From a398d2c2b5fd6ab0545d8bb019f9a970b2309404 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:16:34 +0200 Subject: Adding upstream version 3.6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/da.po | 3331 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3331 insertions(+) create mode 100644 po/da.po (limited to 'po/da.po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..b68b2a3 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,3331 @@ +# Danish messages for parted +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the parted package. +# Daniel Nylander , 2009. +# Keld Simonsen , 2001-2002,2011 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: parted 3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-10 15:50-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-03 23:23+0200\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/argmatch.c:145 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "Ugyldigt argument %s for %s" + +#: lib/argmatch.c:146 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "flertydigt argument %s for %s" + +#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:237 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gyldige argumenter er:" + +#: lib/closeout.c:121 libparted/labels/fdasd.c:145 +msgid "write error" +msgstr "skrivefejl" + +#: lib/error.c:193 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukendt systemfejl" + +#: lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt; muligheder:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader intet argument\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ugyldig flag -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: flaget kræver et argument -- '%c'\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "'" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:122 +msgid "Success" +msgstr "Lykkedes" + +#: lib/regcomp.c:125 +msgid "No match" +msgstr "Ingen træffer" + +#: lib/regcomp.c:128 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ugyldigt regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ugyldigt sorteringstegn" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ugyldigt tegnklassnavn" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Efterfølgende omvendt skråstreg" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ugyldig bagudreference" + +#: lib/regcomp.c:143 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Ensomt [ eller [^" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ensomt ( eller \\(" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ensomt \\{" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ugyldigt indhold i \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ugyldig intervalslut" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Slut på hukommelse" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "For tidlig slutning på regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulært udtryk er for stort" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ensomt ) eller \\)" + +#: lib/regcomp.c:650 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Ingen tidligere regulære udtryk" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: lib/rpmatch.c:149 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[jJyY]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: lib/rpmatch.c:162 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakket af %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakket af %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"\n" +"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere .\n" +"Dette er frit programmel: du må ændre og distribuere det\n" +"Der gives INGEN GARANTIER, så vidt som lov tillader.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og andre.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportér fejl til: %s\n" +"Send synspunkter på oversættelsen til \n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Rapporteér fejl i %s til: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "" +"Generel hjælp for hvordan man bruger GNU-programmer: \n" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "slut på hukommelse" + +#: libparted/arch/beos.c:246 +msgid "Disk Image" +msgstr "Diskafbildning" + +#: libparted/arch/beos.c:347 libparted/arch/gnu.c:349 +#: libparted/arch/linux.c:1732 +#, c-format +msgid "Error opening %s: %s" +msgstr "En fejl opstod da %s åbnedes: %s" + +#: libparted/arch/beos.c:358 libparted/arch/gnu.c:359 +#: libparted/arch/linux.c:1743 +#, c-format +msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne %s for både læsning og skrivning (%s). %s åbnedes i " +"læsetilstand." + +#: libparted/arch/beos.c:420 libparted/arch/linux.c:1908 +#, c-format +msgid "%s during seek for read on %s" +msgstr "%s under positionering for at læse på %s" + +#: libparted/arch/beos.c:453 libparted/arch/gnu.c:497 libparted/arch/gnu.c:596 +#: libparted/arch/gnu.c:724 libparted/arch/linux.c:1868 +#: libparted/arch/linux.c:1950 +#, c-format +msgid "%s during read on %s" +msgstr "%s under læsning på %s" + +#: libparted/arch/beos.c:489 libparted/arch/gnu.c:557 +#: libparted/arch/linux.c:2027 +#, c-format +msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only." +msgstr "Kan ikke skrive til %s eftersom den kun er åbnet i læsetilstand." + +#: libparted/arch/beos.c:505 libparted/arch/linux.c:2052 +#, c-format +msgid "%s during seek for write on %s" +msgstr "%s under positionering for at skrive på %s" + +#: libparted/arch/beos.c:542 libparted/arch/gnu.c:633 libparted/arch/gnu.c:678 +#: libparted/arch/gnu.c:755 libparted/arch/linux.c:2000 +#: libparted/arch/linux.c:2095 libparted/arch/linux.c:2168 +#, c-format +msgid "%s during write on %s" +msgstr "%s under skrivning på %s" + +#: partprobe/partprobe.c:149 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n" + +#: partprobe/partprobe.c:153 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] [ENHED]...\n" + +#: partprobe/partprobe.c:154 +msgid "" +"Inform the operating system about partition table changes.\n" +"\n" +" -d, --dry-run do not actually inform the operating system\n" +" -s, --summary print a summary of contents\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -v, --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"Informér operativsystemet om ændringer i partitionstabel.\n" +"\n" +" -d, --dry-run test, men informér ikke operativsystemet\n" +" -s, --summary udskriv et sammendrag af indholdet\n" +" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +" -v, --version vis versionsinformation og afslut\n" + +#: partprobe/partprobe.c:162 +msgid "" +"\n" +"When no DEVICE is given, probe all partitions.\n" +msgstr "" +"\n" +"Når ingen ENHED er sngivet, så undersøg alle partitioner.\n" + +#: partprobe/partprobe.c:166 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportér fejl til <%s>.\n" +"Send synspunkter på oversættelsen til .\n" + +#: libparted/arch/gnu.c:110 +#, c-format +msgid "Unable to open %s." +msgstr "Kunne ikke åbne %s." + +#: libparted/arch/gnu.c:130 +msgid "Unable to probe store." +msgstr "Kunne ikke undersøge lageret." + +#: libparted/arch/gnu.c:235 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: the kernel failed to re-read the partition table on %s (%s). As a " +"result, it may not reflect all of your changes until after reboot." +msgstr "" + +#: libparted/arch/gnu.c:261 +#, c-format +msgid "" +"Warning: unable to open %s (%s). As a result, it may not reflect all of your " +"changes until after reboot." +msgstr "" + +#: libparted/arch/gnu.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: failed to make translator go away on %s (%s). As a result, it may " +"not reflect all of your changes until after reboot." +msgstr "" + +#: libparted/arch/gnu.c:820 +#, c-format +msgid "%s trying to sync %s to disk" +msgstr "%s prøver at synkronisere %s med disk" + +#: libparted/arch/linux.c:633 +#, c-format +msgid "Could not stat device %s - %s." +msgstr "Kunne ikke tage status på enheden %s - %s." + +#: libparted/arch/linux.c:690 +#, c-format +msgid "Unable to determine the dm type of %s." +msgstr "Kunne ikke bestemme dm-typen på %s." + +#: libparted/arch/linux.c:774 libparted/arch/linux.c:907 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine sector size for %s: %s.\n" +"Using the default sector size (%lld)." +msgstr "" +"Kunne ikke bestemme sektorstørrelse for %s: %s.\n" +"Bruger standardsektorstørrelsen (%lld)." + +#: libparted/arch/linux.c:795 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine physical sector size for %s.\n" +"Using the logical sector size (%lld)." +msgstr "" +"Kunne ikke bestemme fysisk sektorstørrelse for %s.\n" +"Bruger den logiske sektorstørrelse (%lld)." + +#: libparted/arch/linux.c:855 +#, c-format +msgid "Unable to determine the size of %s (%s)." +msgstr "Kunne ikke bestemme størrelsen på %s (%s)." + +#: libparted/arch/linux.c:958 libparted/arch/linux.c:973 +msgid "Generic IDE" +msgstr "Generisk IDE" + +#: libparted/arch/linux.c:963 +#, c-format +msgid "Could not get identity of device %s - %s" +msgstr "Kunne ikke finde identitet for enhed %s - %s" + +#: libparted/arch/linux.c:994 +#, c-format +msgid "" +"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n" +"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file " +"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n" +"Please consult the web site for up-to-date information." +msgstr "" +"Enheden %s har flere (%d) logiske sektorer per fysisk sektor.\n" +"GNU Parted har EKSPERIMENTIEL understøttelse for dette for visse specielle " +"kombinationer af disketikette/filsystem, fx GPT og ext2/3.\n" +"Referér til webstedet for opdateret information." + +#: libparted/arch/linux.c:1172 +#, c-format +msgid "Error initialising SCSI device %s - %s" +msgstr "En fejl opstod ved initiering af SCSI-enheden %s - %s" + +#: libparted/arch/linux.c:1236 +#, c-format +msgid "" +"The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or " +"partition table. Perhaps you selected the wrong device?" +msgstr "" +"Enheden %s har så lille at den slet ikke kan indeholde et filsystem eller en " +"partitionstabel. Måske har du valgt den forkerte enhed?" + +#: libparted/arch/linux.c:1349 +#, c-format +msgid "" +"Unable to determine geometry of file/device %s. You should not use Parted " +"unless you REALLY know what you're doing!" +msgstr "" +"Kunne ikke bestemme geometrien på fil/enhed %s. Du bør ikke bruge Parted " +"hvis du ikke er RIGTIGT sikker på hvad du gør!" + +#: libparted/arch/linux.c:1409 +msgid "Generic SD/MMC Storage Card" +msgstr "Generelt SD/MMC-lagringskort" + +#: libparted/arch/linux.c:1423 +#, fuzzy +msgid "NVMe Device" +msgstr "Ny enhed?" + +#: libparted/arch/linux.c:1484 +msgid "DAC960 RAID controller" +msgstr "Styrekort for DAC960 RAID" + +#: libparted/arch/linux.c:1489 +msgid "Promise SX8 SATA Device" +msgstr "Promise SX8 SATA-enhed" + +#: libparted/arch/linux.c:1494 +msgid "ATA over Ethernet Device" +msgstr "ATA over Ethernet-enhed" + +#: libparted/arch/linux.c:1500 +msgid "IBM S390 DASD drive" +msgstr "IBM S390 DASD-enhed" + +#: libparted/arch/linux.c:1506 +msgid "IBM iSeries Virtual DASD" +msgstr "IBM iSeries virtuel DASD" + +#: libparted/arch/linux.c:1511 +msgid "Compaq Smart Array" +msgstr "Compaq Smart Array" + +#: libparted/arch/linux.c:1521 +msgid "NVDIMM Device" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:1526 +msgid "ATARAID Controller" +msgstr "Styrekort for ATARAID" + +#: libparted/arch/linux.c:1531 +msgid "I2O Controller" +msgstr "I2O-styrekort" + +#: libparted/arch/linux.c:1536 +msgid "User-Mode Linux UBD" +msgstr "User-Mode Linux UBD" + +#: libparted/arch/linux.c:1546 +msgid "Loopback device" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:1554 +#, c-format +msgid "Linux device-mapper (%s)" +msgstr "Linux device-mapper (%s)" + +#: libparted/arch/linux.c:1565 +msgid "Xen Virtual Block Device" +msgstr "Xen virtuel blokenhed" + +#: libparted/arch/linux.c:1570 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: libparted/arch/linux.c:1579 +msgid "Virtio Block Device" +msgstr "Virtio-blokenhed" + +#: libparted/arch/linux.c:1584 +msgid "Linux Software RAID Array" +msgstr "Linux programmeret RAID" + +#: libparted/arch/linux.c:1589 +msgid "RAM Drive" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:1596 +msgid "ped_device_new() Unsupported device type" +msgstr "ped_device_new() Understøttelse mangler for denne enhedstype" + +#: libparted/arch/linux.c:1690 libparted/arch/linux.c:1775 +#, c-format +msgid "Error fsyncing/closing %s: %s" +msgstr "fejl ved fsync/close på %s: %s" + +#: libparted/arch/linux.c:1949 +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.0send of file while reading %s" +msgstr "filslutning ved læsning af %s" + +#: libparted/arch/linux.c:2691 +#, c-format +msgid "" +"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This " +"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- " +"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting." +msgstr "" +"Fejl ved underretning af kernen om ændringer på partition %s - %s. Dette " +"betyder at Linux ikke véd noget som helst om de ændringer du lavede på %s " +"før du genopstarter - så du bør ikke montere den eller bruge den på nogen " +"måde før du har genstartet." + +#: libparted/arch/linux.c:2811 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to determine the start and length of %s." +msgstr "Kunne ikke bestemme størrelsen eller længden af %s." + +#: libparted/arch/linux.c:3225 +#, c-format +msgid "" +"Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform " +"the kernel of the change, probably because it/they are in use. As a result, " +"the old partition(s) will remain in use. You should reboot now before " +"making further changes." +msgstr "" +"Partitioner %s på %s er blevet skrevet, men vi har ikke kunnet informere " +"kerne om ændringen, nok fordi de er i brug. Som et resultat deraf er de " +"gamle partitioner stadig i bruge Du bør genstate nu før du laver yderligere " +"ændringer." + +#: libparted/cs/geom.c:163 +#, c-format +msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)" +msgstr "Kan ikke have slutningen før begyndelsen! (startsektor=%jd længde=%jd)" + +#: libparted/cs/geom.c:379 +#, c-format +msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s." +msgstr "Forsøg på at skrive sektorerne %ld-%ld udenfor partitionen på %s" + +#: libparted/cs/geom.c:419 +msgid "checking for bad blocks" +msgstr "kontrollerer for dårlige blokke" + +#: libparted/debug.c:97 +#, c-format +msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n" +msgstr "Backtrace har %d kald på stakken:\n" + +#: libparted/debug.c:110 +#, c-format +msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed." +msgstr "Påstand (%s) på %s:%d i funktionen %s() mislykkedes." + +#: libparted/disk.c:194 +#, c-format +msgid "%s: unrecognised disk label" +msgstr "%s: ukendt diskmærke" + +#: libparted/disk.c:487 +#, c-format +msgid "" +"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled " +"read-only." +msgstr "" +"Denne libparted har ikke skriveunderstøttelse for %s. Måske var den oversat " +"skrivebeskyttet." + +#: libparted/disk.c:632 +#, c-format +msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s." +msgstr "Partition %d er %s, men filsystemet er %s." + +#: libparted/disk.c:841 +msgid "cylinder_alignment" +msgstr "cylinder_alignment" + +#: libparted/disk.c:843 +#, fuzzy +msgid "pmbr_boot" +msgstr "start" + +#: libparted/disk.c:848 +#, c-format +msgid "Unknown disk flag, %d." +msgstr "Ukendt diskflag, %d." + +#: libparted/disk.c:1320 +#, c-format +msgid "%s disk labels do not support extended partitions." +msgstr "Filallokeringstabeller for %s understøtter ikke udvidede partitioner." + +#: libparted/disk.c:1990 +#, c-format +msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions." +msgstr "" +"Filallokeringstabeller for %s understøtter ikke logiske eller udvidede " +"partitioner." + +#: libparted/disk.c:2003 +msgid "Too many primary partitions." +msgstr "For mange primære partitioner." + +#: libparted/disk.c:2012 +#, c-format +msgid "" +"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition." +msgstr "" +"Kan ikke tilføje en logisk partition til %s, da der mangler en udvidet " +"partition." + +#: libparted/disk.c:2036 +#, c-format +msgid "Can't have more than one extended partition on %s." +msgstr "Kan ikke have mere end én udvidet partition på %s." + +#: libparted/disk.c:2046 +msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition." +msgstr "Kan ikke have logiske partitioner udenfor den udvidede partition." + +#: libparted/disk.c:2071 +#, c-format +msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s." +msgstr "" +"Kan ikke have en logisk partition udenfor den udvidede partition på %s." + +#: libparted/disk.c:2081 +msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition." +msgstr "Kan ikke have en primær partition inden i en udvidet partition." + +#: libparted/disk.c:2090 +msgid "Can't have a partition outside the disk!" +msgstr "Kan ikke have en partition udenfor disken!" + +#: libparted/disk.c:2141 libparted/disk.c:2319 +msgid "Can't have overlapping partitions." +msgstr "Kan ikke have overlappende partitioner." + +#: libparted/disk.c:2520 +msgid "metadata" +msgstr "metadata" + +#: libparted/disk.c:2522 +msgid "free" +msgstr "ledigt" + +#: libparted/disk.c:2524 parted/ui.c:1274 parted/ui.c:1302 +msgid "extended" +msgstr "udvidet" + +#: libparted/disk.c:2526 parted/ui.c:1278 parted/ui.c:1306 +msgid "logical" +msgstr "logisk" + +#: libparted/disk.c:2528 parted/ui.c:1270 parted/ui.c:1298 +msgid "primary" +msgstr "primær" + +#: libparted/disk.c:2544 +msgid "boot" +msgstr "start" + +#: libparted/disk.c:2546 +msgid "bios_grub" +msgstr "bios_grub" + +#: libparted/disk.c:2548 +msgid "root" +msgstr "rod" + +#: libparted/disk.c:2550 +msgid "swap" +msgstr "swapplads" + +#: libparted/disk.c:2552 +msgid "hidden" +msgstr "skjult" + +#: libparted/disk.c:2554 +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: libparted/disk.c:2556 +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: libparted/disk.c:2558 +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: libparted/disk.c:2560 +msgid "hp-service" +msgstr "hp-service" + +#: libparted/disk.c:2562 +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: libparted/disk.c:2564 +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: libparted/disk.c:2566 +msgid "msftres" +msgstr "msftres" + +#: libparted/disk.c:2568 +#, fuzzy +msgid "msftdata" +msgstr "metadata" + +#: libparted/disk.c:2570 +msgid "atvrecv" +msgstr "atvrecv" + +#: libparted/disk.c:2572 +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: libparted/disk.c:2574 +msgid "legacy_boot" +msgstr "legacy_boot" + +#: libparted/disk.c:2576 +msgid "irst" +msgstr "" + +#: libparted/disk.c:2578 +#, fuzzy +msgid "esp" +msgstr "Ja" + +#: libparted/disk.c:2580 +msgid "chromeos_kernel" +msgstr "" + +#: libparted/disk.c:2582 +#, fuzzy +msgid "bls_boot" +msgstr "start" + +#: libparted/disk.c:2584 +msgid "linux-home" +msgstr "" + +#: libparted/disk.c:2586 +msgid "no_automount" +msgstr "" + +#: libparted/disk.c:2592 +#, c-format +msgid "Unknown partition flag, %d." +msgstr "Ukendt partitionsflag, %d." + +#: libparted/exception.c:79 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: libparted/exception.c:80 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: libparted/exception.c:81 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: libparted/exception.c:82 +msgid "Fatal" +msgstr "Fatal" + +#: libparted/exception.c:83 +msgid "Bug" +msgstr "Programfejl" + +#: libparted/exception.c:84 +msgid "No Implementation" +msgstr "Ikke implementeret" + +#: libparted/exception.c:88 +msgid "Fix" +msgstr "Reparér" + +#: libparted/exception.c:89 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: libparted/exception.c:90 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: libparted/exception.c:91 +msgid "OK" +msgstr "O.k." + +#: libparted/exception.c:92 +msgid "Retry" +msgstr "Forsøg igen" + +#: libparted/exception.c:93 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorér" + +#: libparted/exception.c:94 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: libparted/exception.c:134 +#, c-format +msgid "" +"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted " +"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what " +"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to %s " +"containing at least the version (%s) and the following message: " +msgstr "" +"En fejl er blevet fundet i GNU Parted. Se Parted's websted http://www.gnu." +"org/software/parted/parted.html for mere information om hvad der kan være " +"nyttigt for fejlrapportering! Send en fejlrapport med e-post til %s hvor du " +"angiver versionsnumret (%s) og følgende meddelelse:" + +#: libparted/labels/aix.c:92 +msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet." +msgstr "" +"Understøttelse for at læse AIX disketiketter er ikke implementeret endnu." + +#: libparted/labels/aix.c:103 +msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet." +msgstr "" +"Understøttelse for at skrive AIX disketiketter er ikke implementeret endnu." + +#: libparted/labels/aix.c:116 +msgid "" +"Support for adding partitions to AIX disk labels is not implemented yet." +msgstr "" +"Understøttelse for at tilføje AIX disketiketter er ikke implementeret endnu." + +#: libparted/labels/aix.c:126 +msgid "" +"Support for duplicating partitions in AIX disk labels is not implemented yet." +msgstr "" +"Understøttelse for at duplikere AIX disketiketter er ikke implementeret " +"endnu." + +#: libparted/labels/aix.c:144 +msgid "" +"Support for setting system type of partitions in AIX disk labels is not " +"implemented yet." +msgstr "" +"Understøttelse for at sætte systemtype på partitioner i AIX disketiketter er " +"ikke implementeret endnu." + +#: libparted/labels/aix.c:154 +msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet." +msgstr "" +"Understøttelse for at sætte flag i AIX disketiketter er ikke implementeret " +"endnu." + +#: libparted/labels/atari.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't use Atari partition tables on disks with a sector size not equal to %d " +"bytes." +msgstr "" +"Parted kan ikke bruge HFS-filsystemer på diske med en sektorstørrelse " +"forskellig fra %d byte." + +#: libparted/labels/atari.c:290 +#, c-format +msgid "Can't use Atari partition tables on disks with more than %d sectors." +msgstr "" + +#: libparted/labels/atari.c:403 +msgid "" +"Too many Atari partitions detected. Maybe there is a loop in the XGM linked " +"list. Aborting." +msgstr "" + +#: libparted/labels/atari.c:601 +#, c-format +msgid "No data partition found in the ARS at sector %lli." +msgstr "" + +#: libparted/labels/atari.c:622 +#, c-format +msgid "" +"The entry of the next logical ARS is not of type XGM in ARS at sector %lli." +msgstr "" + +#: libparted/labels/atari.c:653 +#, c-format +msgid "" +"There doesn't seem to be an Atari partition table on this disk (%s), or it " +"is corrupted." +msgstr "" + +#: libparted/labels/atari.c:883 +#, c-format +msgid "No room at sector %lli to store ARS of logical partition %d." +msgstr "" + +#: libparted/labels/atari.c:890 +#, c-format +msgid "No room at sector %lli to store ARS." +msgstr "" + +#: libparted/labels/atari.c:967 +msgid "" +"The sector count that is stored in the partition table does not correspond " +"to the size of your device. Do you want to fix the partition table?" +msgstr "" + +#: libparted/labels/atari.c:1008 +#, c-format +msgid "No room at sector %lli to store BSL." +msgstr "" + +#: libparted/labels/atari.c:1116 +msgid "There were remaining partitions after filling the main AHDI table." +msgstr "" + +#: libparted/labels/atari.c:1135 +msgid "" +"The main AHDI table has been filled with all partitions but the ICD table is " +"not empty so more partitions of unknown size and position will be detected " +"by ICD compatible software. Do you want to invalidate the ICD table?" +msgstr "" + +#: libparted/labels/atari.c:1169 +msgid "ICD entries can't contain extended or logical partitions." +msgstr "" + +#: libparted/labels/atari.c:1191 +msgid "There were remaining partitions after filling the tables." +msgstr "" + +#: libparted/labels/atari.c:1231 +#, c-format +msgid "" +"You can't use an extended XGM partition in ICD mode (more than %d primary " +"partitions, if XGM is the first one it counts for two)." +msgstr "" + +#: libparted/labels/atari.c:1662 libparted/labels/bsd.c:563 +#: libparted/labels/dasd.c:893 libparted/labels/dos.c:2294 +#: libparted/labels/dvh.c:770 libparted/labels/gpt.c:1891 +#: libparted/labels/loop.c:244 libparted/labels/mac.c:1409 +#: libparted/labels/pc98.c:697 libparted/labels/rdb.c:1054 +#: libparted/labels/sun.c:781 +msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition." +msgstr "Kunne ikke opfylde alle begrænsninger på partitionen." + +#: libparted/labels/atari.c:1762 +#, c-format +msgid "" +"You can't use more than %d primary partitions (ICD mode) if you use an " +"extended XGM partition. If XGM is the first partition it counts for two." +msgstr "" + +#: libparted/labels/atari.c:1828 libparted/labels/rdb.c:1082 +msgid "Unable to allocate a partition number." +msgstr "Kan ikke tildele et partitionsnummer." + +#: libparted/labels/bsd.c:588 +msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot." +msgstr "Kan ikke tildele en plads til bsd-disketikette." + +#: libparted/labels/dasd.c:634 +msgid "The partition table of DASD-LDL device cannot be changed.\n" +msgstr "" + +#: libparted/labels/dasd.c:919 +msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot" +msgstr "Kan ikke tildele en plads til dasd-disketikette" + +#: libparted/labels/dos.c:1159 +#, c-format +msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x." +msgstr "Ugyldig partitionstabel på %s - fejlagtig signatur %x." + +#: libparted/labels/dos.c:1187 +#, c-format +msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s." +msgstr "Ugyldig partitionstabel - rekursiv partition på %s." + +#: libparted/labels/dos.c:2276 +msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk." +msgstr "" +"Parted kan ikke ændre størrelse på partitioner som håndteres af Windows " +"Dynamic Disk." + +#: libparted/labels/dos.c:2532 +#, fuzzy +msgid "cannot create any more partitions" +msgstr "Kan ikke tilføje flere partitioner." + +#: libparted/labels/dvh.c:183 +#, c-format +msgid "%s has no extended partition (volume header partition)." +msgstr "%s har ingen udvidet partition (bindhoved-partition)." + +#: libparted/labels/dvh.c:309 +msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt." +msgstr "" +"Tjeksummen er forkert, og det tyder på at partitionstabellen er ødelagt." + +#: libparted/labels/dvh.c:614 +msgid "Only primary partitions can be root partitions." +msgstr "Kun primære partitioner kan være rod-partitioner." + +#: libparted/labels/dvh.c:628 +msgid "Only primary partitions can be swap partitions." +msgstr "Kun primære partitioner kan være swap-partitioner." + +#: libparted/labels/dvh.c:642 +msgid "Only logical partitions can be a boot file." +msgstr "Kun logiske partitioner kan være en opstatsfil." + +#: libparted/labels/dvh.c:719 +#, c-format +msgid "" +"failed to set dvh partition name to %s:\n" +"Only logical partitions (boot files) have a name." +msgstr "" +"mislykkedes med at sætte navn på dvh-partition %s:\n" +"Kun logiske partitioner (opstartsfiler) har et navn." + +#: libparted/labels/dvh.c:812 +msgid "Too many primary partitions" +msgstr "For mange primære partitioner" + +#: libparted/labels/fdasd.c:136 +msgid "open error" +msgstr "fejl ved åbning (open)" + +#: libparted/labels/fdasd.c:139 +msgid "seek error" +msgstr "fejl ved søgning (seek)" + +#: libparted/labels/fdasd.c:142 +msgid "read error" +msgstr "fejl ved læsning (read)" + +#: libparted/labels/fdasd.c:148 +msgid "ioctl() error" +msgstr "ioctl()-fejl" + +#: libparted/labels/fdasd.c:152 +msgid "API version mismatch" +msgstr "API-versionen stemmer ikke" + +#: libparted/labels/fdasd.c:156 +msgid "Unsupported disk type" +msgstr "Disktypen understøttes ikke" + +#: libparted/labels/fdasd.c:160 +msgid "Unsupported disk format" +msgstr "Diskformatet understøttes ikke" + +#: libparted/labels/fdasd.c:164 +msgid "Disk is in use" +msgstr "Disken er i brug" + +#: libparted/labels/fdasd.c:168 +msgid "Syntax error in config file" +msgstr "Syntaksfejl i konfigurationsfilen" + +#: libparted/labels/fdasd.c:172 +msgid "Volume label is corrupted" +msgstr "Volumetiketten er skaded" + +#: libparted/labels/fdasd.c:176 +msgid "A data set name is corrupted" +msgstr "Et datasætnavn er skadet" + +#: libparted/labels/fdasd.c:180 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Hukommelsesallokeringen mislykkedes" + +#: libparted/labels/fdasd.c:184 +msgid "Device verification failed" +msgstr "Enhedsverificeringen mislykkedes" + +#: libparted/labels/fdasd.c:185 +msgid "The specified device is not a valid DASD device" +msgstr "Den angivne enhed er ikke en gyldig DASD-enhed" + +#: libparted/labels/fdasd.c:188 +msgid "VOLSER not found on device" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:191 libparted/labels/vtoc.c:179 +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatal fejl" + +#: libparted/labels/fdasd.c:243 +msgid "No room for volume label." +msgstr "Ingen plads for volumetikette." + +#: libparted/labels/fdasd.c:251 +msgid "No room for partition info." +msgstr "Ingen plads for partitionsinformation." + +#: libparted/labels/fdasd.c:828 +msgid "Invalid VTOC." +msgstr "Ugyldig VTOC." + +#: libparted/labels/fdasd.c:912 +msgid "Could not retrieve API version." +msgstr "Kunne ikke få fat på API-versionen." + +#: libparted/labels/fdasd.c:915 +#, c-format +msgid "" +"The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!" +msgstr "" +"Den aktuelle API-version '%d' passer ikke med API-versionen '%d' for dasd-" +"drivrutinen!" + +#: libparted/labels/fdasd.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve disk size." +msgstr "Kunne ikke få fat på diskinformation." + +#: libparted/labels/fdasd.c:1029 +msgid "Could not retrieve disk geometry information." +msgstr "Kunne ikke få fat på information om diskgeometri." + +#: libparted/labels/fdasd.c:1035 +msgid "Could not retrieve blocksize information." +msgstr "Kunne ikke få fat på information om blokstørrelse." + +#: libparted/labels/fdasd.c:1045 +msgid "Disk geometry does not match a DASD device of type 3390." +msgstr "" + +#: libparted/labels/gpt.c:589 +msgid "device is too small for GPT" +msgstr "" + +#: libparted/labels/gpt.c:791 +#, c-format +msgid "" +"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than " +"what Parted can recognise. Please report this!" +msgstr "" +"Formatet på GPT-partitionstabellen er version %x, hvilket er nyere end hvad " +"Parted kan genkende. Rapportér gerne dette!" + +#: libparted/labels/gpt.c:827 +#, c-format +msgid "" +"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT " +"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current " +"setting? " +msgstr "" +"Det ser ud til at ikke al pladsen tilgængelig på %s er i brug; du kan rette " +"GPT til at bruge al pladsen (%llu blokke mere), eller fortsæt med at bruge " +"den aktuelle indstilling? " + +#: libparted/labels/gpt.c:1026 +#, fuzzy +msgid "" +"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. Fix, " +"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?" +msgstr "" +"Sikkerhedskopien af GPT-tabellen er ikke i slutningen af disken, som den " +"burde være. Dette kan betyde at et andet styresystem tror disken er mindre. " +"Skal det rettes ved at flytte sikkerhedskopien til slutningen (og fjerne den " +"gamle sikkerhedskopi)?" + +#: libparted/labels/gpt.c:1044 +msgid "" +"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh " +"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions." +msgstr "" +"Både den primære GPT-tabel og sikkerhedskopien er ødelagt. Prøv at lave en " +"frisk tabel, og at genskabe partitioner med Parteds redningsfacilitet." + +#: libparted/labels/gpt.c:1055 +msgid "" +"The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be " +"used." +msgstr "" +"Sikkerhedskopien af GPT-tabellen er ødelagt, men den primære tabel ser ud " +"til at være i orden, så den vil blive brugt." + +#: libparted/labels/gpt.c:1067 +msgid "" +"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be " +"used." +msgstr "" +"Den primære GPT-tabel er ødelagt, men sikkerhedskopien ser ud til at være i " +"orden, så den vil blive brugt." + +#: libparted/labels/gpt.c:1091 +msgid "primary partition table array CRC mismatch" +msgstr "Uoverensstemmelse for CRC på primær partitionstabel" + +#: libparted/labels/gpt.c:1722 libparted/labels/gpt.c:1749 +#, fuzzy +msgid "failed to translate partition name" +msgstr "Kan ikke tildele et partitionsnummer." + +#: libparted/labels/mac.c:185 +#, c-format +msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels." +msgstr "Ugyldig signatur %x for en filallokeringstabel for Mac." + +#: libparted/labels/mac.c:232 +msgid "Partition map has no partition map entry!" +msgstr "Partitionstabellen mangler oplysninger om sig selv!" + +#: libparted/labels/mac.c:280 +#, c-format +msgid "%s is too small for a Mac disk label!" +msgstr "%s er for lille for en filallokeringstabel for Mac!" + +#: libparted/labels/mac.c:507 +#, c-format +msgid "Partition %d has an invalid signature %x." +msgstr "Partition %d har en ugyldig signatur %x." + +#: libparted/labels/mac.c:524 +#, c-format +msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!" +msgstr "Partition %d har en ugyldig længde, 0 byte!" + +#: libparted/labels/mac.c:555 +msgid "The data region doesn't start at the start of the partition." +msgstr "Dataområdet begynder ikke ved partitionens begyndelse." + +#: libparted/labels/mac.c:572 +msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition." +msgstr "Partitionens opstartområde optager ikke hele partitionens plads." + +#: libparted/labels/mac.c:583 +msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition." +msgstr "Partitionens dataområde optager ikke hele partitionens plads." + +#: libparted/labels/mac.c:635 +#, c-format +msgid "" +"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512." +msgstr "" +"Mærkelig blokstørrelse på enhedens beskriver: %d byte er ikke helt delbart " +"med 512." + +#: libparted/labels/mac.c:648 +#, c-format +msgid "" +"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux " +"says it is %d bytes." +msgstr "" +"Enhedens beskriver påstår at den fysiske blokstørrelse er %d byte, men Linux " +"påstår at den er %d byte." + +#: libparted/labels/mac.c:701 +msgid "No valid partition map found." +msgstr "Ingen gyldig partitionstabel kunne findes." + +#: libparted/labels/mac.c:775 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d " +"says it is %d!" +msgstr "" +"Konfliktende størrelsesdata i partitionstabellen! Post 1 påstår den er %d, " +"mens post %d påstår den er %d!" + +#: libparted/labels/mac.c:806 +msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!" +msgstr "Mærkeligt! Der er 2 poster i partitionstabellen!" + +#: libparted/labels/mac.c:1345 +msgid "" +"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from " +"recognising it as such." +msgstr "" +"At ændre navnet på en rod- eller swappartition gør at Linux ikke kan " +"genkende dem." + +#: libparted/labels/mac.c:1444 +msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!" +msgstr "Kan ikke tilføje endnu en partition - partitionstabellen er for lille!" + +#: libparted/labels/pc98.c:285 +#, c-format +msgid "Invalid partition table on %s." +msgstr "Ugyldig partitionstabel på %s." + +#: libparted/labels/pc98.c:338 libparted/labels/pc98.c:416 +#, c-format +msgid "" +"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still " +"unsupported." +msgstr "" +"Partitionen %d ligger ikke på hel cylindergrænse. Dette er stadig ikke " +"understøttelset." + +#: libparted/labels/pc98.c:729 +msgid "Can't add another partition." +msgstr "Kan ikke tilføje endnu en partition." + +#: libparted/labels/pt-tools.c:134 +#, c-format +msgid "" +"partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed " +"maximum of %jd" +msgstr "" +"partitionslængden på %jd sektorer overstiger maksimum for %s-partition-table-" +"imposed på %jd" + +#: libparted/labels/pt-tools.c:147 +#, c-format +msgid "" +"starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum " +"of %jd" +msgstr "" +"sektornumret for begyndelsen, %jd overstiger maksimum for %s-partition-table-" +"imposed maksimum på %jd" + +#: libparted/labels/rdb.c:170 +#, c-format +msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s." +msgstr "%s : Fejlagtig kontrolsum på blok %llu af typen %s." + +#: libparted/labels/rdb.c:486 +#, c-format +msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen." +msgstr "%s : Fandt ikke rdb-blok. Dette bør aldrig ske." + +#: libparted/labels/rdb.c:575 +#, c-format +msgid "%s : Loop detected at block %d." +msgstr "%s : løkke opdaget ved blok %d." + +#: libparted/labels/rdb.c:594 +#, c-format +msgid "%s : The %s list seems bad at block %s." +msgstr "%s : %s-listen ser ud til at være fejlagtig på blok %s." + +#: libparted/labels/rdb.c:693 +#, c-format +msgid "%s : Failed to list bad blocks." +msgstr "%s : Mislykkedes med at liste fejlagtige blokke." + +#: libparted/labels/rdb.c:701 +#, c-format +msgid "%s : Failed to list partition blocks." +msgstr "%s : Mislykkedes med at liste partitionsblokke." + +#: libparted/labels/rdb.c:709 +#, c-format +msgid "%s : Failed to list file system blocks." +msgstr "%s : Mislykkedes med at liste filsystemsblokke." + +#: libparted/labels/rdb.c:717 +#, c-format +msgid "%s : Failed to list boot blocks." +msgstr "%s : Mislykkedes med at liste opstartsblokke." + +#: libparted/labels/rdb.c:744 +#, c-format +msgid "Failed to write partition block at %d." +msgstr "Mislykkedes med at skrive partitionsblok på %d." + +#: libparted/labels/sun.c:162 +msgid "Corrupted Sun disk label detected." +msgstr "En beskadiget Sun disk-etikette blev fundet." + +#: libparted/labels/sun.c:277 +#, c-format +msgid "" +"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not " +"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)." +msgstr "" +"Disk CHS-geometrien (%d,%d,%d) som opgivet af styresystemet passer ikke med " +"geometrien gemt på disk-etiketten (%d,%d,%d)." + +#: libparted/labels/sun.c:299 +#, c-format +msgid "The disk label describes a disk bigger than %s." +msgstr "Disk-etiketten beskriver en disk større end %s." + +#: libparted/labels/sun.c:474 +#, c-format +msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536." +msgstr "Disken har %d cylindre, hvilket er større end maksimum som er 65536." + +#: libparted/labels/sun.c:813 +msgid "" +"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is " +"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may " +"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates " +"it as well." +msgstr "" +"Hele disk-partitionen er den eneste tilbageværende, der er tilgængelig. " +"Generelt er det ikke en god idé at overskrive denne partition med en rigtig " +"én. Solaris vil muligvis ikke kunne starte op uden den, og SILO " +"(opstartsprogrammet for Sparc) sætter også pris på den." + +#: libparted/labels/sun.c:828 +msgid "Sun disk label is full." +msgstr "Sun disk-etikette er fuld." + +#: libparted/labels/vtoc.c:164 +msgid "opening of device failed" +msgstr "åbning af enheden mislykkedes" + +#: libparted/labels/vtoc.c:168 +msgid "seeking on device failed" +msgstr "søgning på enhed mislykkedes" + +#: libparted/labels/vtoc.c:172 +msgid "writing to device failed" +msgstr "skrivning til enheden mislykkedes" + +#: libparted/labels/vtoc.c:176 +msgid "reading from device failed" +msgstr "læsning fra enheden mislykkedes" + +#: libparted/labels/vtoc.c:371 libparted/labels/vtoc.c:378 +#: libparted/labels/vtoc.c:399 libparted/labels/vtoc.c:406 +msgid "Could not read volume label." +msgstr "Kunne ikke læse volumetikette." + +#: libparted/labels/vtoc.c:426 libparted/labels/vtoc.c:431 +msgid "Could not write volume label." +msgstr "Kunne ikke skrive volumetikette." + +#: libparted/labels/vtoc.c:537 +msgid "Could not read VTOC labels." +msgstr "Kunne ikke læse VTOC-etiketter." + +#: libparted/labels/vtoc.c:543 +msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB." +msgstr "Kunne ikke læse VTOC FMT1 DSCB." + +#: libparted/labels/vtoc.c:550 +msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB." +msgstr "Kunne ikke læse VTOC FMT4 DSCB." + +#: libparted/labels/vtoc.c:557 +msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB." +msgstr "Kunne ikke læse VTOC FMT5 DSCB." + +#: libparted/labels/vtoc.c:564 +msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB." +msgstr "Kunne ikke læse VTOC FMT7 DSCB." + +#: libparted/labels/vtoc.c:585 +msgid "Could not write VTOC labels." +msgstr "Kunne ikke skrive VTOC-etiketter." + +#: libparted/labels/vtoc.c:591 +msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB." +msgstr "Kunne ikke skrive VTOC FMT1 DSCB." + +#: libparted/labels/vtoc.c:598 +msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB." +msgstr "Kunne ikke skrive VTOC FMT4 DSCB." + +#: libparted/labels/vtoc.c:605 +msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB." +msgstr "Kunne ikke skrive VTOC FMT5 DSCB." + +#: libparted/labels/vtoc.c:612 +msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB." +msgstr "Kunne ikke skrive VTOC FMT7 DSCB." + +#: libparted/labels/vtoc.c:622 +#, fuzzy +msgid "Could not write VTOC FMT9 DSCB." +msgstr "Kunne ikke skrive VTOC FMT1 DSCB." + +#: libparted/libparted.c:247 +msgid "Out of memory." +msgstr "Ikke mere hukommelse." + +#: libparted/unit.c:140 +msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'." +msgstr "Kan ikke få fat på enhedsstørrelse på specialenhed 'COMPACT'." + +#: libparted/unit.c:386 +#, c-format +msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations." +msgstr "'%s' indeholder en ugyldig syntaks for placeringer." + +#: libparted/unit.c:394 +#, c-format +msgid "The maximum head value is %d." +msgstr "Den maksimale værdi for hoved er %d." + +#: libparted/unit.c:401 +#, c-format +msgid "The maximum sector value is %d." +msgstr "Den maksimale sektor-værdi er %d." + +#: libparted/unit.c:413 libparted/unit.c:565 +#, c-format +msgid "The location %s is outside of the device %s." +msgstr "Placeringen %s er udenfor enheden %s." + +#: libparted/unit.c:527 +msgid "Invalid number." +msgstr "Ugyldigt nummer." + +#: libparted/unit.c:533 +msgid "Use a smaller unit instead of a value < 1" +msgstr "" + +#: libparted/fs/amiga/affs.c:64 libparted/fs/amiga/apfs.c:58 +#: libparted/fs/amiga/asfs.c:72 +#, c-format +msgid "%s : Failed to allocate partition block\n" +msgstr "%s : Mislykkedes med at allokere partitionsblok\n" + +#: libparted/fs/amiga/affs.c:78 libparted/fs/amiga/apfs.c:71 +#: libparted/fs/amiga/asfs.c:84 +#, c-format +msgid "%s : Failed to allocate block\n" +msgstr "%s : Mislykkedes med at allokere blok\n" + +#: libparted/fs/amiga/affs.c:83 libparted/fs/amiga/apfs.c:76 +#, c-format +msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n" +msgstr "%s : Kunne ikke læse startblok %llu\n" + +#: libparted/fs/amiga/affs.c:97 libparted/fs/amiga/apfs.c:87 +#: libparted/fs/amiga/asfs.c:90 libparted/fs/amiga/asfs.c:104 +#, c-format +msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n" +msgstr "%s : Kunne ikke læse rodblok %llu\n" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:72 +#, c-format +msgid "%s : Failed to allocate id list element\n" +msgstr "%s : Mislykkedes med at allokere id liste-element\n" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:189 +#, c-format +msgid "%s : Couldn't read block %llu\n" +msgstr "%s : Kunne ikke læse blok %llu\n" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:202 +#, c-format +msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n" +msgstr "%s : Fejlagtig kontrolsum på blok %llu af typen %s\n" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:212 +#, c-format +msgid "%s : Couldn't write block %d\n" +msgstr "%s : Kunne ikke skrive blok %d\n" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:279 +#, c-format +msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n" +msgstr "%s : Mislykkedes med at allokere dikspecifik rdb-blok\n" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:290 +#, c-format +msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n" +msgstr "%s :Fandt ikke rdb-blok, dette burde aldig kunne ske\n" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:319 +#, c-format +msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n" +msgstr "%s : Mislykkedes med at læse partitionsblok %llu\n" + +#: libparted/fs/fat/fat.c:149 +msgid "" +"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT " +"support will be disabled." +msgstr "" +"GNU Parted kompileredes fejlagtigt: FAT's startsektor skal være 512 byte. " +"Understøttelsen for FAT vil være deaktiveret." + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:50 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:49 +msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system." +msgstr "Filsystemet har en ugyldig signatur for filsystemer af typen FAT." + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:58 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:57 +msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system." +msgstr "" +"Filsystemet har en ugyldig sektorstørrelse for et filsystem af typen FAT." + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:65 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:64 +msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system." +msgstr "" +"Filsystemet har en ugyldig klyngestørrelse for et filsystem af typen FAT." + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:72 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:71 +msgid "" +"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system." +msgstr "" +"Filsystemet har et ugyldigt antal reserverede sektorer for et filsystem af " +"typen FAT." + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:79 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:78 +msgid "File system has an invalid number of FATs." +msgstr "Filsystemet har et fejlagtigt antal filallokeringstabeller (FAT)." + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:162 +#, c-format +msgid "" +"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The " +"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d)." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:197 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:194 +msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. " +msgstr "" +"FAT's startsektor mener at den logiske sektorstørrelse er 0. Mærkeligt." + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:203 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:200 +msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. " +msgstr "FAT's startsektor mener at der mangler FAT-tabeller. Mærkeligt." + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:206 +msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. " +msgstr "FAT's startsektor mener at en klynge består af 0 sektorer. Mærkeligt." + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:219 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:216 +msgid "File system is FAT12, which is unsupported." +msgstr "Filsystemet er FAT12, som ikke understøttes." + +#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:231 +#, c-format +msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'." +msgstr "Ukendt signatur '%10s' for gammel type Linux swapplads." + +#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:269 +#, c-format +msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'." +msgstr "Ukendt signatur '%10s' for ny type Linux swapplads." + +#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:309 +#, c-format +msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'." +msgstr "Ukendt Linux swsup signatur '%9s'." + +#: libparted/fs/hfs/probe.c:51 libparted/fs/r/hfs/probe.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to " +"%d bytes." +msgstr "" +"Parted kan ikke bruge HFS-filsystemer på diske med en sektorstørrelse " +"forskellig fra %d byte." + +#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:145 +#, c-format +msgid "" +"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The " +"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the " +"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the " +"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS " +"geometry." +msgstr "" +"Filsystemets CHS-geometri er (%d, %d, %d), hvilket er ugyldigt. " +"Partitionstabellens CHS-geometri er (%d, %d, %d). Hvis du vælger Ignorér så " +"vil filsystemets CHS-geometri ikke blive ændret. Hvis du vælger Reparér så " +"vil filsystemets CHS-geometri bilve sat til at matche partitionstabellens " +"CHS-geometri." + +#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:398 +#, c-format +msgid "" +"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, " +"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore." +msgstr "" +"Informationssektoren har forkert signatur (%x). Vælg annullér og indsend en " +"fejlrapport. Hvis du er desperat så er det formodentlig sikkert at ignorere " +"fejlen." + +#: libparted/fs/r/fat/calc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. " +"Currently, only %s is free." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/context.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/count.c:84 +#, c-format +msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/count.c:97 +#, c-format +msgid "" +"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/count.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run " +"dosfsck or scandisk." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/count.c:116 +#, c-format +msgid "" +"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or " +"scandisk." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/count.c:135 +#, c-format +msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/fat.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition too big/small for a %s file system." +msgstr "Partition %d er %s, men filsystemet er %s." + +#: libparted/fs/r/fat/fat.c:410 +msgid "" +"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select " +"cancel, run scandisk on the file system, and then come back." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/fat.c:450 +msgid "There are no possible configurations for this FAT type." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/fat.c:462 +#, c-format +msgid "" +"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster " +"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of " +"FATs is %d sectors (%d expected)." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/fat.c:485 +#, c-format +msgid "" +"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:159 +msgid "" +"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either " +"cancel, or ignore to lose the files." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:303 +msgid "Error writing to the root directory." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:479 +msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:482 +msgid "" +"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then " +"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you " +"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:490 +msgid "" +"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new " +"problems." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:494 +msgid "" +"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then " +"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you " +"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, " +"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS " +"Windows 95a, and MS Windows NT." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:508 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:509 +msgid "Would you like to use FAT32?" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:540 libparted/fs/r/fat/resize.c:556 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:541 +msgid "" +"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:557 +msgid "" +"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/resize.c:570 +msgid "" +"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/table.c:137 +#, c-format +msgid "" +"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should " +"probably run scandisk." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/table.c:269 +#, c-format +msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/table.c:301 +#, c-format +msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/fat/table.c:343 +msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/filesys.c:152 +#, fuzzy +msgid "Could not detect file system." +msgstr "Kunne ikke tage status på enheden %s - %s." + +#: libparted/fs/r/filesys.c:159 libparted/fs/r/filesys.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "resizing %s file systems is not supported" +msgstr "Forventer en filsystemstype." + +#: libparted/fs/r/filesys.c:171 +#, fuzzy +msgid "The file system is bigger than its volume!" +msgstr "Disk-etiketten beskriver en disk større end %s." + +#: libparted/fs/r/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:122 +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:417 libparted/fs/r/hfs/reloc.c:513 +#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:540 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:660 +#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:774 +msgid "The file system contains errors." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:287 +msgid "Bad blocks could not be read." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:137 +#, c-format +msgid "" +"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already " +"exists at this position. You should check the file system!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:214 +#, c-format +msgid "" +"Trying to move an extent from block 0x%X to block 0x%X, but another one " +"already exists at this position. This should not happen!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/file.c:143 +#, c-format +msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/file.c:180 +#, c-format +msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/file.c:190 libparted/fs/r/hfs/file.c:220 +#, c-format +msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/file.c:210 +#, c-format +msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:157 +#, c-format +msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:202 +#, c-format +msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:213 libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:256 +#, c-format +msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:245 +#, c-format +msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:212 +msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:230 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:573 +msgid "shrinking" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:242 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:585 +#, fuzzy +msgid "Data relocation has failed." +msgstr "Hukommelsesallokeringen mislykkedes" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:261 +msgid "Data relocation left some data in the end of the volume." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:300 +msgid "writing HFS Master Directory Block" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:412 +msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:422 +#, c-format +msgid "Version %d of HFS+ isn't supported." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:433 +#, c-format +msgid "Version %d of HFSX isn't supported." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:616 +msgid "Data relocation left some data at the end of the volume." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:664 +msgid "Error while writing the allocation file." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:679 +msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:694 +msgid "writing HFS+ Volume Header" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:794 +msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:847 +msgid "" +"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't " +"contain the embedded HFS+ volume." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:883 +msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:918 +msgid "shrinking embedded HFS+ volume" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:935 +msgid "Resizing the HFS+ volume has failed." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:942 +msgid "shrinking HFS wrapper" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:951 +msgid "Updating the HFS wrapper has failed." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1053 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"This is not a real %s check. This is going to extract special low level " +"files for debugging purposes." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:155 +msgid "Bad block list header checksum." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:168 +#, c-format +msgid "" +"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:260 +msgid "" +"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to deactivate " +"the journal and run Parted again." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:271 +msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:292 +msgid "Incorrect magic values in the journal header." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:302 +msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:314 +msgid "Some header fields are not multiple of the sector size." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:323 +msgid "" +"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only " +"supports 512 bytes length sectors." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:335 +msgid "Bad journal checksum." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:355 +msgid "" +"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before " +"opening the file system. This will modify the file system." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:383 +msgid "" +"The volume header or the master directory block has changed while replaying " +"the journal. You should restart Parted." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:151 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:155 +msgid "An extent has not been relocated." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:251 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:307 +msgid "" +"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check " +"the file system!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:382 +msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:479 +msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:522 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:670 +msgid "" +"The extents overflow file should not contain its own extents! You should " +"check the file system." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:579 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:849 +msgid "Could not cache the file system in memory." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:640 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:910 +msgid "Bad blocks list could not be loaded." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:654 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:926 +msgid "An error occurred during extent relocation." +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:495 +msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:620 +msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:138 +msgid "displays this help message" +msgstr "viser denne hjælpetekst" + +#: parted/parted.c:139 +msgid "lists partition layout on all block devices" +msgstr "lister partitionslayout for alle blokenheder" + +#: parted/parted.c:140 +msgid "displays machine parseable output" +msgstr "viser udskriften på maskintolkningsbar måde" + +#: parted/parted.c:141 +#, fuzzy +msgid "displays JSON output" +msgstr "viser udskriften på maskintolkningsbar måde" + +#: parted/parted.c:142 +msgid "never prompts for user intervention" +msgstr "spørger aldrig brugeren om alternativer" + +#: parted/parted.c:143 +msgid "in script mode, fix instead of abort when asked" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:144 +msgid "displays the version" +msgstr "viser versionen" + +#: parted/parted.c:145 +msgid "alignment for new partitions" +msgstr "justering for nye partitioner" + +#: parted/parted.c:158 +msgid "" +"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the " +"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n" +msgstr "" +"NUMMER er partitionsnumret som Linux bruger. På filsystemer af type MS-DOS " +"er de primære partitioner numrerede fra 1 til 4, og de logiske partitioner " +"fra 5 og opad.\n" + +#: parted/parted.c:161 +msgid "LABEL-TYPE is one of: " +msgstr "LABEL-TYPE er en af:" + +#: parted/parted.c:162 parted/parted.c:163 +msgid "FLAG is one of: " +msgstr "FLAG er et af: " + +#: parted/parted.c:164 +msgid "UNIT is one of: " +msgstr "ENHED er et af: " + +#: parted/parted.c:165 +msgid "desired alignment: minimum or optimal" +msgstr "ønsket tilpasning: mindste eller bedste" + +#: parted/parted.c:166 +msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n" +msgstr "PART-TYPE er en af: primær, logisk, udvidet\n" + +#: parted/parted.c:168 +msgid "FS-TYPE is one of: " +msgstr "FS-TYPE er en af: " + +#: parted/parted.c:169 +msgid "" +"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count " +"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last " +"sector.\n" +msgstr "" +"START og SLUT er steder på disken, såsom 4GB eller 10%. Negative værdier " +"regnes fra slutningen på disken. For eksempel angiver -1s præcist den sidste " +"sektor.\n" + +#: parted/parted.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"END is disk location, such as 4GB or 10%. Negative value counts from the " +"end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last sector.\n" +msgstr "" +"START og SLUT er steder på disken, såsom 4GB eller 10%. Negative værdier " +"regnes fra slutningen på disken. For eksempel angiver -1s præcist den sidste " +"sektor.\n" + +#: parted/parted.c:175 +msgid "STATE is one of: on, off\n" +msgstr "TILSTAND er en af: på, af\n" + +#: parted/parted.c:176 +msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n" +msgstr "ENHED er normalt /dev/hda eller /dev/sda\n" + +#: parted/parted.c:177 +msgid "NAME is any word you want\n" +msgstr "NAVN er et vilkårligt ord\n" + +#: parted/parted.c:178 +msgid "TYPE_ID is a value between 0x01 and 0xff, TYPE_UUID is a UUID\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:182 +msgid "" +"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" +"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ophavsret © 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Dette program er frit programmel, dækket af GNU General Public License.\n" +"\n" +"Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n" +"UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n" +"SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU General\n" +"Public License for yderligere information.\n" + +#: parted/parted.c:232 +#, c-format +msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)" +msgstr "%0.f%%\t(tid tilbage %.2d:%.2d)" + +#: parted/parted.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %s is being used. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Partitionen %s bruges. Du skal afmontere den inden du kan ændre den med " +"Parted." + +#: parted/parted.c:272 +#, c-format +msgid "Partition(s) on %s are being used." +msgstr "Partitionen på %s er i brug." + +#: parted/parted.c:284 +#, c-format +msgid "" +"The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk " +"will be lost. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Den eksisterende disketikette på %s vil blive ødelagt og alle data på denne " +"disk vil gå tabt. Vil du fortsætte?" + +#: parted/parted.c:545 +msgid "New disk label type?" +msgstr "Type på ny disketikette?" + +#: parted/parted.c:692 +msgid "Partition type?" +msgstr "Type på partitionen" + +#: parted/parted.c:710 parted/parted.c:914 +msgid "Partition name?" +msgstr "Navn på partitionen?" + +#: parted/parted.c:720 +msgid "File system type?" +msgstr "Type på filsystemet?" + +#: parted/parted.c:725 parted/parted.c:1815 +msgid "Start?" +msgstr "Start?" + +#: parted/parted.c:727 parted/parted.c:1817 parted/parted.c:1900 +msgid "End?" +msgstr "Slut?" + +#: parted/parted.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You requested a partition from %s to %s (sectors %llu..%llu).\n" +"The closest location we can manage is %s to %s (sectors %llu..%llu).%s" +msgstr "" +"Du bad om at oprette en partition fra %s til %s.\n" +"Det nærmeste Parted kan klare er fra %s til %s.%s" + +#: parted/parted.c:803 +msgid "" +"\n" +"Is this still acceptable to you?" +msgstr "" +"\n" +"Er dette stadigvæk acceptabelt for dig?" + +#: parted/parted.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The resulting partition is not properly aligned for best performance: %s" +msgstr "Den resulterende partition er ikke rigtigt justeret for bedste ydelse." + +#: parted/parted.c:828 parted/parted.c:2057 +msgid "unknown (malloc failed)" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disk labels do not support partition name." +msgstr "Filallokeringstabeller for %s understøtter ikke udvidede partitioner." + +#: parted/parted.c:911 parted/parted.c:955 parted/parted.c:1880 +#: parted/parted.c:1946 parted/parted.c:2040 parted/parted.c:2115 +msgid "Partition number?" +msgstr "Nummer på partitionen?" + +#: parted/parted.c:949 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disk labels do not support partition type." +msgstr "Filallokeringstabeller for %s understøtter ikke udvidede partitioner." + +#: parted/parted.c:965 +#, fuzzy +msgid "Partition type-id?" +msgstr "Type på partitionen" + +#: parted/parted.c:972 +#, fuzzy +msgid "Invalid type-id." +msgstr "Ugyldigt nummer." + +#: parted/parted.c:986 +#, fuzzy +msgid "Partition type-uuid?" +msgstr "Type på partitionen" + +#: parted/parted.c:993 +#, fuzzy +msgid "Invalid type-uuid." +msgstr "Ugyldigt nummer." + +#: parted/parted.c:1146 +#, c-format +msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n" +msgstr "" +"BIOS-geometri for cylinder,hoved,sektor: %d,%d,%d. Hver cylinder er %s.\n" + +#: parted/parted.c:1240 +#, c-format +msgid "Model: %s (%s)\n" +msgstr "Model: %s (%s)\n" + +#: parted/parted.c:1242 +#, c-format +msgid "Disk %s: %s\n" +msgstr "Disk %s: %s\n" + +#: parted/parted.c:1243 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n" +msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lldB/%lldB\n" + +#: parted/parted.c:1255 +#, c-format +msgid "Partition Table: %s\n" +msgstr "Partitionstabel: %s\n" + +#: parted/parted.c:1256 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk Flags: %s\n" +msgstr "Disk %s: %s\n" + +#: parted/parted.c:1388 parted/parted.c:1391 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: parted/parted.c:1388 parted/parted.c:1391 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: parted/parted.c:1389 parted/parted.c:1392 +msgid "End" +msgstr "Slut" + +#: parted/parted.c:1392 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: parted/parted.c:1396 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: parted/parted.c:1398 +msgid "File system" +msgstr "Filsystem" + +#: parted/parted.c:1401 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: parted/parted.c:1403 +msgid "Flags" +msgstr "Flag" + +#: parted/parted.c:1461 +msgid "Free Space" +msgstr "Fri plads" + +#: parted/parted.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the " +"partition table?" +msgstr "" +"En %s %s partition blev fundet på %s -> %s. Ønsker du at tilføje den til " +"partitionstabellen?" + +#: parted/parted.c:1745 +msgid "searching for file systems" +msgstr "leder efter filsystemer" + +#: parted/parted.c:1852 +msgid "The resize command has been removed in parted 3.0" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:1914 +msgid "" +"Shrinking a partition can cause data loss, are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:1970 +msgid "New device?" +msgstr "Ny enhed?" + +#: parted/parted.c:2038 +msgid "alignment type(min/opt)" +msgstr "justeringstype (min/opt)" + +#: parted/parted.c:2053 +#, c-format +msgid "%d aligned\n" +msgstr "%d justeret\n" + +#: parted/parted.c:2055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d not aligned: %s\n" +msgstr "%d ikke justeret\n" + +#: parted/parted.c:2080 parted/parted.c:2117 +msgid "Flag to Invert?" +msgstr "Flag at invertere?" + +#: parted/parted.c:2085 parted/parted.c:2122 +msgid "New state?" +msgstr "Ny tilstand?" + +#: parted/parted.c:2168 +msgid "Unit?" +msgstr "Enhed?" + +#: parted/parted.c:2303 +msgid "align-check" +msgstr "align-check" + +#: parted/parted.c:2306 +#, fuzzy +msgid "" +"align-check TYPE N check partition N for TYPE(min|opt) " +"alignment" +msgstr "" +"align-check TYPE N tjek partition N for TYPE(min|opt) " +"justering" + +#: parted/parted.c:2314 +msgid "help" +msgstr "hjælp" + +#: parted/parted.c:2317 +msgid "" +"help [COMMAND] print general help, or help on " +"COMMAND" +msgstr "" +"hjælp [KOMMANDO] udskriver generel hjælp, eller " +"speciel hjælp for KOMMANDO" + +#: parted/parted.c:2323 +msgid "mklabel" +msgstr "mklabel" + +#: parted/parted.c:2323 +msgid "mktable" +msgstr "mktable" + +#: parted/parted.c:2326 +msgid "" +"mklabel,mktable LABEL-TYPE create a new disklabel (partition " +"table)" +msgstr "" +"mklabel,mktable ETIKETTE-TYPE opret en ny disketikette " +"(partitionstabel)" + +#: parted/parted.c:2332 +msgid "mkpart" +msgstr "mkpart" + +#: parted/parted.c:2335 +msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition" +msgstr "mkpart PARTITIONSTYPE [FS-TYPE] START SLUT lav en partition" + +#: parted/parted.c:2341 +msgid "" +"'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the " +"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n" +msgstr "" +"'mkpart' laver en partition uden at oprette et nyt filsystem på partitionen. " +"FS-TYPE kan angives for at sætte en passende identitet på partitionen.\n" + +#: parted/parted.c:2346 +msgid "name" +msgstr "name" + +#: parted/parted.c:2349 +msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME" +msgstr "" +"name NUMMER NAVN navngiv partition NUMMER som NAVN" + +#: parted/parted.c:2354 +msgid "print" +msgstr "print" + +#: parted/parted.c:2357 +#, fuzzy +msgid "" +"print [devices|free|list,all] display the partition table, or " +"available devices, or free space, or all found partitions" +msgstr "" +"print [devices|free|list,all|NUMMER] vis partitionstabellen, " +"tilgængelige enheder, ledig plads, alle partitioner som blev fundet, eller " +"en specifik partition" + +#: parted/parted.c:2361 +msgid "" +"Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with " +"the following arguments it performs various other actions.\n" +msgstr "" +"Uden argumenter udskriver 'skriv' hele partitionstabellen. Hvis et nummer på " +"en partition er angivet vil mere detaljeret information om denne partition " +"blive vist.\n" + +#: parted/parted.c:2363 +msgid " devices : display all active block devices\n" +msgstr " devices : vis alle aktive blokenheder\n" + +#: parted/parted.c:2364 +msgid "" +" free : display information about free unpartitioned space on the " +"current block device\n" +msgstr "" +" free : vis information om ledig upartitioneret plads på den aktuelle " +"blokenhed\n" + +#: parted/parted.c:2366 +msgid "" +" list, all : display the partition tables of all active block devices\n" +msgstr " list, all : vis partitionstabellerne på alle aktive blokenheder\n" + +#: parted/parted.c:2370 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: parted/parted.c:2373 +msgid "quit exit program" +msgstr "quit afslut programmet" + +#: parted/parted.c:2378 +msgid "rescue" +msgstr "rescue" + +#: parted/parted.c:2381 +msgid "" +"rescue START END rescue a lost partition near START " +"and END" +msgstr "" +"rescue START SLUT red tabte partitioner nær ved START " +"og SLUT" + +#: parted/parted.c:2387 +msgid "resize" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2390 +msgid "The resize command was removed in parted 3.0\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2393 +msgid "resizepart" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2396 +#, fuzzy +msgid "resizepart NUMBER END resize partition NUMBER" +msgstr "rm NUMMER slet partition NUMMER" + +#: parted/parted.c:2401 +msgid "rm" +msgstr "rm" + +#: parted/parted.c:2404 +msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER" +msgstr "rm NUMMER slet partition NUMMER" + +#: parted/parted.c:2409 +msgid "select" +msgstr "vælg" + +#: parted/parted.c:2412 +msgid "select DEVICE choose the device to edit" +msgstr "vælg ENHED vælg enhed at redigere" + +#: parted/parted.c:2417 +msgid "disk_set" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2420 +#, fuzzy +msgid "" +"disk_set FLAG STATE change the FLAG on selected device" +msgstr "" +"sæt NUMMER FLAG TILSTAND ændr et flag på partition NUMMER" + +#: parted/parted.c:2425 +#, fuzzy +msgid "disk_toggle" +msgstr "skift" + +#: parted/parted.c:2428 +#, fuzzy +msgid "" +"disk_toggle [FLAG] toggle the state of FLAG on " +"selected device" +msgstr "" +"skift [NUMMER [FLAG]] væxla tilstandet for FLAG på " +"partition NUMMER" + +#: parted/parted.c:2434 +msgid "set" +msgstr "sæt" + +#: parted/parted.c:2437 +msgid "" +"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER" +msgstr "" +"sæt NUMMER FLAG TILSTAND ændr et flag på partition NUMMER" + +#: parted/parted.c:2443 +msgid "toggle" +msgstr "skift" + +#: parted/parted.c:2446 +msgid "" +"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on " +"partition NUMBER" +msgstr "" +"skift [NUMMER [FLAG]] væxla tilstandet for FLAG på " +"partition NUMMER" + +#: parted/parted.c:2452 +msgid "type" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2455 +msgid "" +"type NUMBER TYPE-ID or TYPE-UUID type set TYPE-ID or TYPE-UUID of " +"partition NUMBER" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2460 +msgid "unit" +msgstr "unit" + +#: parted/parted.c:2463 +msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT" +msgstr "enhed ENHED sæt standardenheden til ENHED" + +#: parted/parted.c:2468 +msgid "version" +msgstr "version" + +#: parted/parted.c:2471 +msgid "" +"version display the version number and " +"copyright information of GNU Parted" +msgstr "" +"version vis versionsnummeret og " +"ophavsretlig information om GNU Parted" + +#: parted/parted.c:2475 +msgid "" +"'version' displays copyright and version information corresponding to this " +"copy of GNU Parted\n" +msgstr "" +"'version' viser information om version og ophavsret for denne kopi af GNU " +"Parted\n" + +#: parted/parted.c:2545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-hlmsfv] [-a] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n" +msgstr "Usage: %s [-hlmsv] [-a] [ENHED [KOMMANDO [PARAMETRE]]...]\n" + +#: parted/parted.c:2589 +msgid "No device found" +msgstr "Ingen enhed fundet" + +#: parted/parted.c:2626 +#, fuzzy +msgid "WARNING: You are not superuser. Watch out for permissions.\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: Du er ikke superbruger. Vær opmærksom på rettighedsproblemer." + +#: parted/parted.c:2659 +msgid "" +"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of " +"the Parted User documentation for more information." +msgstr "" +"Du bør geninstallere opstartsprogrammet inden du genopstarter. Læs sektion 4 " +"i Parteds brugermanual for mere information." + +#: parted/parted.c:2666 +msgid "You may need to update /etc/fstab.\n" +msgstr "Glem ikke at opdatere /etc/fstab, om nødvendigt.\n" + +#: parted/ui.c:164 +msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n" +msgstr "" +"Velkommen til GNU Parted! Skriv 'hjælp' for at vise en liste med " +"kommandoer.\n" + +#: parted/ui.c:167 +msgid "" +"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n" +"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run " +"in\n" +"interactive mode.\n" +msgstr "" +"Brug: parted [FLAG]... [ENHED [KOMMANDO [PARAMETRE]...]...]\n" +"Kør KOMMANDO med PARAMETRE på ENHED. Hvis ingen KOMMANDOER angives køres\n" +"programmet i interaktiv tilstand.\n" + +#: parted/ui.c:172 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n" +"\n" +"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n" +"Help us to fix this bug by doing the following:\n" +"\n" +"Check whether the bug has already been fixed by checking\n" +"the last version of GNU Parted that you can find at:\n" +"\n" +"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n" +"\n" +"Please check this version prior to bug reporting.\n" +"\n" +"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n" +"please visit the GNU Parted website:\n" +"\n" +"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n" +"\n" +"for further information.\n" +"\n" +"Your report should contain the version of this release (%s)\n" +"along with the error message below, the output of\n" +"\n" +"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n" +"\n" +"and the following history of commands you entered.\n" +"Also include any additional information about your setup you\n" +"consider important.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Du har fundet en fejl i GNU Parted! Dette bør du gøre:\n" +"\n" +"Gå ikke i panik! Fejlen har antagligt ikke påvirket noget af dine data.\n" +"Hjælp os med at rette denne fejl ved at gøre følgende:\n" +"\n" +"Kontrollér om fejlen allerede er rettet ved at tjekke\n" +"den seneste version af GNU Parted som du kan finde på:\n" +"\n" +"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n" +"\n" +"Vær sød at tjekke med denne version inden du rapporterer fejlen.\n" +"\n" +"Hvis det ikke er rettet til endnu, eller hvis du ikke véd hvordan du skal\n" +"tjekke det, så besøg webbsiden for GNU Parted:\n" +"\n" +"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n" +"\n" +"for yderligere information.\n" +"\n" +"Din rapport bør indeholde versionsnumret for denne udgave (%s)\n" +"sammen med fejlmeddelelsen nedenfor samt udskriften fra\n" +"\n" +"\tparted ENHED unit co print unit s print\n" +"\n" +"og følgende kommandohistorik som du angav.\n" +"Inkludér også yderligere information om din konfiguration som\n" +"du mener er vigtigt at vide.\n" + +#: parted/ui.c:293 +msgid "" +"\n" +"Command History:\n" +msgstr "" +"\n" +"Kommandohistorik:\n" + +#: parted/ui.c:356 +msgid "" +"\n" +"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: SEGV_MAPERR (Adresse ikke mappet to objekt)\n" + +#: parted/ui.c:362 +msgid "" +"\n" +"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: SEGV_ACCERR (Ugyldige rettigheder for mappet object)\n" + +#: parted/ui.c:367 +msgid "" +"\n" +"Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: Et generelt SIGSEGV-signal indtraf.\n" + +#: parted/ui.c:391 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: FPE_INTDIV (heltal: division med nul)" + +#: parted/ui.c:396 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: FPE_INTOVF (Integer: overløb)" + +#: parted/ui.c:401 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: FPE_FLTDIV (Float: division med nul)" + +#: parted/ui.c:406 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: FPE_FLTOVF (Float: overløb)" + +#: parted/ui.c:411 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: FPE_FLTUND (Float: underløb)" + +#: parted/ui.c:416 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: FPE_FLTRES (Float: unøjagtigt resultat)" + +#: parted/ui.c:421 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: FPE_FLTINV (Float: ugyldig operation)" + +#: parted/ui.c:426 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: FPE_FLTSUB (Float: subskript uden for område)" + +#: parted/ui.c:431 +msgid "" +"\n" +"Error: A general SIGFPE signal was encountered." +msgstr "" +"\n" +"Fejl: Et generelt SIGFPE-signal indtraf." + +#: parted/ui.c:455 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: ILL_ILLOPC (Ugyldig Opcode)" + +#: parted/ui.c:460 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: ILL_ILLOPN (Ugyldig Operand)" + +#: parted/ui.c:465 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: ILL_ILLADR (Ugyldig adressingstilstand)" + +#: parted/ui.c:470 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: ILL_ILLTRP (Ugyldig Fælde)" + +#: parted/ui.c:475 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: ILL_PRVOPC (Privilligeret Opkode)" + +#: parted/ui.c:480 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: ILL_PRVREG (Privilligeret Register)" + +#: parted/ui.c:485 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: ILL_COPROC (Coprocessor fejl)" + +#: parted/ui.c:490 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)" +msgstr "" +"\n" +"Fejl: ILL_BADSTK (Intern stakfejl)" + +#: parted/ui.c:495 +msgid "" +"\n" +"Error: A general SIGILL signal was encountered." +msgstr "" +"\n" +"Fejl: Et generelt SIGILL-signal indtraf." + +#: parted/ui.c:904 +#, c-format +msgid "invalid token: %s" +msgstr "ugyldigt token: %s" + +#: parted/ui.c:1085 +msgid "Expecting a partition number." +msgstr "Forventer et partitionsnummer." + +#: parted/ui.c:1094 +msgid "Partition doesn't exist." +msgstr "Partitionen findes ikke." + +#: parted/ui.c:1114 +msgid "Expecting a file system type." +msgstr "Forventer en filsystemstype." + +#: parted/ui.c:1121 +#, c-format +msgid "Unknown file system type \"%s\"." +msgstr "Ukendt filsystemstype '%s'." + +#: parted/ui.c:1142 +msgid "Expecting a disk label type." +msgstr "Forventer en disketikettetype." + +#: parted/ui.c:1173 parted/ui.c:1209 +msgid "No flags supported" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:1283 +msgid "Can't create any more partitions." +msgstr "Kan ikke tilføje flere partitioner." + +#: parted/ui.c:1293 +msgid "Expecting a partition type." +msgstr "Forventer eN partitionstype." + +#: parted/ui.c:1442 +msgid "on" +msgstr "på" + +#: parted/ui.c:1443 +msgid "off" +msgstr "fra" + +#: parted/ui.c:1460 +msgid "optimal" +msgstr "optimal" + +#: parted/ui.c:1461 +msgid "minimal" +msgstr "minimal" + +#: parted/ui.c:1594 +msgid "OPTIONs:" +msgstr "FLAG:" + +#: parted/ui.c:1599 +msgid "COMMANDs:" +msgstr "KOMMANDOer:" + +#: parted/ui.c:1602 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportér fejl til %s\n" + +#: parted/ui.c:1609 +#, c-format +msgid "Using %s\n" +msgstr "Bruger %s\n" + +#: parted/ui.c:1689 +msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n" +msgstr "Denne kommando er meningsløs i ikke-interaktiv tilstand.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: flaget '--%s' tillader intet argument\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader intet argument\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s home page: \n" +#~ msgstr "Hjemmeside for %s: \n" + +#, c-format +#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'" +#~ msgstr "ugyldigt %s%s-argument '%s'" + +#, c-format +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +#~ msgstr "ugyldigt suffiks i %s%s-argumentet '%s'" + +#, c-format +#~ msgid "%s%s argument `%s' too large" +#~ msgstr "%s%s-argumentet '%s' er for stort" + +#~ msgid "" +#~ "The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot " +#~ "before mounting any modified partitions. You also need to reinstall your " +#~ "boot loader before you reboot (which may require mounting modified " +#~ "partitions). It is impossible do both things! So you'll need to boot " +#~ "off a rescue disk, and reinstall your boot loader from the rescue disk. " +#~ "Read section 4 of the Parted User documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Partitionstabellen kan ikke genindlæses. Dette betyder at du skal starte " +#~ "maskinen op igen inden du kan montere nogen ændrede partitioner. Du skal " +#~ "også geninstallere opstartsprogrammet inden du genstarter (hvilket kan " +#~ "indebære montering af ændrede partitioner). Det er umuligt at gøre begge " +#~ "dele! Så du skal starte fra en redningsdiskette og geninstallere " +#~ "opstartsprogrammet fra redningsdisketten. Læs kapitel 4 i Parteds " +#~ "brugermanual for mere information." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd " +#~ "knows nothing about any modifications you made. You should reboot your " +#~ "computer before doing anything with %s." +#~ msgstr "" +#~ "Partitionstabellen på %s kan ikke genindlæses (%s). Det betyder at Hurd " +#~ "ikke véd noget som helst om de ændringer du lavede. Du bør genstarte " +#~ "maskinen inden du gør noget som helst med %s." + +#, c-format +#~ msgid "Failed to add partition %d (%s)" +#~ msgstr "Mislykkedes med at tilføje partition %d (%s)" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "parted was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means " +#~ "Linux won't know anything about the modifications you made. " +#~ msgstr "" +#~ "parted kunne ikke genindlæse partitionstabellen på %s (%s). Det betyder " +#~ "at Linux ikke véd noget som helst om de ændringer du lavede. " + +#~ msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels." +#~ msgstr "" +#~ "Udvidede partitioner kan ikke være skjulte i etiketter af typen msdos." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, " +#~ "it does not have a valid fake msdos partition table, as it should. " +#~ "Perhaps it was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand " +#~ "GPT partition tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now " +#~ "using an msdos partition table. Is this a GPT partition table?" +#~ msgstr "" +#~ "%s indeholder GPT-signaturer, der tyder på at den har en GPT-tabel. " +#~ "Imidlertid har den ikke en gyldig falsk msdos-partitionstabel som den " +#~ "burde. Måske er den ødelagt - muligvis af et program der ikke forstår GPT-" +#~ "partitionstabeller. Eller måske slettede du GPT-tabellen, og bruger nu en " +#~ "msdos-partitionstabel. Er dette en GPT-tabel?" + +#~ msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition." +#~ msgstr "Startområdet begynder ikke ved partitionens begyndelse" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known " +#~ "not to work properly with sector sizes other than 512 bytes." +#~ msgstr "" +#~ "Filsystemet har en logisk sektorstørrelse på %d. Det er kendt at GNU " +#~ "Parted ikke fungerer godt med andre sektorstørrelser end 512 byte." + +#~ msgid "" +#~ " NUMBER : display more detailed information about this particular " +#~ "partition\n" +#~ msgstr "" +#~ " NUMMER : vis mere detaljeret information om denne specifikke " +#~ "partition\n" -- cgit v1.2.3