kunne ikkje opna %s for både lesing og skriving (%s). %s er berre opna for "
+"lesing."
+
+#: libparted/arch/beos.c:420 libparted/arch/linux.c:1908
+#, c-format
+msgid "%s during seek for read on %s"
+msgstr "%s under posisjonering før lesing av %s"
+
+#: libparted/arch/beos.c:453 libparted/arch/gnu.c:497 libparted/arch/gnu.c:596
+#: libparted/arch/gnu.c:724 libparted/arch/linux.c:1868
+#: libparted/arch/linux.c:1950
+#, c-format
+msgid "%s during read on %s"
+msgstr "%s under lesing av %s"
+
+#: libparted/arch/beos.c:489 libparted/arch/gnu.c:557
+#: libparted/arch/linux.c:2027
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
+msgstr "Kan ikkje skriva til %s, sidan han berre er opna for lesing."
+
+#: libparted/arch/beos.c:505 libparted/arch/linux.c:2052
+#, c-format
+msgid "%s during seek for write on %s"
+msgstr "%s under posisjonering før skriving til %s"
+
+#: libparted/arch/beos.c:542 libparted/arch/gnu.c:633 libparted/arch/gnu.c:678
+#: libparted/arch/gnu.c:755 libparted/arch/linux.c:2000
+#: libparted/arch/linux.c:2095 libparted/arch/linux.c:2168
+#, c-format
+msgid "%s during write on %s"
+msgstr "%s under skriving til %s"
+
+#: partprobe/partprobe.c:149
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: partprobe/partprobe.c:153
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: partprobe/partprobe.c:154
+msgid ""
+"Inform the operating system about partition table changes.\n"
+"\n"
+" -d, --dry-run do not actually inform the operating system\n"
+" -s, --summary print a summary of contents\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: partprobe/partprobe.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"When no DEVICE is given, probe all partitions.\n"
+msgstr ""
+
+#: partprobe/partprobe.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:110
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s."
+msgstr "Kunne ikkje opna %s."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:130
+msgid "Unable to probe store."
+msgstr "Kunne ikkje undersøkja lagringsmediet."
+
+#: libparted/arch/gnu.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: the kernel failed to re-read the partition table on %s (%s). As a "
+"result, it may not reflect all of your changes until after reboot."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: unable to open %s (%s). As a result, it may not reflect all of your "
+"changes until after reboot."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: failed to make translator go away on %s (%s). As a result, it may "
+"not reflect all of your changes until after reboot."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/gnu.c:820
+#, c-format
+msgid "%s trying to sync %s to disk"
+msgstr "Fekk feilmeldinga «%s» ved forsøk på å synkronisera %s til disk"
+
+#: libparted/arch/linux.c:633
+#, c-format
+msgid "Could not stat device %s - %s."
+msgstr "Kunne ikkje undersøkja eininga %s - %s."
+
+#: libparted/arch/linux.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the dm type of %s."
+msgstr "Klarte ikkje å finna storleiken til %s (%s)"
+
+#: libparted/arch/linux.c:774 libparted/arch/linux.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
+"Using the default sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine physical sector size for %s.\n"
+"Using the logical sector size (%lld)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+msgstr "Klarte ikkje å finna storleiken til %s (%s)"
+
+#: libparted/arch/linux.c:958 libparted/arch/linux.c:973
+msgid "Generic IDE"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:963
+#, c-format
+msgid "Could not get identity of device %s - %s"
+msgstr "Kunne ikkje finna identiteten til eininga %s - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:994
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
+"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+"Please consult the web site for up-to-date information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1172
+#, c-format
+msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
+msgstr "Initialisering av SCSI-eininga %s gav feil - %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1236
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or "
+"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+msgstr ""
+"Eininga %s har storleik null, og kan umogleg innehalda eit filsystem eller "
+"ein partisjonstabell. Kanskje du valte feil eining?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1349
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine geometry of file/device %s. You should not use Parted "
+"unless you REALLY know what you're doing!"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å finna geometrien til fila/eininga. Du bør ikkje bruka Parted "
+"med mindre du VERKELEG veit kva du gjer!"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1409
+msgid "Generic SD/MMC Storage Card"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "NVMe Device"
+msgstr "Ny eining?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1484
+msgid "DAC960 RAID controller"
+msgstr "DAC960 RAID-kontroller"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1489
+msgid "Promise SX8 SATA Device"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1494
+msgid "ATA over Ethernet Device"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1500
+msgid "IBM S390 DASD drive"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1506
+msgid "IBM iSeries Virtual DASD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1511
+msgid "Compaq Smart Array"
+msgstr "Compaq Smart Array"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1521
+msgid "NVDIMM Device"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1526
+msgid "ATARAID Controller"
+msgstr "ATARAID-kontroller"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1531
+msgid "I2O Controller"
+msgstr "I2O-kontroller"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1536
+msgid "User-Mode Linux UBD"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "Loopback device"
+msgstr "Kva eining skal vera kjelda?"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1554
+#, c-format
+msgid "Linux device-mapper (%s)"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1565
+msgid "Xen Virtual Block Device"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1570
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1579
+msgid "Virtio Block Device"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1584
+msgid "Linux Software RAID Array"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1589
+msgid "RAM Drive"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:1596
+msgid "ped_device_new() Unsupported device type"
+msgstr "ped_device_new() Einingstypen er ikkje støtta"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1690 libparted/arch/linux.c:1775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error fsyncing/closing %s: %s"
+msgstr "Feil ved opning av %s: %s"
+
+#: libparted/arch/linux.c:1949
+#, c-format
+msgid "%0.0send of file while reading %s"
+msgstr ""
+
+#: libparted/arch/linux.c:2691
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
+"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+msgstr ""
+"Ein feil oppstod ved varsling av kjerna om endringane på partisjon %s - %s. "
+"Dette tyder at Linux ikkje veit om endringar du har gjort på %s før etter "
+"omstart av maskinen, så du må ikkje montera han eller bruka han på nokon "
+"måte før omstart."
+
+#: libparted/arch/linux.c:2811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to determine the start and length of %s."
+msgstr "Klarte ikkje å finna storleiken til %s (%s)"
+
+#: libparted/arch/linux.c:3225
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform "
+"the kernel of the change, probably because it/they are in use. As a result, "
+"the old partition(s) will remain in use. You should reboot now before "
+"making further changes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/cs/geom.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)"
+msgstr "Kan ikkje ha slutten før starten!"
+
+#: libparted/cs/geom.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
+msgstr "Prøvde å skriva sektorane %ld-%ld utanfor partisjonen på %s"
+
+#: libparted/cs/geom.c:419
+msgid "checking for bad blocks"
+msgstr "ser etter dårlege blokker"
+
+#: libparted/debug.c:97
+#, c-format
+msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/debug.c:110
+#, c-format
+msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognised disk label"
+msgstr "Kunne ikkje opna %s - ukjend disklabel."
+
+#: libparted/disk.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
+"read-only."
+msgstr ""
+"Dette libparted-biblioteket har ikkje støtte for skriving til %s. Kanskje "
+"vart det kompilert for kun lesing."
+
+#: libparted/disk.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+msgstr "Partisjonen %d er %.3f MiB, men filsystemet er %.3f MiB."
+
+#: libparted/disk.c:841
+msgid "cylinder_alignment"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:843
+#, fuzzy
+msgid "pmbr_boot"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown disk flag, %d."
+msgstr "Ukjent partisjonsflagg, %d."
+
+#: libparted/disk.c:1320
+#, c-format
+msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
+msgstr "Ein %s-disklabel støttar ikkje utvidingspartisjonar."
+
+#: libparted/disk.c:1990
+#, c-format
+msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
+msgstr "%s-disklablar støttar ikkje logiske eller utvidingspartisjonar."
+
+#: libparted/disk.c:2003
+#, fuzzy
+msgid "Too many primary partitions."
+msgstr "For mange primærpartisjonar"
+
+#: libparted/disk.c:2012
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+msgstr ""
+"Kan ikkje leggja ein logisk partisjon til %s, sidan der ikkje er nokon "
+"utvidingspartisjon."
+
+#: libparted/disk.c:2036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+msgstr "Kan ikkje ha meir enn éin utvidingspartisjon på %s"
+
+#: libparted/disk.c:2046
+msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+msgstr "Kan ikkje ha logiske partisjonar utanfor utvidingspartisjonen."
+
+#: libparted/disk.c:2071
+#, c-format
+msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
+msgstr ""
+"Ein logisk partisjon kan ikkje liggja utanfor utvidingspartisjonen på %s."
+
+#: libparted/disk.c:2081
+msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+msgstr "Ein primærpartisjon kan ikkje liggja inne i ein utvidingspartisjon."
+
+#: libparted/disk.c:2090
+msgid "Can't have a partition outside the disk!"
+msgstr "Kan ikkje ha ein partisjon utanfor disken!"
+
+#: libparted/disk.c:2141 libparted/disk.c:2319
+#, fuzzy
+msgid "Can't have overlapping partitions."
+msgstr "Partisjonar kan ikkje overlappa kvarandre."
+
+#: libparted/disk.c:2520
+msgid "metadata"
+msgstr "metadata"
+
+#: libparted/disk.c:2522
+msgid "free"
+msgstr "ledig"
+
+#: libparted/disk.c:2524 parted/ui.c:1274 parted/ui.c:1302
+msgid "extended"
+msgstr "utviding"
+
+#: libparted/disk.c:2526 parted/ui.c:1278 parted/ui.c:1306
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
+
+#: libparted/disk.c:2528 parted/ui.c:1270 parted/ui.c:1298
+msgid "primary"
+msgstr "primær"
+
+#: libparted/disk.c:2544
+msgid "boot"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2546
+msgid "bios_grub"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2548
+msgid "root"
+msgstr "rot"
+
+#: libparted/disk.c:2550
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: libparted/disk.c:2552
+msgid "hidden"
+msgstr "skjult"
+
+#: libparted/disk.c:2554
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: libparted/disk.c:2556
+msgid "lvm"
+msgstr "lvm"
+
+#: libparted/disk.c:2558
+msgid "lba"
+msgstr "lba"
+
+#: libparted/disk.c:2560
+msgid "hp-service"
+msgstr "hp-service"
+
+#: libparted/disk.c:2562
+msgid "palo"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2564
+msgid "prep"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2566
+msgid "msftres"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2568
+#, fuzzy
+msgid "msftdata"
+msgstr "metadata"
+
+#: libparted/disk.c:2570
+msgid "atvrecv"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2572
+msgid "diag"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2574
+msgid "legacy_boot"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2576
+msgid "irst"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2578
+#, fuzzy
+msgid "esp"
+msgstr "Ja"
+
+#: libparted/disk.c:2580
+msgid "chromeos_kernel"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2582
+#, fuzzy
+msgid "bls_boot"
+msgstr "boot"
+
+#: libparted/disk.c:2584
+msgid "linux-home"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2586
+msgid "no_automount"
+msgstr ""
+
+#: libparted/disk.c:2592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown partition flag, %d."
+msgstr "Ukjent partisjonsflagg, %d."
+
+#: libparted/exception.c:79
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: libparted/exception.c:80
+msgid "Warning"
+msgstr "Åtvaring"
+
+#: libparted/exception.c:81
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: libparted/exception.c:82
+msgid "Fatal"
+msgstr "Kritisk"
+
+#: libparted/exception.c:83
+msgid "Bug"
+msgstr "Programfeil"
+
+#: libparted/exception.c:84
+msgid "No Implementation"
+msgstr "Ikkje laga"
+
+#: libparted/exception.c:88
+msgid "Fix"
+msgstr "Rett opp"
+
+#: libparted/exception.c:89
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: libparted/exception.c:90
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: libparted/exception.c:91
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: libparted/exception.c:92
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igjen"
+
+#: libparted/exception.c:93
+msgid "Ignore"
+msgstr "Oversjå"
+
+#: libparted/exception.c:94
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: libparted/exception.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted "
+"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what "
+"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to %s "
+"containing at least the version (%s) and the following message: "
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/aix.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet."
+msgstr "Støtte for å laga %s-filsystem er ikkje lagt inn enno."
+
+#: libparted/labels/aix.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet."
+msgstr "Støtte for å laga %s-filsystem er ikkje lagt inn enno."
+
+#: libparted/labels/aix.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Support for adding partitions to AIX disk labels is not implemented yet."
+msgstr "Støtte for å laga %s-filsystem er ikkje lagt inn enno."
+
+#: libparted/labels/aix.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Support for duplicating partitions in AIX disk labels is not implemented yet."
+msgstr "Støtte for å laga %s-filsystem er ikkje lagt inn enno."
+
+#: libparted/labels/aix.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Support for setting system type of partitions in AIX disk labels is not "
+"implemented yet."
+msgstr "Støtte for å laga %s-filsystem er ikkje lagt inn enno."
+
+#: libparted/labels/aix.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet."
+msgstr "Støtte for å laga %s-filsystem er ikkje lagt inn enno."
+
+#: libparted/labels/atari.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't use Atari partition tables on disks with a sector size not equal to %d "
+"bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:290
+#, c-format
+msgid "Can't use Atari partition tables on disks with more than %d sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:403
+msgid ""
+"Too many Atari partitions detected. Maybe there is a loop in the XGM linked "
+"list. Aborting."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:601
+#, c-format
+msgid "No data partition found in the ARS at sector %lli."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"The entry of the next logical ARS is not of type XGM in ARS at sector %lli."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"There doesn't seem to be an Atari partition table on this disk (%s), or it "
+"is corrupted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:883
+#, c-format
+msgid "No room at sector %lli to store ARS of logical partition %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:890
+#, c-format
+msgid "No room at sector %lli to store ARS."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:967
+msgid ""
+"The sector count that is stored in the partition table does not correspond "
+"to the size of your device. Do you want to fix the partition table?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:1008
+#, c-format
+msgid "No room at sector %lli to store BSL."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:1116
+msgid "There were remaining partitions after filling the main AHDI table."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:1135
+msgid ""
+"The main AHDI table has been filled with all partitions but the ICD table is "
+"not empty so more partitions of unknown size and position will be detected "
+"by ICD compatible software. Do you want to invalidate the ICD table?"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "ICD entries can't contain extended or logical partitions."
+msgstr "Kan ikkje kopiera utvidingspartisjonar."
+
+#: libparted/labels/atari.c:1191
+msgid "There were remaining partitions after filling the tables."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't use an extended XGM partition in ICD mode (more than %d primary "
+"partitions, if XGM is the first one it counts for two)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:1662 libparted/labels/bsd.c:563
+#: libparted/labels/dasd.c:893 libparted/labels/dos.c:2294
+#: libparted/labels/dvh.c:770 libparted/labels/gpt.c:1891
+#: libparted/labels/loop.c:244 libparted/labels/mac.c:1409
+#: libparted/labels/pc98.c:697 libparted/labels/rdb.c:1054
+#: libparted/labels/sun.c:781
+msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
+msgstr "Kunne ikkje oppfylla alle dei tekniske krava til partisjonen."
+
+#: libparted/labels/atari.c:1762
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't use more than %d primary partitions (ICD mode) if you use an "
+"extended XGM partition. If XGM is the first partition it counts for two."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/atari.c:1828 libparted/labels/rdb.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a partition number."
+msgstr "Forventa eit partisjonsnummer."
+
+#: libparted/labels/bsd.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+msgstr "Kunne ikkje tilordna plass i BSD-disklabel."
+
+#: libparted/labels/dasd.c:634
+msgid "The partition table of DASD-LDL device cannot be changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dasd.c:919
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot"
+msgstr "Kunne ikkje tilordna plass i BSD-disklabel."
+
+#: libparted/labels/dos.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+msgstr "Ugyldig partisjonstabell på %s - feil signatur %x"
+
+#: libparted/labels/dos.c:1187
+#, c-format
+msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
+msgstr "Ugyldig partisjonstabell - rekursiv partisjon på %s."
+
+#: libparted/labels/dos.c:2276
+msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/dos.c:2532
+#, fuzzy
+msgid "cannot create any more partitions"
+msgstr "Kan ikkje laga fleire partisjonar."
+
+# checkit
+#: libparted/labels/dvh.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
+msgstr ""
+"%s har ingen utvidingspartisjon (volume header-partisjon). Om du overser "
+"denne meldinga, vil eventuelle bootvolum verta sletta."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:309
+msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+msgstr "Sjekksummen er feil, og det tyder på at partisjonstabellen er korrupt."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:614
+msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+msgstr "Berre primærpartisjonar kan vera rotpartisjonar."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:628
+msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
+msgstr "Berre primærpartisjonar kan vera swap-partisjonar."
+
+# checkit
+#: libparted/labels/dvh.c:642
+msgid "Only logical partitions can be a boot file."
+msgstr "Berre logiske partisjonar kan vera ei bootfil."
+
+# checkit
+#: libparted/labels/dvh.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"failed to set dvh partition name to %s:\n"
+"Only logical partitions (boot files) have a name."
+msgstr "Berre logiske partisjonar (bootfiler) kan ha namn."
+
+#: libparted/labels/dvh.c:812
+msgid "Too many primary partitions"
+msgstr "For mange primærpartisjonar"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:136
+msgid "open error"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:139
+msgid "seek error"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:142
+msgid "read error"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:148
+msgid "ioctl() error"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:152
+msgid "API version mismatch"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported disk type"
+msgstr "ped_device_new() Einingstypen er ikkje støtta"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:160
+msgid "Unsupported disk format"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:164
+msgid "Disk is in use"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:168
+msgid "Syntax error in config file"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:172
+msgid "Volume label is corrupted"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:176
+msgid "A data set name is corrupted"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:180
+msgid "Memory allocation failed"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:184
+msgid "Device verification failed"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:185
+msgid "The specified device is not a valid DASD device"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:188
+msgid "VOLSER not found on device"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:191 libparted/labels/vtoc.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Kritisk"
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:243
+msgid "No room for volume label."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:251
+#, fuzzy
+msgid "No room for partition info."
+msgstr "Fann ikkje noko gyldig partisjonskart."
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:828
+msgid "Invalid VTOC."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:912
+msgid "Could not retrieve API version."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve disk size."
+msgstr "Kan ikkje kjenna igjen noko filsystem."
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve disk geometry information."
+msgstr "Kunne ikkje lesa geometrien til %s - %s."
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:1035
+msgid "Could not retrieve blocksize information."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/fdasd.c:1045
+msgid "Disk geometry does not match a DASD device of type 3390."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:589
+#, fuzzy
+msgid "device is too small for GPT"
+msgstr "Filsystemet er for lite for ext2."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:791
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+"what Parted can recognise. Please report this!"
+msgstr ""
+"Formatet til GPT-partisjonstabellen er versjon %x, som er nyare enn det "
+"Parted kan kjenna att. Ver venleg å seia i frå med ein epost til <bug-"
+"parted@gnu.org> (skriv helst på engelsk)"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT "
+"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current "
+"setting? "
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:1026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. Fix, "
+"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+msgstr ""
+"Sikringskopien av GPT-tabellen er ikkje sist på disken slik han skal vera. "
+"Dette kan tyda at eit anna operativsystem trur at disken er mindre. Skal "
+"dette rettast ved å flytta kopien til slutten av disken (og sletta den gamle "
+"kopien)?"
+
+#: libparted/labels/gpt.c:1044
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
+"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+msgstr ""
+"Både originalen og kopien av GPT-tabellen er korrupt. Prøv å laga ein ny "
+"tom tabell, og bruk Parteds redningsmodus til å finna partisjonane."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:1055
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"GPT-tabellen er korrupt, men sikringskopien ser frisk ut, så kopien vert "
+"brukt."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:1067
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+"used."
+msgstr ""
+"GPT-tabellen er korrupt, men sikringskopien ser frisk ut, så kopien vert "
+"brukt."
+
+#: libparted/labels/gpt.c:1091
+msgid "primary partition table array CRC mismatch"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/gpt.c:1722 libparted/labels/gpt.c:1749
+#, fuzzy
+msgid "failed to translate partition name"
+msgstr "Kva partisjonsnummer er målet?"
+
+#: libparted/labels/mac.c:185
+#, c-format
+msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
+msgstr "Ugyldig signatur %x for ein Mac-disklabel."
+
+#: libparted/labels/mac.c:232
+msgid "Partition map has no partition map entry!"
+msgstr "Partisjonskartet inneheld ingen oppføringar!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:280
+#, c-format
+msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
+msgstr "%s er for liten for ein Mac-disklabel!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:507
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
+msgstr "Partisjon %d har ein ugyldig signatur %x."
+
+#: libparted/labels/mac.c:524
+#, c-format
+msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
+msgstr "Partisjon %d har ei ugyldig lengde på 0 oktettar!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:555
+#, fuzzy
+msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+msgstr "Dataregionen startar ikkje på starten av partisjonen"
+
+#: libparted/labels/mac.c:572
+msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Bootregionen fyller ikkje heile partisjonen."
+
+#: libparted/labels/mac.c:583
+msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
+msgstr "Dataregionen fyller ikkje heile partisjonen."
+
+#: libparted/labels/mac.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+msgstr ""
+"Merkeleg blokkstorleik på einingsdeskriptor: %d oktettar er ikkje deleleg på "
+"512."
+
+#: libparted/labels/mac.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+"says it is %d bytes."
+msgstr ""
+"Drivardeskriptoren seier at den fysiske blokkstorleiken er %d oktettar, men "
+"Linux seier at han er %d oktettar."
+
+#: libparted/labels/mac.c:701
+msgid "No valid partition map found."
+msgstr "Fann ikkje noko gyldig partisjonskart."
+
+#: libparted/labels/mac.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+"says it is %d!"
+msgstr ""
+"Motstridande storleikar i partisjonskartet! Oppføring 1 seier at han er %d, "
+"men oppføring %d seier at han er %d!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
+msgstr "Merkeleg - to partisjonskartoppføringar!"
+
+#: libparted/labels/mac.c:1345
+msgid ""
+"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+"recognising it as such."
+msgstr ""
+"Endrar du namnet på ein rot- eller swap-partisjon, vil ikkje Linux lenger "
+"kjenna han igjen."
+
+#: libparted/labels/mac.c:1444
+#, fuzzy
+msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+msgstr "Kan ikkje leggja til ein partisjon til - partisjonskartet er for lite!"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition table on %s."
+msgstr "Ugyldig partisjonstabell på %s"
+
+#: libparted/labels/pc98.c:338 libparted/labels/pc98.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
+"unsupported."
+msgstr ""
+"Partisjon %d ligg ikkje nøyaktig på grensa mellom to sylinderar. Det "
+"manglar støtte for dette."
+
+#: libparted/labels/pc98.c:729
+msgid "Can't add another partition."
+msgstr "Kan ikkje leggja til ein partisjon til."
+
+#: libparted/labels/pt-tools.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed "
+"maximum of %jd"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/pt-tools.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum "
+"of %jd"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:170
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:486
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:575
+#, c-format
+msgid "%s : Loop detected at block %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:594
+#, c-format
+msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:693
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:701
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:709
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:717
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/rdb.c:744
+#, c-format
+msgid "Failed to write partition block at %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:162
+msgid "Corrupted Sun disk label detected."
+msgstr "Øydelagd Sun-disklabel funne."
+
+#: libparted/labels/sun.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+msgstr ""
+"Geometrien til disken (C=%d,H=%d,S=%d) stemmer ikkje med geometrien i "
+"disklabelen (C=%d,H=%d,S=%d)."
+
+#: libparted/labels/sun.c:299
+#, c-format
+msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
+msgstr "Disklabelen skildrar ein disk større enn %s."
+
+#: libparted/labels/sun.c:474
+#, c-format
+msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/sun.c:813
+msgid ""
+"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
+"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
+"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
+"it as well."
+msgstr ""
+"Partisjonen som omfattar heile disken er den einaste som er ledig. Det er "
+"vanlegvis ikkje nokon god idé å bruka dette som ein vanleg partisjon. "
+"Solaris klarer kanskje ikkje å starta utan han, og SILO (boot-lastar for "
+"SPARC) likar det heller ikkje."
+
+#: libparted/labels/sun.c:828
+msgid "Sun disk label is full."
+msgstr "Sun-disklabel er full."
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:164
+msgid "opening of device failed"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:168
+msgid "seeking on device failed"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:172
+msgid "writing to device failed"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:176
+msgid "reading from device failed"
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:371 libparted/labels/vtoc.c:378
+#: libparted/labels/vtoc.c:399 libparted/labels/vtoc.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Could not read volume label."
+msgstr "Kunne ikkje lesa geometrien til %s - %s."
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:426 libparted/labels/vtoc.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Could not write volume label."
+msgstr "Kan ikkje kjenna igjen noko filsystem."
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:537
+msgid "Could not read VTOC labels."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:543
+msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:550
+msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:557
+msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:564
+msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:585
+msgid "Could not write VTOC labels."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:591
+msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:598
+msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:605
+msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:612
+msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB."
+msgstr ""
+
+#: libparted/labels/vtoc.c:622
+msgid "Could not write VTOC FMT9 DSCB."
+msgstr ""
+
+#: libparted/libparted.c:247
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Tom for minne."
+
+#: libparted/unit.c:140
+msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:386
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:394
+#, c-format
+msgid "The maximum head value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:401
+#, c-format
+msgid "The maximum sector value is %d."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:413 libparted/unit.c:565
+#, c-format
+msgid "The location %s is outside of the device %s."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:527
+msgid "Invalid number."
+msgstr ""
+
+#: libparted/unit.c:533
+msgid "Use a smaller unit instead of a value < 1"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/amiga/affs.c:64 libparted/fs/amiga/apfs.c:58
+#: libparted/fs/amiga/asfs.c:72
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to allocate partition block\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/amiga/affs.c:78 libparted/fs/amiga/apfs.c:71
+#: libparted/fs/amiga/asfs.c:84
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to allocate block\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/amiga/affs.c:83 libparted/fs/amiga/apfs.c:76
+#, c-format
+msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/amiga/affs.c:97 libparted/fs/amiga/apfs.c:87
+#: libparted/fs/amiga/asfs.c:90 libparted/fs/amiga/asfs.c:104
+#, c-format
+msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/amiga/amiga.c:72
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to allocate id list element\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/amiga/amiga.c:189
+#, c-format
+msgid "%s : Couldn't read block %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/amiga/amiga.c:202
+#, c-format
+msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/amiga/amiga.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s : Couldn't write block %d\n"
+msgstr "%s under skriving til %s"
+
+#: libparted/fs/amiga/amiga.c:279
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/amiga/amiga.c:290
+#, c-format
+msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/amiga/amiga.c:319
+#, c-format
+msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/fat.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT "
+"support will be disabled."
+msgstr ""
+"GNU parted er feilkompilert: ein bootsektor i FAT skal vera 512 oktettar. "
+"FAT-støtte er no skrudd av."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:50 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:49
+msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
+msgstr "Filsystemet har ein ugyldig signatur til å vera eit FAT-filsystem."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:58 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:57
+msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Filsystemet har ein ugyldig sektorstorleik til å vera eit FAT-filsystem."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:65 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:64
+msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Filsystemet har ein storleik på allokeringseininga som er ugyldig for FAT-"
+"filsystem."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:72 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
+msgstr ""
+"Filsystemet har eit ugyldig tal på reserverte sektorar til å vera eit FAT-"
+"filsystem"
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:79 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:78
+#, fuzzy
+msgid "File system has an invalid number of FATs."
+msgstr "Filsystemet har eit ugyldig tal på FAT-ar."
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:197 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:194
+msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
+msgstr ""
+"Bootsektoren i FAT seier at logisk sektorstorleik er 0. Det var rart. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:203 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:200
+msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
+msgstr ""
+"Bootsektoren i FAT seier at der ikkje er nokon FAT-tabellar. Det var rart. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:206
+msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
+msgstr ""
+"Bootsektoren i FAT seier at allokeringseininga er 0 sektorar. Det var rart. "
+
+#: libparted/fs/fat/bootsector.c:219 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:216
+#, fuzzy
+msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
+msgstr "Filsystemet er FAT12, som er ustøtta."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Ukjent swap-signatur for Linux '%10s'."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'."
+msgstr "Ukjent swap-signatur for Linux '%10s'."
+
+#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'."
+msgstr "Ukjent swap-signatur for Linux '%10s'."
+
+#: libparted/fs/hfs/probe.c:51 libparted/fs/r/hfs/probe.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to "
+"%d bytes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The "
+"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the "
+"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the "
+"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
+"geometry."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, "
+"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore."
+msgstr ""
+"Informasjonssektoren har feil signatur (%x). Vel avbryt, og send inn ein "
+"feilrapport. Viss du er desperat, er det sannsynlegvis trygt å oversjå "
+"denne feilen."
+
+#: libparted/fs/r/fat/calc.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. "
+"Currently, only %s is free."
+msgstr ""
+"Du treng %d MiB med ledig diskplass for å krympa partisjonen til denne "
+"storleiken (du har for tida berre %d MiB ledig)"
+
+#: libparted/fs/r/fat/context.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
+msgstr ""
+"Allokeringseininga sitt startdelta er %d, og det er ikkje eit multiplum av "
+"storleiken %d."
+
+#: libparted/fs/r/fat/count.c:84
+#, c-format
+msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
+msgstr ""
+"Feil i katalogoppføringa for %s: første allokeringseininga markerer slutt på "
+"fila."
+
+#: libparted/fs/r/fat/count.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Feil på FAT: endelaus kjede for %s. Du bør køyre dosfsck eller scandisk."
+
+#: libparted/fs/r/fat/count.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run "
+"dosfsck or scandisk."
+msgstr ""
+"Feil på FAT: allokeringseining %d er utanfor filsystemet i kjeda for %s. Du "
+"bør køyra dosfsck eller scandisk."
+
+#: libparted/fs/r/fat/count.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or "
+"scandisk."
+msgstr ""
+"Feil på FAT: allokeringseining %d er krysslenka for %s. Du bør køyre "
+"dosfsck eller scandisk."
+
+#: libparted/fs/r/fat/count.c:135
+#, c-format
+msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
+msgstr "%s er %d KiB, men har %d allokeringseiningar (%d KiB)."
+
+#: libparted/fs/r/fat/fat.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition too big/small for a %s file system."
+msgstr "Partisjonen er for liten eller stor for eit %s-filsystem"
+
+#: libparted/fs/r/fat/fat.c:410
+msgid ""
+"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select "
+"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
+msgstr ""
+"FAT-ane stemmer ikkje overeins. Viss du ikkje veit kva dette tyder, vel "
+"avbryt, køyr scandisk på filsystem, og kom attende."
+
+#: libparted/fs/r/fat/fat.c:450
+msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
+msgstr "Der er ingen moglege konfigurasjonar for denne FAT-typen."
+
+#: libparted/fs/r/fat/fat.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster "
+"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
+"FATs is %d sectors (%d expected)."
+msgstr ""
+"Filsystemet har ikkje parametrar som Windows vil like. Allokeringseininga "
+"er %d KiB (%d KiB er forventa), talet på allokeringseiningar er %d (%d er "
+"forventa), FAT-ane er på %d sektorar (%d er forventa)."
+
+#: libparted/fs/r/fat/fat.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
+msgstr ""
+"Filsystemet rapporterer %d allokeringseiningar med ledig plass, ikkje %d."
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either "
+"cancel, or ignore to lose the files."
+msgstr ""
+"Der er ikkje plass i toppkatalogen til alle filene. Vel anten avbryt, eller "
+"oversjå feilen for å misse alle filene."
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:303
+msgid "Error writing to the root directory."
+msgstr "Feil ved skriving til toppkatalogen."
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:479
+#, fuzzy
+msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
+msgstr "Viss du let filsystemet vera FAT16, vil du ikkje ha nokon problem."
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:482
+msgid ""
+"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
+msgstr ""
+"Viss du konverterer til FAT16 og MS Windows er installert på denne "
+"partisjonen, må du leggja inn boot-lastaren til MS Windows på nytt. Dersom "
+"du vil gjera dette, bør du lesa Parted-manualen (eller manualen som høyrer "
+"til distribusjonen din)."
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:490
+msgid ""
+"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
+"problems."
+msgstr "Viss du let filsystemet vera FAT32, vil du ikkje få nokon nye problem."
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:494
+msgid ""
+"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
+"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you "
+"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, "
+"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
+"Windows 95a, and MS Windows NT."
+msgstr ""
+"Viss du konverterer til FAT32, og MS Windows er installert på denne "
+"partisjonen, må du leggja inn boot-lastaren til MS Windows på nytt. Dersom "
+"du vil gjera dette, bør du lesa Parted-manualen (eller manualen som høyrer "
+"til distribusjonen din). FAT32 er også uleseleg for MS-DOS, MS Windows 95a "
+"og NT."
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:508
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:509
+msgid "Would you like to use FAT32?"
+msgstr "Ønskjer du å bruka FAT32?"
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:540 libparted/fs/r/fat/resize.c:556
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:541
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
+msgstr "Filsystemet kan kun få denne storleiken ved å konvertera til FAT16."
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:557
+msgid ""
+"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
+msgstr "Filsystemet kan kun få denne storleiken ved å konvertera til FAT32."
+
+#: libparted/fs/r/fat/resize.c:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!"
+msgstr ""
+"GNU Parted kan ikkje endra storleiken til dette. Vi arbeider med saka!"
+
+#: libparted/fs/r/fat/table.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should "
+"probably run scandisk."
+msgstr ""
+"FAT %d media %x stemmer ikkje overeins med bootsektorens media %x. Du bør "
+"sannsynlegvis køyra scandisk."
+
+#: libparted/fs/r/fat/table.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_set: allokeringseining %ld utanfor filsystemet"
+
+#: libparted/fs/r/fat/table.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
+msgstr "fat_table_get: allokeringseining %ld utanfor filsystemet"
+
+#: libparted/fs/r/fat/table.c:343
+msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
+msgstr "fat_table_alloc_cluster: ingen ledige allokeringseiningar"
+
+#: libparted/fs/r/filesys.c:152
+msgid "Could not detect file system."
+msgstr "Kan ikkje kjenna igjen noko filsystem."
+
+#: libparted/fs/r/filesys.c:159 libparted/fs/r/filesys.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "resizing %s file systems is not supported"
+msgstr "Støtte for å endra storleik på %s-filsystem er ikkje lagt inn enno."
+
+#: libparted/fs/r/filesys.c:171
+#, fuzzy
+msgid "The file system is bigger than its volume!"
+msgstr "Filsystemet er større enn volumet det ligg på!"
+
+#: libparted/fs/r/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:122
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:417 libparted/fs/r/hfs/reloc.c:513
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:540 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:660
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:774
+msgid "The file system contains errors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:287
+msgid "Bad blocks could not be read."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
+"exists at this position. You should check the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to move an extent from block 0x%X to block 0x%X, but another one "
+"already exists at this position. This should not happen!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/file.c:143
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/file.c:180
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/file.c:190 libparted/fs/r/hfs/file.c:220
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/file.c:210
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:157
+#, c-format
+msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:202
+#, c-format
+msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:213 libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:245
+#, c-format
+msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:212
+msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:230 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:573
+msgid "shrinking"
+msgstr "krympar"
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:242 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:585
+msgid "Data relocation has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:261
+msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:300
+#, fuzzy
+msgid "writing HFS Master Directory Block"
+msgstr "Feil ved skriving til toppkatalogen."
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:412
+msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:422
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:433
+#, c-format
+msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:616
+msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing the allocation file."
+msgstr "Feil ved skriving til toppkatalogen."
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:679
+msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:694
+msgid "writing HFS+ Volume Header"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:794
+msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:847
+msgid ""
+"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
+"contain the embedded HFS+ volume."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:883
+msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:918
+msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:935
+msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:942
+#, fuzzy
+msgid "shrinking HFS wrapper"
+msgstr "krympar"
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:951
+msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1053 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not a real %s check. This is going to extract special low level "
+"files for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:155
+msgid "Bad block list header checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:260
+msgid ""
+"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to deactivate "
+"the journal and run Parted again."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Allokeringseininga sitt startdelta er %d, og det er ikkje eit multiplum av "
+"storleiken %d."
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:292
+msgid "Incorrect magic values in the journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:302
+msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
+msgstr ""
+"Allokeringseininga sitt startdelta er %d, og det er ikkje eit multiplum av "
+"storleiken %d."
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:323
+msgid ""
+"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only "
+"supports 512 bytes length sectors."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:335
+msgid "Bad journal checksum."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:355
+msgid ""
+"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before "
+"opening the file system. This will modify the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:383
+msgid ""
+"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
+"the journal. You should restart Parted."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:151 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:155
+msgid "An extent has not been relocated."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:251 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:307
+msgid ""
+"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check "
+"the file system!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:382
+msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:479
+msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:522 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:670
+msgid ""
+"The extents overflow file should not contain its own extents! You should "
+"check the file system."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:579 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Could not cache the file system in memory."
+msgstr "Kan ikkje kjenna igjen noko filsystem."
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:640 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:910
+msgid "Bad blocks list could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:654 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:926
+msgid "An error occurred during extent relocation."
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:495
+msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!"
+msgstr ""
+
+#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:620
+msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:138
+msgid "displays this help message"
+msgstr "vis denne hjelpeteksten"
+
+#: parted/parted.c:139
+msgid "lists partition layout on all block devices"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:140
+msgid "displays machine parseable output"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:141
+msgid "displays JSON output"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:142
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "spør aldri brukaren"
+
+#: parted/parted.c:143
+msgid "in script mode, fix instead of abort when asked"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:144
+msgid "displays the version"
+msgstr "vis programversjon"
+
+#: parted/parted.c:145
+#, fuzzy
+msgid "alignment for new partitions"
+msgstr "Kan ikkje kopiera utvidingspartisjonar."
+
+#: parted/parted.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the "
+"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
+msgstr ""
+"NR er partisjonsnummeret brukt av Linux. På MS-DOS-disklabels, er "
+"primærpartisjonar nummerert 1-4, og logiske partisjonar går frå 5 og "
+"oppover.\n"
+
+#: parted/parted.c:161
+msgid "LABEL-TYPE is one of: "
+msgstr "LABEL-TYPE er ein av: "
+
+#: parted/parted.c:162 parted/parted.c:163
+msgid "FLAG is one of: "
+msgstr "FLAGG er eitt av: "
+
+#: parted/parted.c:164
+#, fuzzy
+msgid "UNIT is one of: "
+msgstr "FLAGG er eitt av: "
+
+#: parted/parted.c:165
+msgid "desired alignment: minimum or optimal"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:166
+msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
+msgstr "PART-TYPE er ein av: primær, logisk, utviding\n"
+
+#: parted/parted.c:168
+msgid "FS-TYPE is one of: "
+msgstr "FS-TYPE er ein av: "
+
+#: parted/parted.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count "
+"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last "
+"sector.\n"
+msgstr ""
+"START og SLUTT er i mebibytes. Negative verdiar tel frå slutten av disken.\n"
+
+#: parted/parted.c:172
+msgid ""
+"END is disk location, such as 4GB or 10%. Negative value counts from the "
+"end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last sector.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:175
+msgid "STATE is one of: on, off\n"
+msgstr "STATUS er ein av: av, på\n"
+
+#: parted/parted.c:176
+msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
+msgstr "EINING er vanlegvis /dev/hda eller /dev/sda\n"
+
+#: parted/parted.c:177
+msgid "NAME is any word you want\n"
+msgstr "NAMN er eit valfritt ord\n"
+
+#: parted/parted.c:178
+msgid "TYPE_ID is a value between 0x01 and 0xff, TYPE_UUID is a UUID\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Fylgjande tekst er ei omsetjing som *kun* vert gjeve på informativ basis. "
+"For alle juridiske tolkingar gjeld den engelske originalteksten.)\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dette programmet er fri programvare, dekt av GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Dette programmet vert distribuert med von om at det vil vera nyttig, men "
+"utan NOKA FORM FOR garanti; ikkje eingong for at produktet er eigna for SAL "
+"eller BRUK TIL NOKO FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar.\n"
+"\n"
+
+#: parted/parted.c:232
+#, c-format
+msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
+msgstr "%0.f%%\t(tid att %.2d:%.2d)"
+
+#: parted/parted.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %s is being used. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Partisjonen %s er i bruk. Endringar no kan føre til alvorleg datatap."
+
+#: parted/parted.c:272
+#, c-format
+msgid "Partition(s) on %s are being used."
+msgstr "Partisjon(ane) på %s er i bruk."
+
+#: parted/parted.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk "
+"will be lost. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:545
+msgid "New disk label type?"
+msgstr "Ny disklabel-type?"
+
+#: parted/parted.c:692
+msgid "Partition type?"
+msgstr "Partisjonstype?"
+
+#: parted/parted.c:710 parted/parted.c:914
+msgid "Partition name?"
+msgstr "Partisjonsnamn?"
+
+#: parted/parted.c:720
+msgid "File system type?"
+msgstr "Filsystemtype?"
+
+#: parted/parted.c:725 parted/parted.c:1815
+msgid "Start?"
+msgstr "Start?"
+
+#: parted/parted.c:727 parted/parted.c:1817 parted/parted.c:1900
+msgid "End?"
+msgstr "Slutt?"
+
+#: parted/parted.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"You requested a partition from %s to %s (sectors %llu..%llu).\n"
+"The closest location we can manage is %s to %s (sectors %llu..%llu).%s"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:803
+msgid ""
+"\n"
+"Is this still acceptable to you?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+"The resulting partition is not properly aligned for best performance: %s"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:828 parted/parted.c:2057
+msgid "unknown (malloc failed)"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disk labels do not support partition name."
+msgstr "Ein %s-disklabel støttar ikkje utvidingspartisjonar."
+
+#: parted/parted.c:911 parted/parted.c:955 parted/parted.c:1880
+#: parted/parted.c:1946 parted/parted.c:2040 parted/parted.c:2115
+msgid "Partition number?"
+msgstr "Partisjonsnummer?"
+
+#: parted/parted.c:949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disk labels do not support partition type."
+msgstr "Ein %s-disklabel støttar ikkje utvidingspartisjonar."
+
+#: parted/parted.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Partition type-id?"
+msgstr "Partisjonstype?"
+
+#: parted/parted.c:972
+msgid "Invalid type-id."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Partition type-uuid?"
+msgstr "Partisjonstype?"
+
+#: parted/parted.c:993
+msgid "Invalid type-uuid."
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1146
+#, c-format
+msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1240
+#, c-format
+msgid "Model: %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s\n"
+msgstr "Disklabel-type: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1243
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition Table: %s\n"
+msgstr "Partisjonsnamn?"
+
+#: parted/parted.c:1256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk Flags: %s\n"
+msgstr "Disklabel-type: %s\n"
+
+#: parted/parted.c:1388 parted/parted.c:1391
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1388 parted/parted.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Start?"
+
+#: parted/parted.c:1389 parted/parted.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Slutt?"
+
+#: parted/parted.c:1392
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1396
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1398
+#, fuzzy
+msgid "File system"
+msgstr "Filsystem?"
+
+#: parted/parted.c:1401
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1403
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagg"
+
+#: parted/parted.c:1461
+msgid "Free Space"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1702
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the "
+"partition table?"
+msgstr ""
+"Ein %s %s-partisjon vart funnen på %.3f MiB -> %.3f MiB. Ønskjer du å "
+"leggja han til i partisjonstabellen?"
+
+#: parted/parted.c:1745
+msgid "searching for file systems"
+msgstr "leitar etter filsystem"
+
+#: parted/parted.c:1852
+msgid "The resize command has been removed in parted 3.0"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1914
+msgid ""
+"Shrinking a partition can cause data loss, are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:1970
+msgid "New device?"
+msgstr "Ny eining?"
+
+#: parted/parted.c:2038
+msgid "alignment type(min/opt)"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2053
+#, c-format
+msgid "%d aligned\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2055
+#, c-format
+msgid "%d not aligned: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2080 parted/parted.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Flag to Invert?"
+msgstr "Flagg som skal endrast?"
+
+#: parted/parted.c:2085 parted/parted.c:2122
+msgid "New state?"
+msgstr "Ny status?"
+
+#: parted/parted.c:2168
+msgid "Unit?"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2303
+#, fuzzy
+msgid "align-check"
+msgstr "check"
+
+#: parted/parted.c:2306
+msgid ""
+"align-check TYPE N check partition N for TYPE(min|opt) "
+"alignment"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2314
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: parted/parted.c:2317
+#, fuzzy
+msgid ""
+"help [COMMAND] print general help, or help on "
+"COMMAND"
+msgstr ""
+"help [KOMMANDO] gjev generell hjelp, eller hjelp om KOMMANDO"
+
+#: parted/parted.c:2323
+msgid "mklabel"
+msgstr "mklabel"
+
+#: parted/parted.c:2323
+msgid "mktable"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"mklabel,mktable LABEL-TYPE create a new disklabel (partition "
+"table)"
+msgstr "mklabel LABEL-TYPE lag ny disklabel (partisjonstabell)"
+
+#: parted/parted.c:2332
+msgid "mkpart"
+msgstr "mkpart"
+
+#: parted/parted.c:2335
+#, fuzzy
+msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition"
+msgstr "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START SLUTT lag ein partisjon"
+
+#: parted/parted.c:2341
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the "
+"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
+msgstr ""
+"mkpart lagar ein partisjon utan å laga eit nytt filsystem der. Du kan "
+"spesifisera FS-TYPE for å setja ein passande partisjons-id.\n"
+
+#: parted/parted.c:2346
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#: parted/parted.c:2349
+#, fuzzy
+msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME"
+msgstr "name NR NAMN gje partisjonen NR namnet NAMN"
+
+#: parted/parted.c:2354
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+#: parted/parted.c:2357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print [devices|free|list,all] display the partition table, or "
+"available devices, or free space, or all found partitions"
+msgstr ""
+"print [NR] vis partisjonstabellen eller ein partisjon"
+
+#: parted/parted.c:2361
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with "
+"the following arguments it performs various other actions.\n"
+msgstr ""
+"Utan argument skriv print ut heile partisjonstabellen. Dersom eit\n"
+"partisjonsnummer er oppgjeve, vil meir detaljert informasjon om\n"
+"partisjonen verta vist.\n"
+
+#: parted/parted.c:2363
+msgid " devices : display all active block devices\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2364
+msgid ""
+" free : display information about free unpartitioned space on the "
+"current block device\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2366
+msgid ""
+" list, all : display the partition tables of all active block devices\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2370
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#: parted/parted.c:2373
+#, fuzzy
+msgid "quit exit program"
+msgstr "quit avslutt programmet"
+
+#: parted/parted.c:2378
+msgid "rescue"
+msgstr "rescue"
+
+#: parted/parted.c:2381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rescue START END rescue a lost partition near START "
+"and END"
+msgstr ""
+"rescue START SLUTT redd tapte partisjonar nær START og SLUTT"
+
+#: parted/parted.c:2387
+msgid "resize"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2390
+msgid "The resize command was removed in parted 3.0\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2393
+#, fuzzy
+msgid "resizepart"
+msgstr "resize"
+
+#: parted/parted.c:2396
+#, fuzzy
+msgid "resizepart NUMBER END resize partition NUMBER"
+msgstr "rm NR slett partisjonen NR"
+
+#: parted/parted.c:2401
+msgid "rm"
+msgstr "rm"
+
+#: parted/parted.c:2404
+#, fuzzy
+msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER"
+msgstr "rm NR slett partisjonen NR"
+
+#: parted/parted.c:2409
+msgid "select"
+msgstr "select"
+
+#: parted/parted.c:2412
+#, fuzzy
+msgid "select DEVICE choose the device to edit"
+msgstr "select EINING vel eininga du vil gjera endringar på"
+
+#: parted/parted.c:2417
+msgid "disk_set"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2420
+msgid ""
+"disk_set FLAG STATE change the FLAG on selected device"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2425
+msgid "disk_toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2428
+msgid ""
+"disk_toggle [FLAG] toggle the state of FLAG on "
+"selected device"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2434
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: parted/parted.c:2437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER"
+msgstr "set NR FLAGG STATUS endra eit flagg på partisjonen NR"
+
+#: parted/parted.c:2443
+msgid "toggle"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2446
+msgid ""
+"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on "
+"partition NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2452
+msgid "type"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2455
+msgid ""
+"type NUMBER TYPE-ID or TYPE-UUID type set TYPE-ID or TYPE-UUID of "
+"partition NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2460
+msgid "unit"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2463
+#, fuzzy
+msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT"
+msgstr "quit avslutt programmet"
+
+#: parted/parted.c:2468
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2471
+msgid ""
+"version display the version number and "
+"copyright information of GNU Parted"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2475
+msgid ""
+"'version' displays copyright and version information corresponding to this "
+"copy of GNU Parted\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2545
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-hlmsfv] [-a<align>] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2589
+msgid "No device found"
+msgstr "Ingen diskar funne"
+
+#: parted/parted.c:2626
+msgid "WARNING: You are not superuser. Watch out for permissions.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/parted.c:2659
+msgid ""
+"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
+"the Parted User documentation for more information."
+msgstr ""
+"Du må installera boot-lastaren på nytt før neste omstart. Les del 4 i "
+"brukarhandboka for meir informasjon."
+
+#: parted/parted.c:2666
+#, fuzzy
+msgid "You may need to update /etc/fstab.\n"
+msgstr "Gløym ikkje å oppdatera /etc/fstab, om naudsynt.\n"
+
+#: parted/ui.c:164
+msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
+"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run "
+"in\n"
+"interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"Bruk: parted [FLAGG]... [EINING [KOMMANDO [PARAMETER]...]...]\n"
+"Utfør KOMMANDO med PARAMETER på EINING. Dersom ingen KOMMANDO er gjeven,\n"
+"køyrer GNU Parted i interaktiv modus.\n"
+
+#: parted/ui.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
+"\n"
+"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
+"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
+"\n"
+"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
+"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
+"\n"
+"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
+"\n"
+"Please check this version prior to bug reporting.\n"
+"\n"
+"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
+"please visit the GNU Parted website:\n"
+"\n"
+"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
+"\n"
+"for further information.\n"
+"\n"
+"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
+"along with the error message below, the output of\n"
+"\n"
+"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
+"\n"
+"and the following history of commands you entered.\n"
+"Also include any additional information about your setup you\n"
+"consider important.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:293
+msgid ""
+"\n"
+"Command History:\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:356
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:362
+msgid ""
+"\n"
+"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:367
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:391
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:396
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:401
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:406
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:411
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:416
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:421
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:426
+msgid ""
+"\n"
+"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:431
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:455
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:460
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:465
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:470
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:475
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:480
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:485
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:490
+msgid ""
+"\n"
+"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:495
+msgid ""
+"\n"
+"Error: A general SIGILL signal was encountered."
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid token: %s"
+msgstr "Ugyldig partisjonstabell på %s"
+
+#: parted/ui.c:1085
+msgid "Expecting a partition number."
+msgstr "Forventa eit partisjonsnummer."
+
+#: parted/ui.c:1094
+msgid "Partition doesn't exist."
+msgstr "Partisjonen finst ikkje."
+
+#: parted/ui.c:1114
+msgid "Expecting a file system type."
+msgstr "Forventa ei filsystemtype."
+
+#: parted/ui.c:1121
+#, c-format
+msgid "Unknown file system type \"%s\"."
+msgstr "Filsystemtypen «%s» er ukjend."
+
+#: parted/ui.c:1142
+msgid "Expecting a disk label type."
+msgstr "Forventa ein disklabel-type."
+
+#: parted/ui.c:1173 parted/ui.c:1209
+msgid "No flags supported"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1283
+msgid "Can't create any more partitions."
+msgstr "Kan ikkje laga fleire partisjonar."
+
+#: parted/ui.c:1293
+msgid "Expecting a partition type."
+msgstr "Forventa ein partisjonstype."
+
+#: parted/ui.c:1442
+msgid "on"
+msgstr "på"
+
+#: parted/ui.c:1443
+msgid "off"
+msgstr "av"
+
+#: parted/ui.c:1460
+msgid "optimal"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1461
+msgid "minimal"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1594
+msgid "OPTIONs:"
+msgstr "FLAGG:"
+
+#: parted/ui.c:1599
+msgid "COMMANDs:"
+msgstr "KOMMANDOar:"
+
+#: parted/ui.c:1602
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: parted/ui.c:1609
+#, c-format
+msgid "Using %s\n"
+msgstr "Brukar %s\n"
+
+#: parted/ui.c:1689
+msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The sector size on %s is %d bytes. Parted is known not to work properly "
+#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sektorane på %s er %d oktettar store. Parted fungerer berre skikkeleg på "
+#~ "diskar som har ein sektorstorleik på %d oktettar"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
+#~ msgstr "Eininga %s har tvilsam geometri."
+
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
+#~ msgstr "Eininga %s er korkje ein SCSI- eller IDE-disk."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
+#~ msgstr "Feil ved lesing av %s (%s) for å avgjera om partisjonen er montert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine if partitions are mounted via /proc/mounts or /etc/"
+#~ "mtab. Make sure you don't attempt to resize or modify mounted file "
+#~ "systems. (Even read-only mounted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikkje finna liste over monterte partisjonar i /proc/mounts eller /"
+#~ "etc/mtab. Forsikra deg om at du ikkje prøver å endra på monterte "
+#~ "filsystem (sjølv om dei er montert med kun lesetilgang)"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This "
+#~ "means Linux won't know anything nothing about the modifications you made "
+#~ "until you reboot. You should reboot your computer before doing anything "
+#~ "with %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kjerna klarte ikkje å lesa partisjonstabellen på %s på nytt (%s). Dette "
+#~ "tyder at Linux ikkje veit om endringane du har gjort. Du må ta omstart "
+#~ "på maskinen din før du gjer noko med %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table was unable to be reread, as such, you need to reboot "
+#~ "before mounting any modified partitions. You also need to reinstall your "
+#~ "boot loader before you reboot (which may require mounting modified "
+#~ "partitions). It is impossible do both things! So you'll need to boot "
+#~ "off a rescue disk, and reinstall your boot loader from the rescue disk. "
+#~ "Read section 4 of the Parted User documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kjerna klarte ikkje å lesa partisjonstabellen på nytt, så du må starta om "
+#~ "maskina før du kan montera endra partisjonar. Du må også installera boot-"
+#~ "lastaren på nytt før omstarten (som kanskje krever at du monterer "
+#~ "partisjonane du har endra). Det er umogleg å gjera båe delar! Start frå "
+#~ "ein redningsdiskett, og reinstallera boot-lastaren frå redningsmiljøet. "
+#~ "Les del 4 i brukarhandboka for meir informasjon."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s (%s). This means the Hurd knows nothing about "
+#~ "any modifications you made. You should reboot your computer before doing "
+#~ "anything with %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partisjonstabellen på %s (%s). Det tyder at Hurd ikkje veit noko om "
+#~ "endringar du har gjort. Datamaskinen må startast på nytt før du gjer "
+#~ "noko med %s."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. However, the most likely reason is that Linux "
+#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly. GNU Parted suspects the "
+#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d). You should check with "
+#~ "your BIOS first, as this may not be correct. You can inform Linux by "
+#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line. See the LILO or "
+#~ "GRUB documentation for more information. If you think Parted's suggested "
+#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
+#~ "later). Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partisjonstabellen på %s er inkonsistent. Det kan koma av mange ting, "
+#~ "men mest sannsynleg har Linux brukt feil BIOS-geometri for %s. GNU "
+#~ "Parted trur den verkelege geometrien er %d/%d/%d (ikkje %d/%d/%d). Sjekk "
+#~ "først i BIOS om det stemmer. Du kan læra Linux dette ved å leggja til "
+#~ "parameteren %s=%d,%d,%d på kjernekommandolinja. Sjå dokumentasjonen til "
+#~ "LILO eller GRUB for meir informasjon. Viss du trur geometrien Parted "
+#~ "foreslår er rett, kan du velja Ignorer for å halda fram (og fiksa Linux "
+#~ "seinare). Viss ikkje, vel Avbryt (og fiks Linux og/eller BIOS-en no)."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The partition table on %s is inconsistent. There are many reasons why "
+#~ "this might be the case. Often, the reason is that Linux detected the "
+#~ "BIOS geometry incorrectly. However, this does not appear to be the case "
+#~ "here. It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
+#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems. "
+#~ "Using LBA is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partisjonstabellen på %s er inkonsistent. Det kan koma av mange ting, og "
+#~ "ofte er grunnen at Linux har brukt feil BIOS-geometri. I dette tilfellet "
+#~ "ser det ikkje slik ut. Det er trygt å oversjå denne feilen, men du kan "
+#~ "koma bort i problem med boot-lastaren (som kan rettast opp), og med FAT-"
+#~ "filsystem. Det er tilrådd å bruka LBA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to align partition properly. This probably means that another "
+#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
+#~ "didn't have the correct BIOS geometry. It is safe to ignore,but ignoring "
+#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikkje plassera partisjonen på ei passande skiljelinje. Dette tyder "
+#~ "vanlegvis at eit anna partisjonsprogram har laga ein partisjonstabell med "
+#~ "feil BIOS-geometri. Det er trygt å oversjå denne feilen, men du kan kome "
+#~ "bort i problem med boot-lastaren (som kan rettast opp)."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, "
+#~ "it does not have a valid fake msdos partition table, as it should. "
+#~ "Perhaps it was corrupted - possibly by a program that doesn't understand "
+#~ "GPT partition tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now "
+#~ "using an msdos partition table. Is this a GPT partition table?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s inneheld GPT-signaturar, som tyder på at han har ein GPT-tabell. Men "
+#~ "han har ikkje ein gyldig falsk MSDOS-partisjonstabell slik han skulle. "
+#~ "Kanskje vart han øydelagt, t.d. av eit program som ikkje forstår GPT-"
+#~ "partisjonstabellar. Eller kanskje du har sletta GPT-tabellen og brukar "
+#~ "no ein MSDOS-partisjonstabell. Er dette ein GPT-partisjonstabell?"
+
+#~ msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition"
+#~ msgstr "Bootregionen startar ikkje på starten av partisjonen"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
+#~ msgstr "Støtte for å opna %s-filsystem er ikkje lagt inn enno."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
+#~ msgstr "Støtte for å sjekka %s-filsystem for feil er ikkje lagt inn enno."
+
+#~ msgid "raw block copying"
+#~ msgstr "rå blokkopiering"
+
+#~ msgid "growing file system"
+#~ msgstr "aukar storleik på filsystemet"
+
+#~ msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
+#~ msgstr "Kan ikkje kopiera inn i ein overlappande partisjon."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
+#~ "However, support for resizing implemented. Therefore, the file system "
+#~ "can be copied if the new partition is at least as big as the old one. "
+#~ "So, either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a "
+#~ "bigger partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å kopiera filsystemet er ikkje direkte støtta for %s. Men, støtte for å "
+#~ "endra storleik er med, så filsystemet kan kopierast viss den nye "
+#~ "partisjonen er minst like stor som den gamle. Du må altså anten krympa "
+#~ "partisjonen du prøver å kopiera, eller kopiera til ein større partisjon."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
+#~ msgstr "Støtte for å kopiera %s-filsystem er ikkje lagt inn enno."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "A bug has been detected in GNU parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s) and the following message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein programfeil oppstod i GNU Parted. Ver venleg å senda ei feilmelding "
+#~ "til bug-parted@gnu.org der du oppgjev versjonsnummeret (%s) og fylgjande "
+#~ "melding:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s"
+#~ msgstr "Prøvde å lesa sektorane %ld-%ld utanfor partisjonen på %s"
+
+#~ msgid "Inconsistent group descriptors!"
+#~ msgstr "Inkonsistente gruppe-deskriptorar"
+
+#~ msgid "Filesystem full!"
+#~ msgstr "Filsystemet er fullt!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ext2 filesystem has a rather strange layout! Parted can't resize "
+#~ "this (yet)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette ext2-filsystemet har eit ganske rart utlegg. Parted kan ikkje "
+#~ "endra storleiken på det (enno)."
+
+#~ msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 filesystem?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ugyldig superblokk. Er du sikker på at dette er eit ext2-filsystem?"
+
+#~ msgid "Filesystem has errors! You should run e2fsck."
+#~ msgstr "Der er feil på filsystemet! Køyr e2fsck først."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filesystem was not cleanly unmounted! You should e2fsck. Modifying an "
+#~ "unclean filesystem could cause severe corruption."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filsystemet vart ikkje avmontert på ein rein og pen måte. Du må køyra "
+#~ "e2fsck. Å gjera endringar på eit ureint filsystem kan føre til alvorleg "
+#~ "datatap."
+
+#~ msgid "Filesystem has incompatible feature enabled"
+#~ msgstr "Filsystemet brukar finessar GNU parted ikkje støttar"
+
+#~ msgid "Error allocating buffer cache."
+#~ msgstr "Kunne ikkje allokera buffercache."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first."
+#~ msgstr "Fann ein inode med feil tal på lenkar. Du bør køyra e2fsck først."
+
+#~ msgid "Not enough free inodes!"
+#~ msgstr "For få ledige inodar!"
+
+#~ msgid "Filesystem is too occupied to remove a group!"
+#~ msgstr "Filsystemet er for fullt til å sletta ei gruppe!"
+
+#~ msgid "Filesystem has too many allocated inodes to remove a group!"
+#~ msgstr "Filsystemet har for mange inodar i bruk til å sletta ei gruppe!"
+
+#~ msgid "adding groups"
+#~ msgstr "legg til grupper"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Your filesystem is too occupied to resize it to %i blocks. Sorry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filsystemet er for fullt til at ein kan endra storleiken til %i blokker. "
+#~ "Beklagar."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Your filesystem has too much occupied inodes to resize it to %i blocks. "
+#~ "Sorry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filsystemet har for mange inodar i bruk til at ein kan endra storleiken "
+#~ "til %i blokker. Beklagar."
+
+#~ msgid "Filesystem was not cleanly unmounted! You should e2fsck."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filsystemet vart ikkje avmontert på ein rein og pen måte. Du må køyra "
+#~ "e2fsck."
+
+#~ msgid "Cross-linked blocks found! better go run e2fsck first!"
+#~ msgstr "Krysslenka blokker funne! Køyr e2fsck først!"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Block %i has no reference? Weird"
+#~ msgstr "Blokk %i har ingen referansar til seg? Rart"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
+#~ msgstr "Blokk %i burde ikkje ha vore merka!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ext2 filesystem passed a basic check. For a more comprehensive "
+#~ "check, use the e2fsck program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ext2-filsystemet gjekk gjennom ein enkel sjekk. For ein meir grundig "
+#~ "sjekk, bruk programmet e2fsck."
+
+#~ msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
+#~ msgstr "Beklagar, kan ikkje flytta starten på ein ext2-partisjon enno!"
+
+#~ msgid "Couldn't flush buffer cache!"
+#~ msgstr "Kunne ikkje lagra buffercache til disk!"
+
+#~ msgid "writing per-group metadata"
+#~ msgstr "skriv per-gruppe metadata"
+
+#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
+#~ msgstr "Filsystemet har ein ugyldig signatur til å vera eit FAT-filsystem."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known "
+#~ "not to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette filsystemet har ein logisk sektorstorleik på %d. GNU Parted "
+#~ "fungerer berre skikkeleg når sektorstorleiken er 512 oktettar."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause "
+#~ "some programs to stop working."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fila %s er klassifisert som ei systemfil. Å flytta denne fila kan føra "
+#~ "til at nokon program sluttar å fungera."
+
+#~ msgid "Too many bad pages."
+#~ msgstr "For mange dårlege sider."
+
+#~ msgid "where necessary, prompts for user intervention"
+#~ msgstr "der naudsynt, spør brukaren"
+
+#~ msgid "Source partition number?"
+#~ msgstr "Kva partisjonsnummer skal vera kjelda?"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to create a partition at %.3f-%.3fMb. The closest Parted "
+#~ "can manage is %.3f-%.3fMb."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bad om ein partisjon på %.3f-%.3f MiB. Det nærmaste Parted kan koma "
+#~ "er %.3f-%.3f MiB."
+
+#~ msgid "Extended partitions can't have file systems. Did you want mkpart?"
+#~ msgstr "Utvidingspartisjonar kan ikkje ha filsystem. Meinte du mkpart?"
+
+#~ msgid "Can't move extended partitions."
+#~ msgstr "Kan ikkje flytta utvidingspartisjonar."
+
+#~ msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikkje flytta ein partisjon til seg sjølv. Kanskje du vil prøva å "
+#~ "endra storleik?"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to move the partition to %.3f-%.3fMb. The closest Parted "
+#~ "can manage is %.3f-%.3fMb."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bad om å flytta partisjonen til %.3f-%.3f MiB. Det nærmaste Parted "
+#~ "kan klara er %.3f-%.3f MiB."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Minor: %d\n"
+#~ msgstr "Nummer: %d\n"
+
+#~ msgid "Flags: "
+#~ msgstr "Flagg: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "File System: %s\n"
+#~ msgstr "Filsystem: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Size: %10.3fMb (%d%%)\n"
+#~ msgstr "Storleik: %10.3fMiB (%d%%)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Minimum size: %10.3fMb (%d%%)\n"
+#~ msgstr "Minste storleik: %10.3fMiB (%d%%)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Maximum size: %10.3fMb (%d%%)\n"
+#~ msgstr "Største storleik: %10.3fMiB (%d%%)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Disk geometry for %s: 0.000-%.3f megabytes\n"
+#~ msgstr "Diskgeometri for %s: 0.000-%.3f mebibytes\n"
+
+#~ msgid "Minor Start End "
+#~ msgstr "Nr Start End "
+
+#~ msgid "Type "
+#~ msgstr "Type "
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Filsystem "
+
+#~ msgid "Name "
+#~ msgstr "Namn "
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You requested to resize the partition to %.3f-%.3fMb. The closest Parted "
+#~ "can manage is %.3f-%.3fMb."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bad om å endra storleik på partisjonen til %.3f-%.3f MiB. Det "
+#~ "nærmaste Parted kan klara er %.3f-%.3f MiB."
+
+#~ msgid "check MINOR do a simple check on the filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "check NR ta ein enkel konsistenssjekk av filsystemet"
+
+#~ msgid "cp"
+#~ msgstr "cp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cp [FROM-DEVICE] FROM-MINOR TO-MINOR copy filesystem to another "
+#~ "partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "cp [FRÅ-EINING] FRÅ-NR TIL-NR kopier filsystem til ein annan "
+#~ "partisjon"
+
+#~ msgid "mkfs"
+#~ msgstr "mkfs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mkfs MINOR FS-TYPE make a filesystem FS-TYPE on partititon "
+#~ "MINOR"
+#~ msgstr ""
+#~ "mkfs NR FS-TYPE lag eit filsystem av FS-TYPE på partisjon NR"
+
+#~ msgid "mkpartfs"
+#~ msgstr "mkpartfs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a "
+#~ "filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START SLUTT lag ein partition med eit "
+#~ "filsystem"
+
+#~ msgid "move"
+#~ msgstr "move"
+
+#~ msgid "move MINOR START END move partition MINOR"
+#~ msgstr "move NR START SLUTT flytt partisjonen NR"
+
+#~ msgid "resize MINOR START END resize filesystem on partition MINOR"
+#~ msgstr ""
+#~ "resize NR START SLUTT endra storleik på filsystemet på "
+#~ "partisjonen NR"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You found a bug in GNU Parted. Please email a bug report to bug-"
+#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har funne ein programfeil i GNU Parted. Ver venleg å senda ei "
+#~ "feilmelding til bug-parted@gnu.org der du oppgjev versjonsnummeret (%s) "
+#~ "og fylgjande melding:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA. If your BIOS "
+#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
+#~ "all FAT partitions. Otherwise, make sure the operating system and the "
+#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ " Du har Windows FAT-partisjon(ar) som ikkje brukar LBA. Viss BIOS "
+#~ "støttar LBA, bør du bytta til LBA ved å setja LBA-flagget på alle FAT-"
+#~ "partisjonar. Viss ikkje, sjekk at operativsystemet og BIOS har same "
+#~ "formeining om diskgeomtetri før du endrar storleik på nokon av FAT-"
+#~ "partisjonane."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d. Therefore, "
+#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operativsystemet trur geometrien på %s er %d/%d/%d, altså endar sylinder "
+#~ "1024 på %.3f MiB.%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
+#~ msgstr "Operativsystemet meiner at geometrien til %s er %d/%d/%d.%s"