summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
blob: 1a662d2f9c01f2d83d20a732ff8f0e2479d64c53 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
# Korean translation for the parted package.
# This file is distributed under the same license as the parted package.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2016, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: parted 3.4.64.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-10 15:50-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 15:50+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: lib/argmatch.c:145
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%2$s의 잘못된 %1$s인자"

#: lib/argmatch.c:146
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%2$s의 애매한 인자 %1$s"

#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:237
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "유효한 인자:"

#: lib/closeout.c:121 libparted/labels/fdasd.c:145
msgid "write error"
msgstr "기록 오류"

#: lib/error.c:193
msgid "Unknown system error"
msgstr "알 수 없는 시스템 오류"

#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '%s%s' 옵션은 애매합니다\n"

#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: ‘%s%s’ 옵션은 애매합니다. 쓸 수 있는 옵션은 다음과 같습니다:"

#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 ‘%s%s’ 옵션\n"

#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ‘%s%s’ 옵션은 인자를 허용하지 않습니다\n"

#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ‘%s%s’ 옵션은 인자가 필요합니다\n"

#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- ‘%c’\n"

#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: 옵션에 인자가 필요합니다 -- ‘%c’\n"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr "‘"

#: lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr "성공"

#: lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr "일치하는 항목 없음"

#: lib/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "잘못된 정규 표현식"

#: lib/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
msgstr "잘못된 대조 문자"

#: lib/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
msgstr "잘못된 문자 클래스 이름"

#: lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr "역 슬래시가 따라붙음"

#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr "잘못된 역 참조"

#: lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "일치하지 않는 [ 또는 [^, [:, [., [="

#: lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "일치하지 않는 ( 또는 \\("

#: lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "일치하지 않는 \\{"

#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "잘못된 \\{\\} 컨텐트"

#: lib/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr "잘못된 범위의 끝"

#: lib/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
msgstr "메모리가 부족합니다"

#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "잘못된 정규 표현식 앞 부분"

#: lib/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "정규 표현식이 예상치 않게 미리 끝났습니다"

#: lib/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다"

#: lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "일치하지 않는 ) 또는 \\)"

#: lib/regcomp.c:650
msgid "No previous regular expression"
msgstr "정규 표현식 앞 부분이 없습니다"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: lib/rpmatch.c:149
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: lib/rpmatch.c:162
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "%s이(가) 패키징함(%s)\n"

#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "%s이(가) 패키징함\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: lib/version-etc.c:88
#, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"라이선스 GPLv3+: GNU GPL 버전 3 이상 <%s>.\n"
"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다: 자유롭게 바꾸거나 재배포할 수 있습니"
"다.\n"
"법이 허용하는 한도까지 보증할 수 없습니다.\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s이(가) 작성함.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "%s, %s이(가) 작성함.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "%s, %s, %s이(가) 작성함.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s이(가) 작성함.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s이(가) 작성함.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s이(가) 작성함.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s이(가) 작성함.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s, %s, \n"
"%s, %s, %s,\n"
"%s이(가) 작성함.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s이(가) 작성함.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s 외 여러 참여자가 작성함.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:249
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "버그 보고 주소: %s\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "%s 버그 보고 주소: %s\n"

#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:260
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "GNU 프로그램 활용 일반 도움말: <%s>\n"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "메모리가 부족합니다"

#: libparted/arch/beos.c:246
msgid "Disk Image"
msgstr "디스크 이미지"

#: libparted/arch/beos.c:347 libparted/arch/gnu.c:349
#: libparted/arch/linux.c:1732
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "%s 열기 오류: %s"

#: libparted/arch/beos.c:358 libparted/arch/gnu.c:359
#: libparted/arch/linux.c:1743
#, c-format
msgid "Unable to open %s read-write (%s).  %s has been opened read-only."
msgstr ""
"%s을(를) 읽기/쓰기 용도로 열 수 없습니다(%s). %s을(를) 읽기 전용으로 열었습니"
"다."

#: libparted/arch/beos.c:420 libparted/arch/linux.c:1908
#, c-format
msgid "%s during seek for read on %s"
msgstr "%2$s 읽기 용도로 탐색 중 %1$s"

#: libparted/arch/beos.c:453 libparted/arch/gnu.c:497 libparted/arch/gnu.c:596
#: libparted/arch/gnu.c:724 libparted/arch/linux.c:1868
#: libparted/arch/linux.c:1950
#, c-format
msgid "%s during read on %s"
msgstr "%2$s을(를) 읽는 중 %1$s"

#: libparted/arch/beos.c:489 libparted/arch/gnu.c:557
#: libparted/arch/linux.c:2027
#, c-format
msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
msgstr "읽기 전용으로 열어 %s에 쓸 수 없습니다."

#: libparted/arch/beos.c:505 libparted/arch/linux.c:2052
#, c-format
msgid "%s during seek for write on %s"
msgstr "%2$s에 기록 용도로 탐색 중 %1$s"

#: libparted/arch/beos.c:542 libparted/arch/gnu.c:633 libparted/arch/gnu.c:678
#: libparted/arch/gnu.c:755 libparted/arch/linux.c:2000
#: libparted/arch/linux.c:2095 libparted/arch/linux.c:2168
#, c-format
msgid "%s during write on %s"
msgstr "%2$s에 기록 중 %1$s"

#: partprobe/partprobe.c:149
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "자세한 정보는 ‘%s --help’를 입력하십시오.\n"

#: partprobe/partprobe.c:153
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<장치>]...\n"

#: partprobe/partprobe.c:154
msgid ""
"Inform the operating system about partition table changes.\n"
"\n"
"  -d, --dry-run    do not actually inform the operating system\n"
"  -s, --summary    print a summary of contents\n"
"  -h, --help       display this help and exit\n"
"  -v, --version    output version information and exit\n"
msgstr ""
"분할 영역 테이블의 바뀐 상태를 운영체제에 알립니다.\n"
"\n"
"  -d, —dry-run    실제로 운영체제에 알려주지 않습니다\n"
"  -s, —summary    요약 내용을 출력합니다\n"
"  -h, —help       이 도움말을 나타낸 후 빠져나갑니다\n"
"  -v, —version    버전 정보를 출력한 후 빠져나갑니다\n"

#: partprobe/partprobe.c:162
msgid ""
"\n"
"When no DEVICE is given, probe all partitions.\n"
msgstr ""
"\n"
"<장치> 값이 없으면, 모든 분할 영역을 찾습니다.\n"

#: partprobe/partprobe.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"<%s>에 버그를 보고하십시오.\n"

#: libparted/arch/gnu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다."

#: libparted/arch/gnu.c:130
msgid "Unable to probe store."
msgstr "저장 장치를 찾을 수 없습니다."

#: libparted/arch/gnu.c:235
#, c-format
msgid ""
"WARNING: the kernel failed to re-read the partition table on %s (%s).  As a "
"result, it may not reflect all of your changes until after reboot."
msgstr ""
"경고: 커널에서 %s의 분할 영역 테이블 다시 읽기 실패(%s).  결과적으로, 바뀐 모"
"든 설정이 다시 부팅한 다음 반영이 안 될 수도 있습니다."

#: libparted/arch/gnu.c:261
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to open %s (%s). As a result, it may not reflect all of your "
"changes until after reboot."
msgstr ""
"경고: %s 열 수 없음(%s). 결과적으로, 바뀐 모든 설정이 다시 부팅한 다음 반영"
"이 안 될 수도 있습니다."

#: libparted/arch/gnu.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning: failed to make translator go away on %s (%s). As a result, it may "
"not reflect all of your changes until after reboot."
msgstr ""
"경고: %s에서 벗어난 트랜스레이터 생성 실패(%s). 결과적으로, 바뀐 모든 설정이 "
"다시 부팅한 다음 반영이 안 될 수도 있습니다."

#: libparted/arch/gnu.c:820
#, c-format
msgid "%s trying to sync %s to disk"
msgstr "%s에서 디스크로 %s 동기화를 시도합니다"

#: libparted/arch/linux.c:633
#, c-format
msgid "Could not stat device %s - %s."
msgstr "%s 장치의 상태를 가져올 수 없습니다 - %s."

#: libparted/arch/linux.c:690
#, c-format
msgid "Unable to determine the dm type of %s."
msgstr "%s의 dm 형식을 파악할 수 없습니다."

#: libparted/arch/linux.c:774 libparted/arch/linux.c:907
#, c-format
msgid ""
"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
"Using the default sector size (%lld)."
msgstr ""
"%s의 섹터 크기를 파악할 수 없습니다: %s.\n"
"기본 섹터 크기(%lld)를 활용합니다."

#: libparted/arch/linux.c:795
#, c-format
msgid ""
"Could not determine physical sector size for %s.\n"
"Using the logical sector size (%lld)."
msgstr ""
"%s의 실제 섹터 크기를 파악할 수 없습니다.\n"
"논리 섹터 크기(%lld)를 활용합니다."

#: libparted/arch/linux.c:855
#, c-format
msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
msgstr "%s 크기를 파악할 수 없습니다(%s)."

#: libparted/arch/linux.c:958 libparted/arch/linux.c:973
msgid "Generic IDE"
msgstr "일반 IDE"

#: libparted/arch/linux.c:963
#, c-format
msgid "Could not get identity of device %s - %s"
msgstr "%s 장치의 식별 정보를 가져올 수 없습니다 - %s"

#: libparted/arch/linux.c:994
#, c-format
msgid ""
"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
"Please consult the web site for up-to-date information."
msgstr ""
"%s 장치에 실제 섹터 당 다중(%d) 논리 섹터가 있습니다.\n"
"GNU Parted에서는 GPT와 ext2/3을 사용하는 것처럼 일부 특수 디스크 레이블/파일 "
"시스템 혼용을 실험적으로 지원합니다.\n"
"최신 정보는 웹사이트를 참고하십시오."

#: libparted/arch/linux.c:1172
#, c-format
msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
msgstr "%s SCSI 장치 초기화 중 오류 - %s"

#: libparted/arch/linux.c:1236
#, c-format
msgid ""
"The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or "
"partition table.  Perhaps you selected the wrong device?"
msgstr ""
"%s 장치는 파일 시스템 또는 분할 영역 테이블을 저장할 수 없을 정도로 용량이 너"
"무 작습니다. 잘못된 장치를 선택하지 않았습니까?"

#: libparted/arch/linux.c:1349
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine geometry of file/device %s.  You should not use Parted "
"unless you REALLY know what you're doing!"
msgstr ""
"%s 파일/장치의 크기를 파악할 수 없습니다. 정확히 어떤 과정을 행하는 지 모르"
"면 Parted를 사용하지 마십시오!"

#: libparted/arch/linux.c:1409
msgid "Generic SD/MMC Storage Card"
msgstr "일반 SD/MMC 저장소 카드"

#: libparted/arch/linux.c:1423
msgid "NVMe Device"
msgstr "NVMe 장치"

#: libparted/arch/linux.c:1484
msgid "DAC960 RAID controller"
msgstr "DAC960 RAID 컨트롤러"

#: libparted/arch/linux.c:1489
msgid "Promise SX8 SATA Device"
msgstr "Promise SX8 SATA 장치"

#: libparted/arch/linux.c:1494
msgid "ATA over Ethernet Device"
msgstr "이더넷 경유 ATA 장치"

#: libparted/arch/linux.c:1500
msgid "IBM S390 DASD drive"
msgstr "IBM S390 DASD 드라이브"

#: libparted/arch/linux.c:1506
msgid "IBM iSeries Virtual DASD"
msgstr "IBM iSeries 가상 DASD"

#: libparted/arch/linux.c:1511
msgid "Compaq Smart Array"
msgstr "컴팩 스마트 어레이"

#: libparted/arch/linux.c:1521
msgid "NVDIMM Device"
msgstr "NVDIMM 장치"

#: libparted/arch/linux.c:1526
msgid "ATARAID Controller"
msgstr "ATARAID 컨트롤러"

#: libparted/arch/linux.c:1531
msgid "I2O Controller"
msgstr "I2O 컨트롤러"

#: libparted/arch/linux.c:1536
msgid "User-Mode Linux UBD"
msgstr "유저 모드 리눅스 UBD"

#: libparted/arch/linux.c:1546
msgid "Loopback device"
msgstr "루프백 장치"

#: libparted/arch/linux.c:1554
#, c-format
msgid "Linux device-mapper (%s)"
msgstr "리눅스 장치 매퍼(%s)"

#: libparted/arch/linux.c:1565
msgid "Xen Virtual Block Device"
msgstr "젠 가상 블록 장치"

#: libparted/arch/linux.c:1570
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: libparted/arch/linux.c:1579
msgid "Virtio Block Device"
msgstr "Virtio 블록 장치"

#: libparted/arch/linux.c:1584
msgid "Linux Software RAID Array"
msgstr "리눅스 소프트웨어 RAID 어레이"

#: libparted/arch/linux.c:1589
msgid "RAM Drive"
msgstr "RAM 드라이브"

#: libparted/arch/linux.c:1596
msgid "ped_device_new()  Unsupported device type"
msgstr "ped_device_new()  지원하지 않는 장치 형식"

#: libparted/arch/linux.c:1690 libparted/arch/linux.c:1775
#, c-format
msgid "Error fsyncing/closing %s: %s"
msgstr "%s fsync/닫기 처리 중 오류: %s"

#: libparted/arch/linux.c:1949
#, c-format
msgid "%0.0send of file while reading %s"
msgstr "%0.0s %s 읽는 동안 파일 끝에 도달했습니다"

#: libparted/arch/linux.c:2691
#, c-format
msgid ""
"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s.  This "
"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
msgstr ""
"%s 분할 영역 수정 내용을 커널에 알리는 중 오류가 발생했습니다 -- %s. 다시 부"
"팅하기 전에는 리눅스에서 %s을(를) 바꾼 내용을 알지 못합니다 -- 따라서 다시 부"
"팅하기 전에는 마운트하거나 사용하면 안됩니다."

#: libparted/arch/linux.c:2811
#, c-format
msgid "Unable to determine the start and length of %s."
msgstr "%s의 시작 점 및 길이를 파악할 수 없습니다."

#: libparted/arch/linux.c:3225
#, c-format
msgid ""
"Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform "
"the kernel of the change, probably because it/they are in use.  As a result, "
"the old partition(s) will remain in use.  You should reboot now before "
"making further changes."
msgstr ""
"%2$s의 %1$s 분할 영역을 기록했지만, 사용중이기 때문에 바꾼 내용을 커널에 알"
"릴 수 없습니다. 결과적으로 이전 분할 영역은 사용 중인 그대로 남습니다. 분할 "
"영역 배치를 바꾸기 전 다시 부팅해야합니다."

#: libparted/cs/geom.c:163
#, c-format
msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)"
msgstr "시작 지점 이전에 끝 지점이 있으면 안됩니다! (시작 섹터=%jd 길이=%jd)"

#: libparted/cs/geom.c:379
#, c-format
msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
msgstr "%3$s 분할 영역 밖에  %1$ld-%2$ld 섹터 기록을 시도합니다."

#: libparted/cs/geom.c:419
msgid "checking for bad blocks"
msgstr "불량 블록 검사 중"

#: libparted/debug.c:97
#, c-format
msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n"
msgstr "스택 역추적 목록에 호출 항목 %d개가 있습니다:\n"

#: libparted/debug.c:110
#, c-format
msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed."
msgstr "%4$s() 함수의 %2$s:%3$d에서 검증(%1$s)에 실패했습니다."

#: libparted/disk.c:194
#, c-format
msgid "%s: unrecognised disk label"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 디스크 레이블"

#: libparted/disk.c:487
#, c-format
msgid ""
"This libparted doesn't have write support for %s.  Perhaps it was compiled "
"read-only."
msgstr ""
"libparted에서는 %s 기록을 지원하지 않습니다.  아마도 읽기 전용으로 컴파일한 "
"것 같습니다."

#: libparted/disk.c:632
#, c-format
msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
msgstr "분할 영역 %d번은 %s(이)지만, 파일 시스템은 %s입니다."

#: libparted/disk.c:841
msgid "cylinder_alignment"
msgstr "cylinder_alignment"

#: libparted/disk.c:843
msgid "pmbr_boot"
msgstr "pmbr_boot"

#: libparted/disk.c:848
#, c-format
msgid "Unknown disk flag, %d."
msgstr "알 수 없는 %d 디스크 플래그."

#: libparted/disk.c:1320
#, c-format
msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
msgstr "%s 디스크 레이블은 확장 분할 영역을 지원하지 않습니다."

#: libparted/disk.c:1990
#, c-format
msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
msgstr ""
"%s 디스크 레이블은 논리 분할 영역 또는 확장 분할 영역을 지원하지 않습니다."

#: libparted/disk.c:2003
msgid "Too many primary partitions."
msgstr "주 분할 영역이 너무 많습니다."

#: libparted/disk.c:2012
#, c-format
msgid ""
"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
msgstr "%s에 확장 분할 영역이 없어 논리 분할 영역을 추가할 수 없습니다."

#: libparted/disk.c:2036
#, c-format
msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
msgstr "%s에 하나 이상의 확장 분할 영역이 없습니다."

#: libparted/disk.c:2046
msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
msgstr "확장 분할 영역 밖에 논리 분할 영역을 배치할 수 없습니다."

#: libparted/disk.c:2071
#, c-format
msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
msgstr "%s에 확장 분할 영역 밖으로 논리 분할 영역을 배치할 수 없습니다."

#: libparted/disk.c:2081
msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
msgstr "확장 분할 영역 안에 주 분할 영역을 배치할 수 없습니다."

#: libparted/disk.c:2090
msgid "Can't have a partition outside the disk!"
msgstr "디스크 영역 밖에 분할 영역을 배치할 수 없습니다!"

#: libparted/disk.c:2141 libparted/disk.c:2319
msgid "Can't have overlapping partitions."
msgstr "분할 영역을 중복 지정할 수 없습니다."

#: libparted/disk.c:2520
msgid "metadata"
msgstr "metadata"

#: libparted/disk.c:2522
msgid "free"
msgstr "free"

#: libparted/disk.c:2524 parted/ui.c:1274 parted/ui.c:1302
msgid "extended"
msgstr "extended"

#: libparted/disk.c:2526 parted/ui.c:1278 parted/ui.c:1306
msgid "logical"
msgstr "logical"

#: libparted/disk.c:2528 parted/ui.c:1270 parted/ui.c:1298
msgid "primary"
msgstr "primary"

#: libparted/disk.c:2544
msgid "boot"
msgstr "boot"

#: libparted/disk.c:2546
msgid "bios_grub"
msgstr "bios_grub"

#: libparted/disk.c:2548
msgid "root"
msgstr "root"

#: libparted/disk.c:2550
msgid "swap"
msgstr "swap"

#: libparted/disk.c:2552
msgid "hidden"
msgstr "hidden"

#: libparted/disk.c:2554
msgid "raid"
msgstr "RAID"

#: libparted/disk.c:2556
msgid "lvm"
msgstr "lvm"

#: libparted/disk.c:2558
msgid "lba"
msgstr "lba"

#: libparted/disk.c:2560
msgid "hp-service"
msgstr "hp-service"

#: libparted/disk.c:2562
msgid "palo"
msgstr "palo"

#: libparted/disk.c:2564
msgid "prep"
msgstr "prep"

#: libparted/disk.c:2566
msgid "msftres"
msgstr "msftres"

#: libparted/disk.c:2568
msgid "msftdata"
msgstr "msftdata"

#: libparted/disk.c:2570
msgid "atvrecv"
msgstr "atvrecv"

#: libparted/disk.c:2572
msgid "diag"
msgstr "diag"

#: libparted/disk.c:2574
msgid "legacy_boot"
msgstr "legacy_boot"

#: libparted/disk.c:2576
msgid "irst"
msgstr "irst"

#: libparted/disk.c:2578
msgid "esp"
msgstr "esp"

#: libparted/disk.c:2580
msgid "chromeos_kernel"
msgstr "chromeos_kernel"

#: libparted/disk.c:2582
msgid "bls_boot"
msgstr "bls_boot"

#: libparted/disk.c:2584
msgid "linux-home"
msgstr "linux-home"

#: libparted/disk.c:2586
msgid "no_automount"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:2592
#, c-format
msgid "Unknown partition flag, %d."
msgstr "알 수 없는 분할 영역의 %d 플래그입니다."

#: libparted/exception.c:79
msgid "Information"
msgstr "정보"

#: libparted/exception.c:80
msgid "Warning"
msgstr "경고"

#: libparted/exception.c:81
msgid "Error"
msgstr "오류"

#: libparted/exception.c:82
msgid "Fatal"
msgstr "실패"

#: libparted/exception.c:83
msgid "Bug"
msgstr "버그"

#: libparted/exception.c:84
msgid "No Implementation"
msgstr "기능 없음"

#: libparted/exception.c:88
msgid "Fix"
msgstr "고침"

#: libparted/exception.c:89
msgid "Yes"
msgstr "예"

#: libparted/exception.c:90
msgid "No"
msgstr "아니요"

#: libparted/exception.c:91
msgid "OK"
msgstr "확인"

#: libparted/exception.c:92
msgid "Retry"
msgstr "다시 시도"

#: libparted/exception.c:93
msgid "Ignore"
msgstr "무시"

#: libparted/exception.c:94
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: libparted/exception.c:134
#, c-format
msgid ""
"A bug has been detected in GNU Parted.  Refer to the web site of parted "
"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what "
"could be useful for bug submitting!  Please email a bug report to %s "
"containing at least the version (%s) and the following message:  "
msgstr ""
"GNU Parted의 버그를 찾았습니다. http://www.gnu.org/software/parted/parted."
"html Parted 웹사이트에서 버그 제출에 유용한 정보를 찾아보십시오! %s에게 버전"
"(%s) 정보와 다음 메시지를 넣어 버그 보고서를 메일로 보내주십시오:"

#: libparted/labels/aix.c:92
msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet."
msgstr "AIC 디스크 레이블의 읽기 지원 기능이 없습니다."

#: libparted/labels/aix.c:103
msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet."
msgstr "AIX 디스크 레이블 기록 지원 기능이 없습니다."

#: libparted/labels/aix.c:116
msgid ""
"Support for adding partitions to AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr "AIX 디스크 레이블의 분할 영역 추가 지원 기능이 없습니다."

#: libparted/labels/aix.c:126
msgid ""
"Support for duplicating partitions in AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr "AIX 디스크 레이블의 분할 영역 복제 지원 기능이 없습니다."

#: libparted/labels/aix.c:144
msgid ""
"Support for setting system type of partitions in AIX disk labels is not "
"implemented yet."
msgstr "AIX 디스크 레이블의 시스템 분할 영역 형식 설정 지원 기능이 없습니다."

#: libparted/labels/aix.c:154
msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr "AIX 디스크 레이블의 설정 플래그 지원 기능이 없습니다."

#: libparted/labels/atari.c:278
#, c-format
msgid ""
"Can't use Atari partition tables on disks with a sector size not equal to %d "
"bytes."
msgstr ""
"Parted에서 섹터 크기가 %d 바이트가 아닌 아타리 분할 영역 테이블을 사용할 수 "
"없습니다."

#: libparted/labels/atari.c:290
#, c-format
msgid "Can't use Atari partition tables on disks with more than %d sectors."
msgstr "디스크의 아타리 분할 테이블에서는 %d 섹터 이상 사용할 수 없습니다."

#: libparted/labels/atari.c:403
msgid ""
"Too many Atari partitions detected.  Maybe there is a loop in the XGM linked "
"list.  Aborting."
msgstr ""
"아타리 분할 영역이 너무 많습니다.  아마도 XGM 연결 리스트에 루프가 있는 것 같"
"습니다.  중단함."

#: libparted/labels/atari.c:601
#, c-format
msgid "No data partition found in the ARS at sector %lli."
msgstr "%lli번 섹터의 ARS에 데이터 분할 영역이 없습니다."

#: libparted/labels/atari.c:622
#, c-format
msgid ""
"The entry of the next logical ARS is not of type XGM in ARS at sector %lli."
msgstr "다음 논리 ARS 항목은 %lli번 섹터 ARS의 XGM 형식이 아닙니다."

#: libparted/labels/atari.c:653
#, c-format
msgid ""
"There doesn't seem to be an Atari partition table on this disk (%s), or it "
"is corrupted."
msgstr "이 디스크(%s)에 아타리 분할 영역이 없거나 손상을 입은 것 같습니다."

#: libparted/labels/atari.c:883
#, c-format
msgid "No room at sector %lli to store ARS of logical partition %d."
msgstr "%lli번 섹터에 %d번 논리 분할 영역의 ARS를 저장할 공간이 없습니다."

#: libparted/labels/atari.c:890
#, c-format
msgid "No room at sector %lli to store ARS."
msgstr "%lli번 섹터에 ARS를 저장할 공간이 없습니다."

#: libparted/labels/atari.c:967
msgid ""
"The sector count that is stored in the partition table does not correspond "
"to the size of your device.  Do you want to fix the partition table?"
msgstr ""
"분할 영역에 저장한 섹터 수가 장치 크기에 맞지 않습니다.  분할 테이블을 수정하"
"시겠습니까?"

#: libparted/labels/atari.c:1008
#, c-format
msgid "No room at sector %lli to store BSL."
msgstr "%lli번 섹터에 BSL을 저장할 공간이 없습니다."

#: libparted/labels/atari.c:1116
msgid "There were remaining partitions after filling the main AHDI table."
msgstr "주 AHDI 케이블을 채운 후 분할 영역이 남아있습니다."

#: libparted/labels/atari.c:1135
msgid ""
"The main AHDI table has been filled with all partitions but the ICD table is "
"not empty so more partitions of unknown size and position will be detected "
"by ICD compatible software.  Do you want to invalidate the ICD table?"
msgstr ""
"주 AHDI 테이블을 모든 분할 영역으로 채웠지만 ICD 테이블이 비어있지 않아 알 "
"수 없는 크기의 더 많은 분할 영역과 위치를 ICD 호환 프로그램에서 찾을 수 있습"
"니다.  ICD 테이블을 갱신하시겠습니까?"

#: libparted/labels/atari.c:1169
msgid "ICD entries can't contain extended or logical partitions."
msgstr "ICD 항목에 확장, 논리 분할 영역을 넣을 수 없습니다."

#: libparted/labels/atari.c:1191
msgid "There were remaining partitions after filling the tables."
msgstr "테이블을 채운 다음 분할 영역이 남아있습니다."

#: libparted/labels/atari.c:1231
#, c-format
msgid ""
"You can't use an extended XGM partition in ICD mode (more than %d primary "
"partitions, if XGM is the first one it counts for two)."
msgstr ""
"ICD 모드에서 확장 XGM 분할 영역을 사용할 수 없습니다 (XGM 분할 영역이 처음에 "
"둘 배치했을 때 주 분할 영역 %d개 이상)."

#: libparted/labels/atari.c:1662 libparted/labels/bsd.c:563
#: libparted/labels/dasd.c:893 libparted/labels/dos.c:2294
#: libparted/labels/dvh.c:770 libparted/labels/gpt.c:1891
#: libparted/labels/loop.c:244 libparted/labels/mac.c:1409
#: libparted/labels/pc98.c:697 libparted/labels/rdb.c:1054
#: libparted/labels/sun.c:781
msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
msgstr "분할 영역의 모든 제약 조건을 만족할 수 없습니다."

#: libparted/labels/atari.c:1762
#, c-format
msgid ""
"You can't use more than %d primary partitions (ICD mode) if you use an "
"extended XGM partition.  If XGM is the first partition it counts for two."
msgstr ""
"XGM 확장 분할 영역을 사용할 경우 (ICD 모드에서) 주 분할 영역 %d개 이상 사용"
"할 수 없습니다.  XGM "

#: libparted/labels/atari.c:1828 libparted/labels/rdb.c:1082
msgid "Unable to allocate a partition number."
msgstr "분할 영역 번호를 할당할 수 없습니다."

#: libparted/labels/bsd.c:588
msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
msgstr "BSD 디스크 레이블 슬롯을 할당할 수 없습니다."

#: libparted/labels/dasd.c:634
msgid "The partition table of DASD-LDL device cannot be changed.\n"
msgstr "DASD-LDL 장치의 분할 테이블을 바꿀 수 없습니다.\n"

#: libparted/labels/dasd.c:919
msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot"
msgstr "DASD 디스크 레이블 슬롯을 할당할 수 없습니다."

#: libparted/labels/dos.c:1159
#, c-format
msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
msgstr "%s에 잘못된 분할 영역 테이블 -- 잘못된 %x 서명."

#: libparted/labels/dos.c:1187
#, c-format
msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
msgstr "잘못된 분할 영역 테이블 - %s에 재귀 분할 영역."

#: libparted/labels/dos.c:2276
msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
msgstr ""
"Parted에서는 윈도우 동적 디스크에서 관리하는 분할 영역의 크기를 조절할 수 없"
"습니다."

#: libparted/labels/dos.c:2532
msgid "cannot create any more partitions"
msgstr "분할 영역을 더 만들 수 없습니다."

#: libparted/labels/dvh.c:183
#, c-format
msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
msgstr "%s에 확장 분할 영역(볼륨 헤더 분할 영역)이 없습니다."

#: libparted/labels/dvh.c:309
msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
msgstr "검사합이 잘못됐습니다. 분할 영역 테이블이 깨진 것 같습니다."

#: libparted/labels/dvh.c:614
msgid "Only primary partitions can be root partitions."
msgstr "주 분할 영역만 루트 분할 영역이 될 수 있습니다."

#: libparted/labels/dvh.c:628
msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
msgstr "주 분할 영역만 스왑 분할 영역이 될 수 있습니다."

#: libparted/labels/dvh.c:642
msgid "Only logical partitions can be a boot file."
msgstr "논리 분할 영역만 부트 파일이 될 수 있습니다."

#: libparted/labels/dvh.c:719
#, c-format
msgid ""
"failed to set dvh partition name to %s:\n"
"Only logical partitions (boot files) have a name."
msgstr ""
"dvh 분할 영역 이름을 %s(으)로 설정하는데 실패했습니다:\n"
"논리 분할 영역(부트 파일)만 이름을 보유합니다."

#: libparted/labels/dvh.c:812
msgid "Too many primary partitions"
msgstr "주 분할 영역이 너무 많습니다"

#: libparted/labels/fdasd.c:136
msgid "open error"
msgstr "열기 오류"

#: libparted/labels/fdasd.c:139
msgid "seek error"
msgstr "탐색 오류"

#: libparted/labels/fdasd.c:142
msgid "read error"
msgstr "읽기 오류"

#: libparted/labels/fdasd.c:148
msgid "ioctl() error"
msgstr "ioctl() 오류"

#: libparted/labels/fdasd.c:152
msgid "API version mismatch"
msgstr "API 버전 일치 안함"

#: libparted/labels/fdasd.c:156
msgid "Unsupported disk type"
msgstr "지원하지 않는 디스크 형식"

#: libparted/labels/fdasd.c:160
msgid "Unsupported disk format"
msgstr "지원하지 않는 디스크 구성 형식"

#: libparted/labels/fdasd.c:164
msgid "Disk is in use"
msgstr "디스크를 사용 중입니다"

#: libparted/labels/fdasd.c:168
msgid "Syntax error in config file"
msgstr "설정 파일 문법 오류"

#: libparted/labels/fdasd.c:172
msgid "Volume label is corrupted"
msgstr "볼륨 레이블이 깨졌습니다"

#: libparted/labels/fdasd.c:176
msgid "A data set name is corrupted"
msgstr "데이터 세트 이름이 깨졌습니다"

#: libparted/labels/fdasd.c:180
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "메모리 할당에 실패했습니다"

#: libparted/labels/fdasd.c:184
msgid "Device verification failed"
msgstr "장치 검증에 실패했습니다"

#: libparted/labels/fdasd.c:185
msgid "The specified device is not a valid DASD device"
msgstr "지정 장치는 유효한 DASD 장치가 아닙니다"

#: libparted/labels/fdasd.c:188
msgid "VOLSER not found on device"
msgstr "장치에 VOLSER이 없습니다"

#: libparted/labels/fdasd.c:191 libparted/labels/vtoc.c:179
msgid "Fatal error"
msgstr "치명적인 오류"

#: libparted/labels/fdasd.c:243
msgid "No room for volume label."
msgstr "볼륨 레이블을 설정할 공간이 없습니다."

#: libparted/labels/fdasd.c:251
msgid "No room for partition info."
msgstr "분할 영역 정보를 저장할 공간이 없습니다."

#: libparted/labels/fdasd.c:828
msgid "Invalid VTOC."
msgstr "잘못된 VTOC."

#: libparted/labels/fdasd.c:912
msgid "Could not retrieve API version."
msgstr "API 버전을 가져올 수 없습니다."

#: libparted/labels/fdasd.c:915
#, c-format
msgid ""
"The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!"
msgstr ""
"현재 API 버전 ‘%d’이(가) DASD 드라이버 API 버전 ‘%d’와(과) 일치하지 않습니다!"

#: libparted/labels/fdasd.c:1020
msgid "Could not retrieve disk size."
msgstr "디스크 크기 정보를 가져올 수 없습니다."

#: libparted/labels/fdasd.c:1029
msgid "Could not retrieve disk geometry information."
msgstr "디스크 크기 정보를 가져올 수 없습니다."

#: libparted/labels/fdasd.c:1035
msgid "Could not retrieve blocksize information."
msgstr "블록 크기 정보를 가져올 수 없습니다."

#: libparted/labels/fdasd.c:1045
msgid "Disk geometry does not match a DASD device of type 3390."
msgstr "디스크 구조 정보가 3390 형식의 DASD 장치에 맞지 않습니다."

#: libparted/labels/gpt.c:589
msgid "device is too small for GPT"
msgstr "GPT를 설정하기에는 장치 용량이 너무 작습니다"

#: libparted/labels/gpt.c:791
#, c-format
msgid ""
"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
"what Parted can recognise.  Please report this!"
msgstr ""
"GPT 분할 영역 테이블 형식은 Parted에서 인식할 수 있는 버전보다 높은 %x 버전"
"을 지니고 있습니다. 보고해주십시오!"

#: libparted/labels/gpt.c:827
#, c-format
msgid ""
"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT "
"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current "
"setting? "
msgstr ""
"%s 사용 여분 공간 전체를 활용할 수 있는건 아닌 것 같습니다만, 모든 공간(추가 "
"%llu 블록)을 사용할 수 있도록 GPT를 수정할 수 있습니다. 아니면 현재 설정 상태"
"로 계속 진행하시겠습니까?"

#: libparted/labels/gpt.c:1026
msgid ""
"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be.  Fix, "
"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
msgstr ""
"백업 GPT 테이블 영역이 디스크 마지막 공간까지 차지해야 하는데 그렇지 않습니"
"다. 백업 영역을 마지막으로 이동하(고 이전 백업을 제거하)여 문제를 수정하시겠"
"습니까?"

#: libparted/labels/gpt.c:1044
msgid ""
"Both the primary and backup GPT tables are corrupt.  Try making a fresh "
"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
msgstr ""
"주 GPT 테이블과 백업 GPT 테이블이 깨졌습니다.  분할 영역을 복구하려면 테이블"
"을 새로 만들고 Parted의 복구 기능을 사용하십시오."

#: libparted/labels/gpt.c:1055
msgid ""
"The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""
"백업 GPT 테이블이 깨졌지만, 주 GPT 테이블은 문제가 없으므로 주 GPT 테이블을 "
"사용하겠습니다."

#: libparted/labels/gpt.c:1067
msgid ""
"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""
"주 GPT 테이블이 깨졌지만, 백업 GPT 테이블은 문제가 없으므로 백업 GPT 테이블"
"을 사용하겠습니다."

#: libparted/labels/gpt.c:1091
msgid "primary partition table array CRC mismatch"
msgstr "주 분할 영역 테이블 어레이 CRC가 일치하지 않습니다"

#: libparted/labels/gpt.c:1722 libparted/labels/gpt.c:1749
msgid "failed to translate partition name"
msgstr "분할 영역 이름 해석에 실패했습니다."

#: libparted/labels/mac.c:185
#, c-format
msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
msgstr "맥 디스크 레이블에 잘못된 %x 서명이 있습니다."

#: libparted/labels/mac.c:232
msgid "Partition map has no partition map entry!"
msgstr "분할 영역 맵에 분할 영역 맵 항목이 없습니다!"

#: libparted/labels/mac.c:280
#, c-format
msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
msgstr "%s은(는) 맥 디스크 레이블로 활용하기에 너무 작습니다!"

#: libparted/labels/mac.c:507
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
msgstr "%d번 분할 영역에 잘못된 %x 서명이 있습니다."

#: libparted/labels/mac.c:524
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
msgstr "%d번 분할 영역에 잘못된 0바이트 길이가 있습니다!"

#: libparted/labels/mac.c:555
msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "데이터 영역이 분할 영역 시작 지점에서 시작하지 않았습니다."

#: libparted/labels/mac.c:572
msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "분할 영역의 부트 영역이 전체 분할 영역을 차지하지 않았습니다."

#: libparted/labels/mac.c:583
msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "분할 영역의 데이터 영역이 전체 분할 영역을 차지하지 않았습니다."

#: libparted/labels/mac.c:635
#, c-format
msgid ""
"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
msgstr ""
"장치 서술자의 블록 크기가 이상합니다: %d 바이트는 512의 배수가 아닙니다."

#: libparted/labels/mac.c:648
#, c-format
msgid ""
"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
"says it is %d bytes."
msgstr ""
"드라이버 서술자에서 실제 블록 사이즈는 %d 바이트라고 하지만, 리눅스에서는 %d "
"바이트라고 합니다."

#: libparted/labels/mac.c:701
msgid "No valid partition map found."
msgstr "올바른 분할 영역 맵이 없습니다."

#: libparted/labels/mac.c:775
#, c-format
msgid ""
"Conflicting partition map entry sizes!  Entry 1 says it is %d, but entry %d "
"says it is %d!"
msgstr ""
"분할 영역 맵 항목 크기가 맞지 않습니다! 1번 항목은 %d라고 하지만 %d번 항목은 "
"%d라고 합니다!"

#: libparted/labels/mac.c:806
msgid "Weird!  There are 2 partitions map entries!"
msgstr "이상합니다! 분할 영역 맵 항목이 두 개 있습니다!"

#: libparted/labels/mac.c:1345
msgid ""
"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
"recognising it as such."
msgstr ""
"루트 분할 영역 또는 스왑 분할 영역의 이름을 바꾸면, 리눅스에서 해당 분할 영역"
"을 인식하지 못합니다."

#: libparted/labels/mac.c:1444
msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
msgstr "다른 분할 영역을 추가할 수 없습니다 -- 분할 영역 맵이 너무 작습니다!"

#: libparted/labels/pc98.c:285
#, c-format
msgid "Invalid partition table on %s."
msgstr "%s에 잘못된 분할 영역 테이블이 있습니다."

#: libparted/labels/pc98.c:338 libparted/labels/pc98.c:416
#, c-format
msgid ""
"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries.  This is still "
"unsupported."
msgstr ""
"%d번 분할 영역을 실린더 범위 내로 정렬하지 않았습니다.  여전히 지원하지 않습"
"니다."

#: libparted/labels/pc98.c:729
msgid "Can't add another partition."
msgstr "다른 분할 영역을 추가할 수 없습니다."

#: libparted/labels/pt-tools.c:134
#, c-format
msgid ""
"partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed "
"maximum of %jd"
msgstr ""
"%jd 섹터 분할 영역 길이는 %s 분할 영역 테이블에 명시한 최대 값 %jd을(를) 넘습"
"니다"

#: libparted/labels/pt-tools.c:147
#, c-format
msgid ""
"starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum "
"of %jd"
msgstr ""
"시작 섹터 번호 %jd은(는) %s 뷴할 영역 테이블에 명시한 최대값 %jd을(를) 넘습니"
"다"

#: libparted/labels/rdb.c:170
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
msgstr "%1$s : %3$s 형식의 %2$llu번째 블록에 잘못된 검사합 값이 있습니다."

#: libparted/labels/rdb.c:486
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
msgstr "%s : rdb 블록을 찾을 수 없어 아무 일도 일어나지 않습니다."

#: libparted/labels/rdb.c:575
#, c-format
msgid "%s : Loop detected at block %d."
msgstr "%s : %d번째 블록에 루프가 있습니다."

#: libparted/labels/rdb.c:594
#, c-format
msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
msgstr "%s : %s 목록의 %s 불량 블록이 있는 것 같습니다."

#: libparted/labels/rdb.c:693
#, c-format
msgid "%s : Failed to list bad blocks."
msgstr "%s : 불량 블록 조회에 실패했습니다."

#: libparted/labels/rdb.c:701
#, c-format
msgid "%s : Failed to list partition blocks."
msgstr "%s : 분할 영역 블록 조회에 실패했습니다."

#: libparted/labels/rdb.c:709
#, c-format
msgid "%s : Failed to list file system blocks."
msgstr "%s : 파일 시스템 블록 조회에 실패했습니다."

#: libparted/labels/rdb.c:717
#, c-format
msgid "%s : Failed to list boot blocks."
msgstr "%s : 부트 블록 조회에 실패했습니다."

#: libparted/labels/rdb.c:744
#, c-format
msgid "Failed to write partition block at %d."
msgstr "%d번째 분할 영역 블록 쓰기에 실패했습니다."

#: libparted/labels/sun.c:162
msgid "Corrupted Sun disk label detected."
msgstr "깨진 썬 디스크 레이블을 찾았습니다."

#: libparted/labels/sun.c:277
#, c-format
msgid ""
"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
msgstr ""
"디스크의 실린더, 헤드, 섹터 크기(%d,%d,%d) 정보가 디스크 레이블에 저장한 크기"
"(%d, %d, %d)와 일치하지 않음을 운영 체제에서 보고했습니다."

#: libparted/labels/sun.c:299
#, c-format
msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
msgstr "디스크 레이블은 %s보다 큰 디스크를 언급합니다."

#: libparted/labels/sun.c:474
#, c-format
msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
msgstr "디스크의 실린더 갯수는 최대 65536보다 큰 %d입니다."

#: libparted/labels/sun.c:813
msgid ""
"The Whole Disk partition is the only available one left.  Generally, it is "
"not a good idea to overwrite this partition with a real one.  Solaris may "
"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
"it as well."
msgstr ""
"전체 디스크 분할 영역은 하나만 가능합니다.  보통 실제 분할 영역으로 이 분할 "
"영역을 덮어쓰는건 좋은 방식이 아닙니다.  솔라리스는 이 분할 영역이 없으면 부"
"팅할 수 없으며, SILO(스팍 부트 로더)도 마찬가지로 이 문제를 인식합니다."

#: libparted/labels/sun.c:828
msgid "Sun disk label is full."
msgstr "썬 디스크 레이블이 다 찼습니다."

#: libparted/labels/vtoc.c:164
msgid "opening of device failed"
msgstr "장치 열기 실패"

#: libparted/labels/vtoc.c:168
msgid "seeking on device failed"
msgstr "장치 탐색 실패"

#: libparted/labels/vtoc.c:172
msgid "writing to device failed"
msgstr "장치 쓰기 실패"

#: libparted/labels/vtoc.c:176
msgid "reading from device failed"
msgstr "장치 읽기 실패"

#: libparted/labels/vtoc.c:371 libparted/labels/vtoc.c:378
#: libparted/labels/vtoc.c:399 libparted/labels/vtoc.c:406
msgid "Could not read volume label."
msgstr "볼륨 레이블을 읽을 수 없습니다."

#: libparted/labels/vtoc.c:426 libparted/labels/vtoc.c:431
msgid "Could not write volume label."
msgstr "볼륨 레이블을 쓸 수 없습니다."

#: libparted/labels/vtoc.c:537
msgid "Could not read VTOC labels."
msgstr "VTOC 레이블을 읽을 수 없습니다."

#: libparted/labels/vtoc.c:543
msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB."
msgstr "VTOC FMT1 DSCB를 읽을 수 없습니다."

#: libparted/labels/vtoc.c:550
msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB."
msgstr "VTOC FMT4 DSCB를 읽을 수 없습니다."

#: libparted/labels/vtoc.c:557
msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB."
msgstr "VTOC FMT5 DSCB를 읽을 수 없습니다."

#: libparted/labels/vtoc.c:564
msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB."
msgstr "VTOC FMT7 DSCB를 읽을 수 없습니다."

#: libparted/labels/vtoc.c:585
msgid "Could not write VTOC labels."
msgstr "VTOC 레이블을 쓸 수 없습니다."

#: libparted/labels/vtoc.c:591
msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB."
msgstr "VTOC FMT1 DSCB를 쓸 수 없습니다."

#: libparted/labels/vtoc.c:598
msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB."
msgstr "VTOC FMT4 DSCB를 쓸 수 없습니다."

#: libparted/labels/vtoc.c:605
msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB."
msgstr "VTOC FMT5 DSCB를 쓸 수 없습니다."

#: libparted/labels/vtoc.c:612
msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB."
msgstr "VTOC FMT7 DSCB를 쓸 수 없습니다."

#: libparted/labels/vtoc.c:622
msgid "Could not write VTOC FMT9 DSCB."
msgstr "VTOC FMT9 DSCB를 쓸 수 없습니다."

#: libparted/libparted.c:247
msgid "Out of memory."
msgstr "메모리가 부족합니다."

#: libparted/unit.c:140
msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
msgstr "'COMPACT' 특수 단위의 단위 크기를 가져올 수 없습니다."

#: libparted/unit.c:386
#, c-format
msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
msgstr "\"%s\"은(는) 잘못된 위치 문법입니다."

#: libparted/unit.c:394
#, c-format
msgid "The maximum head value is %d."
msgstr "최대 헤드 값은 %d입니다."

#: libparted/unit.c:401
#, c-format
msgid "The maximum sector value is %d."
msgstr "최대 섹터 값은 %d입니다."

#: libparted/unit.c:413 libparted/unit.c:565
#, c-format
msgid "The location %s is outside of the device %s."
msgstr "%s위치는 %s 장치 이외의 영역에 있습니다."

#: libparted/unit.c:527
msgid "Invalid number."
msgstr "잘못된 숫자 값."

#: libparted/unit.c:533
msgid "Use a smaller unit instead of a value < 1"
msgstr "1보다 작은 값을 사용하는 대신 작은 단위를 사용하십시오"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:64 libparted/fs/amiga/apfs.c:58
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:72
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate partition block\n"
msgstr "%s : 분할 영역 블록 할당에 실패했습니다\n"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:78 libparted/fs/amiga/apfs.c:71
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:84
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate block\n"
msgstr "%s : 블록 할당에 실패했습니다\n"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:83 libparted/fs/amiga/apfs.c:76
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n"
msgstr "%s : %llu 부트 블록을 읽을 수 없습니다\n"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:97 libparted/fs/amiga/apfs.c:87
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:90 libparted/fs/amiga/asfs.c:104
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n"
msgstr "%s : %llu 루트 블록을 읽을 수 없습니다\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:72
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate id list element\n"
msgstr "%s : ID 목록 구성 요소 할당에 실패했습니다\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:189
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read block %llu\n"
msgstr "%s : %llu 블록을 읽을 수 없습니다\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:202
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n"
msgstr "%1$s : %3$s 형식의 %2$llu 블록에 잘못된 검사합 값이 있습니다\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:212
#, c-format
msgid "%s : Couldn't write block %d\n"
msgstr "%s : %d 블록을 쓸 수 없습니다\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:279
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n"
msgstr "%s : disk_specific rdb 블록 할당에 실패했습니다\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:290
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n"
msgstr "%s : rdb 블록을 찾을 수 없어 아무 일도 일어나지 않습니다\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:319
#, c-format
msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n"
msgstr "%s : %llu 분할 영역 블록 읽기에 실패했습니다\n"

#: libparted/fs/fat/fat.c:149
msgid ""
"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes.  FAT "
"support will be disabled."
msgstr ""
"GNU Parted 컴파일에 문제가 있습니다: FAT 부트 섹터 크기는 512 바이트여야 합니"
"다. FAT 지원을 비활성화합니다."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:50 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:49
msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
msgstr "FAT 파일 시스템에 잘못된 서명이 있습니다."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:58 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:57
msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
msgstr "FAT 파일 시스템의 섹터 크기가 잘못되었습니다."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:65 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:64
msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
msgstr "FAT 파일 시스템의 클러스터 크기가 잘못되었습니다."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:72 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:71
msgid ""
"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
msgstr "FAT 파일 시스템의 예약 섹터 수가 잘못되었습니다."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:79 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:78
msgid "File system has an invalid number of FATs."
msgstr "FAT 갯수가 잘못되었습니다."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:162
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d)."
msgstr ""
"파일 시스템의 실린더, 헤드, 섹터 크기(%d, %d, %d)가 잘못되었습니다.  분할 영"
"역 테이블의 실린더, 헤드, 섹터 크기는(%d, %d, %d) 입니다."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:197 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:194
msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0.  This is weird. "
msgstr "FAT 부트 섹터의 논리 섹터 크기가 0입니다.  이상한 값입니다."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:203 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:200
msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables.  This is weird. "
msgstr "FAT 부트 섹터에 FAT 테이블이 없습니다.  이상한 값입니다. "

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:206
msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors.  This is weird. "
msgstr "FAT 부트 섹터의 클러스터 섹터 수가 0 입니다.  이상한 값입니다. "

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:219 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:216
msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
msgstr "지원하지 않는 FAT12 파일 시스템입니다."

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:231
#, c-format
msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'."
msgstr "인식할 수 없는 예전 방식의 리눅스 스왑 서명 '%10s' 입니다."

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:269
#, c-format
msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'."
msgstr "인식할 수 없는 새 방식의 리눅스 스왑 서명 '%10s' 입니다."

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:309
#, c-format
msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'."
msgstr "인식할 수 없는 swsusp 리눅스 스왑 서명 '%9s' 입니다."

#: libparted/fs/hfs/probe.c:51 libparted/fs/r/hfs/probe.c:51
#, c-format
msgid ""
"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to "
"%d bytes."
msgstr ""
"Parted에서 섹터 크기가 %d 바이트가 아닌 HFS 파일 시스템 디스크를 사용할 수 없"
"습니다."

#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:145
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d).  If you select Ignore, the "
"file system's CHS geometry will be left unchanged.  If you select Fix, the "
"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
"geometry."
msgstr ""
"파일 시스템의 실린더, 헤드, 섹터(%d, %d, %d) 크기가 잘못되었습니다. 분할 영"
"역 테이블의 실린더, 헤드, 섹터 크기는(%d, %d, %d) 입니다. 무시를 선택하면 파"
"일 시스템의 실린더, 헤드, 섹터 크기를 바꾸지 않습니다. 수정을 선택하면, 실린"
"더, 헤드, 섹터 크기를 분할 영역 테이블의 실린더, 헤드, 섹터 크기에 맞춥니다."

#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:398
#, c-format
msgid ""
"The information sector has the wrong signature (%x).  Select cancel for now, "
"and send in a bug report.  If you're desperate, it's probably safe to ignore."
msgstr ""
"섹터 정보에 잘못된 서명 정보(%x)가 있습니다.  지금 취소를 선택한 후 버그 보고"
"서를 보내십시오.  자포자기 상태라면 무시해도 안전합니다."

#: libparted/fs/r/fat/calc.c:134
#, c-format
msgid ""
"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size.  "
"Currently, only %s is free."
msgstr ""
"이 분할 영역을 지정 크기로 줄이려면 남은 공간을 %s 만큼 확보해야합니다. 현"
"재, %s 만큼만 남아있습니다."

#: libparted/fs/r/fat/context.c:56
#, c-format
msgid ""
"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
msgstr "클러스터 시작 델타 값 = %d은(는) 클러스터 크기 %d의 배수가 아닙니다."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:84
#, c-format
msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
msgstr "%s의 잘못된 디렉터리 항목: 첫번째 클러스터는 파일 마커의 끝입니다."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:97
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: unterminated chain for %s.  You should run dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"잘못된 FAT: %s에 끝나지 않은 체인이 있습니다.  dosfsck 또는 scandisk를 실행하"
"십시오."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:106
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s.  You should run "
"dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"잘못된 FAT: %d번 클러스터가 %s 체인의 파일 시스템 바깥 영역에 있습니다. "
"dosfsck 또는 scandisk를 실행하십시오."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:116
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s.  You should run dosfsck or "
"scandisk."
msgstr ""
"잘못된 FAT: %d번 클러스터가 %s와(과) 교차 연결 상태입니다. dosfsck 또는 "
"scandisk를 실행하십시오."

#: libparted/fs/r/fat/count.c:135
#, c-format
msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
msgstr "%s은(는) %dk지만, 클러스터 %d개가 있습니다(%dk)."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:244
#, c-format
msgid "Partition too big/small for a %s file system."
msgstr "%s 파일 시스템의 분할 영역이 너무 크거나 작습니다."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:410
msgid ""
"The FATs don't match.  If you don't know what this means, then select "
"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
msgstr ""
"FAT 정보가 일치하지 않습니다.  무슨 의미인지 모르겠다면, 취소를 선택하고 파"
"일 시스템에서 scandisk를 실행한 후 다시 돌아오십시오."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:450
msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
msgstr "이 FAT 형식에 가능한 설정이 없습니다."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:462
#, c-format
msgid ""
"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it.  Cluster "
"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
"FATs is %d sectors (%d expected)."
msgstr ""
"파일 시스템이 윈도우에서 기대하는 크기가 아닙니다. 클러스터 크기는(%2$dk여야 "
"하지만) %1$dk 입니다. 또한 클러스트 갯수는(%4$dk여야 하지만) %3$dk개 입니다. "
"FAT의 섹터 갯수는(%6$d개여야 하지만) %5$d개입니다."

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:485
#, c-format
msgid ""
"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
msgstr ""
"파일 시스템 여분 공간 클러스터 갯수가 %2$d개가 아닌 %1$d개로 나타납니다."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:159
msgid ""
"There's not enough room in the root directory for all of the files.  Either "
"cancel, or ignore to lose the files."
msgstr ""
"모든 파일에 대한 루트 디렉터리 공간이 충분하지 않습니다.  취소를 누르십시오. "
"또는 무시를 누르시면 파일이 없어집니다."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:303
msgid "Error writing to the root directory."
msgstr "루트 디렉터리 기록 중 오류."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:479
msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
msgstr "FAT16 파일 시스템으로 두면, 문제가 나타나지 않습니다."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:482
msgid ""
"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
msgstr ""
"FAT16으로 변환하고 MS 윈도우를 설치하면 MS 윈도우 부트로더도 다시 설치해야합"
"니다.  이렇게 하려면 Parted 설명서(또는 배포판 설명서)를 참고하십시오."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:490
msgid ""
"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
"problems."
msgstr "파일 시스템을 FAT32로 두면, 새 문제가 나타나지 않습니다."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:494
msgid ""
"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual).  Also, "
"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
"Windows 95a, and MS Windows NT."
msgstr ""
"FAT32로 변환하고 MS 윈도우를 이 분할 영역에 설치하면 MS 윈도우 부트 로더를 다"
"시 설치해야합니다. 지침대로 수행하려면 Parted 설명서(또는 배포판 설명서)를 참"
"고하십시오. 또한 FAT32로 변환하면 MS DOS, MS 윈도우, MS 윈도우 NT에서 파일 시"
"스템을 인식할 수 없습니다."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:508
#, c-format
msgid "%s  %s  %s"
msgstr "%s  %s  %s"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:509
msgid "Would you like to use FAT32?"
msgstr "FAT32를 사용하시겠습니까?"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:540 libparted/fs/r/fat/resize.c:556
#, c-format
msgid "%s  %s"
msgstr "%s  %s"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:541
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
msgstr "FAT16으로 변환해야 파일 시스템 크기를 조절할 수 있습니다."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:557
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
msgstr "FAT32로 변환해야 파일 시스템 크기를 조절할 수 있습니다."

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:570
msgid ""
"GNU Parted cannot resize this partition to this size.  We're working on it!"
msgstr ""
"GNU Parted에서 분할 영역을 이 크기로 조절할 수 없습니다.  이 문제를 처리중입"
"니다!"

#: libparted/fs/r/fat/table.c:137
#, c-format
msgid ""
"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x.  You should "
"probably run scandisk."
msgstr ""
"%d FAT의 %x 미디어는 부트 섹터의 %x 미디어와 일치하지 않습니다. scandisk를 실"
"행하십시오."

#: libparted/fs/r/fat/table.c:269
#, c-format
msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_set: %ld 클러스터는 파일 시스템 밖에 있습니다"

#: libparted/fs/r/fat/table.c:301
#, c-format
msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_get: %ld 클러스터는 파일 시스템 밖에 있습니다"

#: libparted/fs/r/fat/table.c:343
msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
msgstr "fat_table_alloc_cluster: 여분의 클러스터가 없습니다"

#: libparted/fs/r/filesys.c:152
msgid "Could not detect file system."
msgstr "파일 시스템을 발견할 수 없습니다."

#: libparted/fs/r/filesys.c:159 libparted/fs/r/filesys.c:285
#, c-format
msgid "resizing %s file systems is not supported"
msgstr "%s 파일 시스템 크기 조절 기능을 지원하지 않습니다"

#: libparted/fs/r/filesys.c:171
msgid "The file system is bigger than its volume!"
msgstr "파일 시스템은 이 볼륨보다 커야합니다!"

#: libparted/fs/r/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:122
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:417 libparted/fs/r/hfs/reloc.c:513
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:540 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:660
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:774
msgid "The file system contains errors."
msgstr "파일 시스템에 오류가 있습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:287
msgid "Bad blocks could not be read."
msgstr "불량 블록을 읽을 수 없습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:137
#, c-format
msgid ""
"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
"exists at this position.  You should check the file system!"
msgstr ""
"0x%X 블록에서 시작하는 범위 정보를 등록하려 했지만, 이미 이 위치에 다른 정보"
"가 있습니다.  파일 시스템을 검사하십시오!"

#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:214
#, c-format
msgid ""
"Trying to move an extent from block 0x%X to block 0x%X, but another one "
"already exists at this position.  This should not happen!"
msgstr ""
"0x%X번 블록에서 0x%X번 블록으로 범위 정보 이동을 시도했지만,  이 위치에 다른 "
"범위 정보가 있습니다.  이 동작을 시도하면 안됩니다!"

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:143
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
msgstr "%X CNID로 HFS 파일의 범위 정보 캐시를 업데이트할 수 없습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:180
#, c-format
msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr "EOF 이전의 %X CNID로 HFS 파일을 읽으려 합니다."

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:190 libparted/fs/r/hfs/file.c:220
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
msgstr "%2$X CNID로 HFS 파일의 %1$lli 섹터를 찾을 수 없습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:210
#, c-format
msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr "EOF 이전의 %X CNID로 HFS 파일을 기록하려 합니다."

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:157
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
msgstr "%X CNID로 HFS+ 파일의 범위 정보 캐시를 업데이트할 수 없습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:202
#, c-format
msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr "EOF 이전의 %X CNID로 HFS+ 파일을 읽으려 합니다."

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:213 libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:256
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
msgstr "%2$X CNID로 HFS+ 파일의 %1$lli 섹터를 찾을 수 없습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:245
#, c-format
msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr "EOF 이전의 %X CNID로 HFS+ 파일에 기록하려 합니다."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:212
msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
msgstr "죄송하지만, HFS 크기를 이 방식으로 조절할 수 없습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:230 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:573
msgid "shrinking"
msgstr "크기 줄이는 중"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:242 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:585
msgid "Data relocation has failed."
msgstr "데이터 재배치에 실패했습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:261
msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
msgstr "데이터 재배치 중 볼륨 마지막 부분에 일부 데이터가 남았습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:300
msgid "writing HFS Master Directory Block"
msgstr "HFS 마스터 디렉터리 블록 기록 중"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:412
msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
msgstr "여는 중 유효한 HFS[+X] 서명을 찾지 못했습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:422
#, c-format
msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
msgstr "HFS+ %d 버전은 지원하지 않습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:433
#, c-format
msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
msgstr "HFSX %d 버전은 지원하지 않습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:616
msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
msgstr "데이터 재배치 중 볼륨 마지막 부분에 일부 데이터가 남았습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:664
msgid "Error while writing the allocation file."
msgstr "할당 파일을 기록하는 중 오류가 발생했습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:679
msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
msgstr "할당 파일의 호환성 부분을 기록하는 중 오류가 발생했습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:694
msgid "writing HFS+ Volume Header"
msgstr "HFS+ 볼륨 헤더 기록 중"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:794
msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
msgstr "필수 불량 블록 파일을 찾는 중 오류가 발생했습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:847
msgid ""
"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
"contain the embedded HFS+ volume."
msgstr ""
"HFS 래퍼에 오류가 있는 것 같습니다. 불량 블록 파일에 내장 HFS+ 볼륨 정보가 없"
"습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:883
msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
msgstr "죄송하지만, HFS+ 크기를 이 방식으로 조절할 수 없습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:918
msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
msgstr "내장 HFS+ 볼륨 크기 줄이는 중"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:935
msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
msgstr "HFS+ 볼륨 크기 조절에 실패했습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:942
msgid "shrinking HFS wrapper"
msgstr "HFS 래퍼 크기 줄이는 중"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:951
msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
msgstr "HFS 래퍼 업데이트에 실패했습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1053 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1138
#, c-format
msgid ""
"This is not a real %s check.  This is going to extract special low level "
"files for debugging purposes."
msgstr ""
"실제로  %s 검사를 진행하지 않습니다.  디버깅 목적으로 저 수준 파일을 추출합니"
"다."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:155
msgid "Bad block list header checksum."
msgstr "불량 블록 목록 헤더의 검사합입니다."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:168
#, c-format
msgid ""
"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
msgstr ""
"저널을 재현하는 동안 트랜잭션 블록 크기가 잘못됨을 발견했습니다(%i바이트)."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:260
msgid ""
"Journal stored outside of the volume are not supported.  Try to deactivate "
"the journal and run Parted again."
msgstr ""
"볼륨 밖에 있는 저널을 지원하지 않습니다.  저널을 비활성화한 후 Parted를 다시 "
"실행하십시오."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:271
msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
msgstr "저널 오프셋 또는 크기가 섹터 크기의 배수가 아닙니다."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:292
msgid "Incorrect magic values in the journal header."
msgstr "저널 헤더의 매직 값이 잘못되었습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:302
msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
msgstr "저널 정보 블록 및 저널 헤더간 저널 크기 값이 일치하지 않습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:314
msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
msgstr "일부 헤더 필드 값은 섹터 크기의 배수가 아닙니다."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:323
msgid ""
"The sector size stored in the journal is not 512 bytes.  Parted only "
"supports 512 bytes length sectors."
msgstr ""
"저널에 저장한 섹터 크기가 512 바이트가 아닙니다. Parted에서는 512 바이트 길"
"이 섹터만 지원합니다."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:335
msgid "Bad journal checksum."
msgstr "잘못된 저널 검사합."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:355
msgid ""
"The journal is not empty.  Parted must replay the transactions before "
"opening the file system.  This will modify the file system."
msgstr ""
"저널이 비어있지 않습니다. Parted에서는 파일 시스템을 열기 전에 트랜잭션을 다"
"시 수행해야합니다. 이 동작으로 파일 시스템을 수정합니다."

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:383
msgid ""
"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
"the journal.  You should restart Parted."
msgstr ""
"저널을 재현하는 동안 볼륨 헤더 또는 주 디렉터리 블록을 바꾸었습니다. Parted"
"를 다시 시작해야합니다."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:151 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:155
msgid "An extent has not been relocated."
msgstr "범위 정보를 다시 배치하지 않았습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:251 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:307
msgid ""
"A reference to an extent comes from a place it should not.  You should check "
"the file system!"
msgstr ""
"범위 정보 참조를 두지 말아야 할 곳에 두었습니다.  파일 시스템을 검사하십시오!"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:382
msgid "This HFS volume has no catalog file.  This is very unusual!"
msgstr "HFS  볼륨에 카탈로그 파일이 없습니다. 상당히 드문 일입니다!"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:479
msgid "This HFS volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
msgstr "HFS 볼륨에 범위 정보 오버플로우 파일이 없습니다. 상당히 드문 일입니다!"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:522 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:670
msgid ""
"The extents overflow file should not contain its own extents!  You should "
"check the file system."
msgstr ""
"자체 범위 정보에 범위 정보 오버플로우 파일이 들어있으면 안됩니다! 파일 시스템"
"을 검사하십시오."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:579 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:849
msgid "Could not cache the file system in memory."
msgstr "메모리에 파일 시스템을 캐싱할 수 없습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:640 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:910
msgid "Bad blocks list could not be loaded."
msgstr "불량 블록 목록을 불러올 수 없습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:654 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:926
msgid "An error occurred during extent relocation."
msgstr "범위 정보 재배치를 수행하는 동안 오류가 발생했습니다."

#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:495
msgid "This HFS+ volume has no catalog file.  This is very unusual!"
msgstr "HFS+ 볼륨에 카탈로그 파일이 없습니다. 상당히 드문 일입니다!"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:620
msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
msgstr ""
"HFS+ 볼륨에 범위 정보 오버플로우 파일이 없습니다. 상당히 드문 일입니다!"

#: parted/parted.c:138
msgid "displays this help message"
msgstr "도움말 메시지를 나타냅니다"

#: parted/parted.c:139
msgid "lists partition layout on all block devices"
msgstr "모든 블록 장치의 분할 영역 배치를 나타냅니다"

#: parted/parted.c:140
msgid "displays machine parseable output"
msgstr "기계 해석 가능한 출력을 나타냅니다"

#: parted/parted.c:141
msgid "displays JSON output"
msgstr "JSON 출력을 표시합니다"

#: parted/parted.c:142
msgid "never prompts for user intervention"
msgstr "사용자 개입 여부를 묻지 않음"

#: parted/parted.c:143
msgid "in script mode, fix instead of abort when asked"
msgstr "스크립트 모드에서는, 물어볼 때 멈추는 대신 수정합니다"

#: parted/parted.c:144
msgid "displays the version"
msgstr "버전 정보를 나타냅니다"

#: parted/parted.c:145
msgid "alignment for new partitions"
msgstr "새 분할 영역의 정렬 방식"

#: parted/parted.c:158
msgid ""
"NUMBER is the partition number used by Linux.  On MS-DOS disk labels, the "
"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
msgstr ""
"<번호>는 리눅스에서 사용하는 분할 영역 번호입니다. MS-DOS 디스크 레이블에서, "
"주 분할 영역 번호는 1부터 4까지, 논리 분할 영역은 5 이후입니다.\n"

#: parted/parted.c:161
msgid "LABEL-TYPE is one of: "
msgstr "<레이블 형식>은 다음 중 하나입니다:"

#: parted/parted.c:162 parted/parted.c:163
msgid "FLAG is one of: "
msgstr "<플래그>는 다음 중 하나입니다:"

#: parted/parted.c:164
msgid "UNIT is one of: "
msgstr "<단위>는 다음 중 하나입니다:"

#: parted/parted.c:165
msgid "desired alignment: minimum or optimal"
msgstr "적절한 정렬값: minimum 또는 optimal"

#: parted/parted.c:166
msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
msgstr "<분할 영역 형식>은 다음 중 하나입니다: primary, logical, extended\n"

#: parted/parted.c:168
msgid "FS-TYPE is one of: "
msgstr "<파일 시스템 형식> 은 다음 중 하나입니다:"

#: parted/parted.c:169
msgid ""
"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%.  Negative values count "
"from the end of the disk.  For example, -1s specifies exactly the last "
"sector.\n"
msgstr ""
"<시작>과 <끝>은 4GB 또는 10% 같은 디스크 위치입니다. 음수 값은 디스크 뒷부분"
"부터 계산한 값입니다.  예를 들면, -1은 정확히 마지막 섹터를 가리킵니다.\n"

#: parted/parted.c:172
msgid ""
"END is disk location, such as 4GB or 10%.  Negative value counts from the "
"end of the disk.  For example, -1s specifies exactly the last sector.\n"
msgstr ""
"<끝>은 4GB 또는 10% 같은 디스크 위치입니다. 음수 값은 디스크 뒷부분부터 계산"
"한 값입니다.  예를 들면, -1은 정확히 마지막 섹터를 가리킵니다.\n"

#: parted/parted.c:175
msgid "STATE is one of: on, off\n"
msgstr "<상태>는 on, off 둘 중 하나입니다\n"

#: parted/parted.c:176
msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
msgstr "<장치>는 보통 /dev/hda 또는 /dev/sda입니다\n"

#: parted/parted.c:177
msgid "NAME is any word you want\n"
msgstr "<이름>은 원하는 어떤 단어든 들어갑니다\n"

#: parted/parted.c:178
msgid "TYPE_ID is a value between 0x01 and 0xff, TYPE_UUID is a UUID\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:182
msgid ""
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"

#: parted/parted.c:232
#, c-format
msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
msgstr "%0.f%%\t(남은 시간: %.2d:%.2d)"

#: parted/parted.c:251
#, c-format
msgid "Partition %s is being used. Are you sure you want to continue?"
msgstr "%s 분할 영역을 사용중입니다. 정말 계속하시겠습니까?"

#: parted/parted.c:272
#, c-format
msgid "Partition(s) on %s are being used."
msgstr "%s의 분할 공간을 사용 중입니다."

#: parted/parted.c:284
#, c-format
msgid ""
"The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk "
"will be lost. Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s의 기존 디스크 레이블을 없애며 디스크의 모든 데이터가 사라집니다. 계속하시"
"겠습니까?"

#: parted/parted.c:545
msgid "New disk label type?"
msgstr "새 디스크 레이블 형식?"

#: parted/parted.c:692
msgid "Partition type?"
msgstr "분할 영역 형식?"

#: parted/parted.c:710 parted/parted.c:914
msgid "Partition name?"
msgstr "분할 영역 이름?"

#: parted/parted.c:720
msgid "File system type?"
msgstr "파일 시스템 형식?"

#: parted/parted.c:725 parted/parted.c:1815
msgid "Start?"
msgstr "시작점?"

#: parted/parted.c:727 parted/parted.c:1817 parted/parted.c:1900
msgid "End?"
msgstr "끝점?"

#: parted/parted.c:794
#, c-format
msgid ""
"You requested a partition from %s to %s (sectors %llu..%llu).\n"
"The closest location we can manage is %s to %s (sectors %llu..%llu).%s"
msgstr ""
"%s부터 %s까지(%llu..%llu 섹터) 영역 분할을 요청했습니다.\n"
"관리할 수 있는 가까운 위치는 %s부터 %s까지(%llu..%llu 섹터)입니다.%s"

#: parted/parted.c:803
msgid ""
"\n"
"Is this still acceptable to you?"
msgstr ""
"\n"
"여전히 만족합니까?"

#: parted/parted.c:826
#, c-format
msgid ""
"The resulting partition is not properly aligned for best performance: %s"
msgstr ""
"최적 성능을 목적으로 분할 영역 배치 과정에서 제대로 정렬하지 않았습니다: %s"

#: parted/parted.c:828 parted/parted.c:2057
msgid "unknown (malloc failed)"
msgstr "알 수 없음(malloc 실패)"

#: parted/parted.c:906
#, c-format
msgid "%s disk labels do not support partition name."
msgstr "%s 디스크 레이블은 분할 영역 이름을 지원하지 않습니다."

#: parted/parted.c:911 parted/parted.c:955 parted/parted.c:1880
#: parted/parted.c:1946 parted/parted.c:2040 parted/parted.c:2115
msgid "Partition number?"
msgstr "분할 영역 번호?"

#: parted/parted.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disk labels do not support partition type."
msgstr "%s 디스크 레이블은 분할 영역 이름을 지원하지 않습니다."

#: parted/parted.c:965
#, fuzzy
msgid "Partition type-id?"
msgstr "분할 영역 형식?"

#: parted/parted.c:972
#, fuzzy
msgid "Invalid type-id."
msgstr "잘못된 숫자 값."

#: parted/parted.c:986
#, fuzzy
msgid "Partition type-uuid?"
msgstr "분할 영역 형식?"

#: parted/parted.c:993
#, fuzzy
msgid "Invalid type-uuid."
msgstr "잘못된 숫자 값."

#: parted/parted.c:1146
#, c-format
msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d.  Each cylinder is %s.\n"
msgstr "BIOS 실린더,헤드,섹터 크기: %d,%d,%d.  각 실린더는 %s 입니다.\n"

#: parted/parted.c:1240
#, c-format
msgid "Model: %s (%s)\n"
msgstr "모델: %s (%s)\n"

#: parted/parted.c:1242
#, c-format
msgid "Disk %s: %s\n"
msgstr "%s 디스크: %s\n"

#: parted/parted.c:1243
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
msgstr "섹터 크기(논리/실제): %lld/B%lldB\n"

#: parted/parted.c:1255
#, c-format
msgid "Partition Table: %s\n"
msgstr "분할 영역 테이블: %s\n"

#: parted/parted.c:1256
#, c-format
msgid "Disk Flags: %s\n"
msgstr "디스크 플래그: %s\n"

#: parted/parted.c:1388 parted/parted.c:1391
msgid "Number"
msgstr "번호"

#: parted/parted.c:1388 parted/parted.c:1391
msgid "Start"
msgstr "시작"

#: parted/parted.c:1389 parted/parted.c:1392
msgid "End"
msgstr "끝"

#: parted/parted.c:1392
msgid "Size"
msgstr "크기"

#: parted/parted.c:1396
msgid "Type"
msgstr "형식"

#: parted/parted.c:1398
msgid "File system"
msgstr "파일 시스템"

#: parted/parted.c:1401
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: parted/parted.c:1403
msgid "Flags"
msgstr "플래그"

#: parted/parted.c:1461
msgid "Free Space"
msgstr "여분 공간"

#: parted/parted.c:1702
#, c-format
msgid ""
"A %s %s partition was found at %s -> %s.  Do you want to add it to the "
"partition table?"
msgstr ""
"%s %s 분할 영역을 %s->%s에서 찾았습니다. 이 분할 영역을 분할 영역 테이블에 추"
"가하시겠습니까?"

#: parted/parted.c:1745
msgid "searching for file systems"
msgstr "파일 시스템 검색 중"

#: parted/parted.c:1852
msgid "The resize command has been removed in parted 3.0"
msgstr "Parted 3.0에서 resize 명령을 제거했습니다"

#: parted/parted.c:1914
msgid ""
"Shrinking a partition can cause data loss, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"분할 영역 공간을 줄이면 데이터를 잃을 수 있습니다. 정말로 계속하시겠습니까?"

#: parted/parted.c:1970
msgid "New device?"
msgstr "새 장치?"

#: parted/parted.c:2038
msgid "alignment type(min/opt)"
msgstr "정렬 형식(min/opt)"

#: parted/parted.c:2053
#, c-format
msgid "%d aligned\n"
msgstr "분할 영역 %d은(는) 정렬 상태임\n"

#: parted/parted.c:2055
#, c-format
msgid "%d not aligned: %s\n"
msgstr ""
"%d번을 정렬하지 않음: %s\n"
"\n"

#: parted/parted.c:2080 parted/parted.c:2117
msgid "Flag to Invert?"
msgstr "반전할 플래그?"

#: parted/parted.c:2085 parted/parted.c:2122
msgid "New state?"
msgstr "새 상태?"

#: parted/parted.c:2168
msgid "Unit?"
msgstr "단위?"

#: parted/parted.c:2303
msgid "align-check"
msgstr "align-check"

#: parted/parted.c:2306
msgid ""
"align-check TYPE N                       check partition N for TYPE(min|opt) "
"alignment"
msgstr ""
"align-check <형식> <번호>                       <번호> 분할 영역의 지정 <형식"
">(min|opt) 정렬 상태를 검사합니다"

#: parted/parted.c:2314
msgid "help"
msgstr "help"

#: parted/parted.c:2317
msgid ""
"help [COMMAND]                           print general help, or help on "
"COMMAND"
msgstr ""
"help [<명령>]                           일반 도움말 또는 <명령> 도움말을 출력"
"합니다"

#: parted/parted.c:2323
msgid "mklabel"
msgstr "mklabel"

#: parted/parted.c:2323
msgid "mktable"
msgstr "mktable"

#: parted/parted.c:2326
msgid ""
"mklabel,mktable LABEL-TYPE               create a new disklabel (partition "
"table)"
msgstr ""
"mklabel,mktable <레이블 형식>              새 디스크 레이블(분할 영역 테이블)"
"을 만듭니다"

#: parted/parted.c:2332
msgid "mkpart"
msgstr "mkpart"

#: parted/parted.c:2335
msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END     make a partition"
msgstr ""
"mkpart <분할 영역 형식> [<파일 시스템 형식>] <시작> <끝>     분할 영역을 만듭"
"니다"

#: parted/parted.c:2341
msgid ""
"'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the "
"partition.  FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
msgstr ""
"‘mkpart’는 분할 영역에 새 파일 시스템을 만들지 않고 분할 영역을 만듭니다. <파"
"일 시스템 형식>에 적당한 분할 영역 ID를 설정해야 합니다.\n"

#: parted/parted.c:2346
msgid "name"
msgstr "name"

#: parted/parted.c:2349
msgid "name NUMBER NAME                         name partition NUMBER as NAME"
msgstr ""
"name <번호> <이름>                         <번호> 분할 영역의 이름을 <이름>으"
"로 지정합니다"

#: parted/parted.c:2354
msgid "print"
msgstr "print"

#: parted/parted.c:2357
msgid ""
"print [devices|free|list,all]            display the partition table, or "
"available devices, or free space, or all found partitions"
msgstr ""
"print [devices|free|list,all]     분할 영역 테이블, 존재 장치, 여분 공간, 발"
"견한 모든 분할 영역을 나타냅니다"

#: parted/parted.c:2361
msgid ""
"Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with "
"the following arguments it performs various other actions.\n"
msgstr ""
"‘print’ 명령에 인자를 빼면 전체 분할 영역 테이블을 나타냅니다. 하지만 다음 인"
"자 값을 넣으면 다양한 다른 동작을 수행합니다.\n"

#: parted/parted.c:2363
msgid "  devices   : display all active block devices\n"
msgstr "  devices   : 모든 활성 블록 장치를 나타냅니다\n"

#: parted/parted.c:2364
msgid ""
"  free      : display information about free unpartitioned space on the "
"current block device\n"
msgstr ""
"  free      : 현재 블록 장치에서 분할 영역으로 지정하지 않은 여분의 공간 정보"
"를 나타냅니다\n"

#: parted/parted.c:2366
msgid ""
"  list, all : display the partition tables of all active block devices\n"
msgstr "  list, all : 모든 활성 블록 장치의 분할 영역 테이블을 나타냅니다\n"

#: parted/parted.c:2370
msgid "quit"
msgstr "quit"

#: parted/parted.c:2373
msgid "quit                                     exit program"
msgstr "quit                                     프로그램을 빠져 나갑니다"

#: parted/parted.c:2378
msgid "rescue"
msgstr "rescue"

#: parted/parted.c:2381
msgid ""
"rescue START END                         rescue a lost partition near START "
"and END"
msgstr ""
"rescue <시작> <끝>                         <시작> 및 <끝> 영역 주변의 소실 분"
"할 영역을 복원합니다"

#: parted/parted.c:2387
msgid "resize"
msgstr "resize"

#: parted/parted.c:2390
msgid "The resize command was removed in parted 3.0\n"
msgstr "Parted 3.0에서 resize 명령을 제거했습니다\n"

#: parted/parted.c:2393
msgid "resizepart"
msgstr "resizepart"

#: parted/parted.c:2396
msgid "resizepart NUMBER END                    resize partition NUMBER"
msgstr ""
"resizepart <번호> <끝>                    <번호> 분할 영역의 크기를 조절합니"
"다"

#: parted/parted.c:2401
msgid "rm"
msgstr "rm"

#: parted/parted.c:2404
msgid "rm NUMBER                                delete partition NUMBER"
msgstr "rm <번호>                                <번호> 분할 영역을 삭제합니다"

#: parted/parted.c:2409
msgid "select"
msgstr "select"

#: parted/parted.c:2412
msgid "select DEVICE                            choose the device to edit"
msgstr "select <장치>                            편집할 장치를 선택합니다"

#: parted/parted.c:2417
msgid "disk_set"
msgstr "disk_set"

#: parted/parted.c:2420
msgid ""
"disk_set FLAG STATE                      change the FLAG on selected device"
msgstr ""
"disk_set <플래그> <상태>                      선택한 장치의 <플래그> 값을 바"
"꿉니다"

#: parted/parted.c:2425
msgid "disk_toggle"
msgstr "disk_toggle"

#: parted/parted.c:2428
msgid ""
"disk_toggle [FLAG]                       toggle the state of FLAG on "
"selected device"
msgstr ""
"disk_toggle [<플래그>]                       선택한 장치의 <플래그> 상태를 전"
"환합니다"

#: parted/parted.c:2434
msgid "set"
msgstr "set"

#: parted/parted.c:2437
msgid ""
"set NUMBER FLAG STATE                    change the FLAG on partition NUMBER"
msgstr ""
"set <번호> <플래그> <상태>                    <번호> 분할 영역의 <플래그> 값"
"을 바꿉니다"

#: parted/parted.c:2443
msgid "toggle"
msgstr "toggle"

#: parted/parted.c:2446
msgid ""
"toggle [NUMBER [FLAG]]                   toggle the state of FLAG on "
"partition NUMBER"
msgstr ""
"toggle [<번호> [<플래그>]]                   <번호> 분할 영역의 <플래그> 상태"
"를 전환합니다"

#: parted/parted.c:2452
msgid "type"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2455
msgid ""
"type NUMBER TYPE-ID or TYPE-UUID         type set TYPE-ID or TYPE-UUID of "
"partition NUMBER"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2460
msgid "unit"
msgstr "unit"

#: parted/parted.c:2463
msgid "unit UNIT                                set the default unit to UNIT"
msgstr ""
"unit <단위>                                기본 단위를 <단위> 값으로 설정합니"
"다"

#: parted/parted.c:2468
msgid "version"
msgstr "version"

#: parted/parted.c:2471
msgid ""
"version                                  display the version number and "
"copyright information of GNU Parted"
msgstr ""
"version                                  GNU Parted의 버전 번호와 저작 정보"
"를 나타냅니다"

#: parted/parted.c:2475
msgid ""
"'version' displays copyright and version information corresponding to this "
"copy of GNU Parted\n"
msgstr ""
"‘version’ 명령은 GNU Parted 사본과 관련된 저작 정보와 버전 정보를 나타냅니"
"다\n"

#: parted/parted.c:2545
#, c-format
msgid "Usage: %s [-hlmsfv] [-a<align>] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n"
msgstr ""
"사용법: %s [-hlmsfv] [-a<정렬방식>] [<장치> [<명령> [<매개변수>]]...]\n"

#: parted/parted.c:2589
msgid "No device found"
msgstr "장치가 없습니다"

#: parted/parted.c:2626
msgid "WARNING: You are not superuser.  Watch out for permissions.\n"
msgstr "경고: 관리자가 아닙니다. 권한을 확인하십시오.\n"

#: parted/parted.c:2659
msgid ""
"You should reinstall your boot loader before rebooting.  Read section 4 of "
"the Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"다시 부팅하기 전 부트 로더를 다시 설치해야 합니다. 자세한 정보는 Parted 사용"
"자 문서 4장을 살펴보십시오."

#: parted/parted.c:2666
msgid "You may need to update /etc/fstab.\n"
msgstr "/etc/fstab 정보를 업데이트해야 합니다.\n"

#: parted/ui.c:164
msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
msgstr ""
"GNU Parted 사용을 환영합니다! 명령 목록을 보려면 ‘help’를 입력하십시오.\n"

#: parted/ui.c:167
msgid ""
"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE.  If no COMMAND(s) are given, run "
"in\n"
"interactive mode.\n"
msgstr ""
"사용법: parted [<옵션>]... [<장치> [<명령> [<매개변수>]...]...]\n"
"<매개변수>를 붙인 <명령>을 <장치>에 적용합니다.  <명령>이 없으면\n"
"대화식 모드로 실행합니다.\n"

#: parted/ui.c:172
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
"\n"
"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
"\n"
"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"Please check this version prior to bug reporting.\n"
"\n"
"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
"please visit the GNU Parted website:\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"for further information.\n"
"\n"
"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
"along with the error message below, the output of\n"
"\n"
"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
"\n"
"and the following history of commands you entered.\n"
"Also include any additional information about your setup you\n"
"consider important.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"GNU Parted의 버그를 찾았습니다! 해야 할 일이 있습니다:\n"
"\n"
"절망하지 마십시오! 대부분은 어떤 데이터에도 영향을 주지 않는 버그입니다.\n"
"다음 절차를 따라 버그 수정을 도와주십시오:\n"
"\n"
"다음 주소에서 GNU Parted 최신 버전을 받아 이미 버그를 고쳤는지 \n"
"확인하십시오:\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"버그를 보고하기 전 이 버전을 확인하십시오.\n"
"\n"
"아직 수정하지 않았거나 확인 방법을 모르신다면, GNU Parted 웹 \n"
"사이트에 방문하십시오:\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"여기서 자세한 정보를 찾아보십시오.\n"
"\n"
"보고서에는 이 릴리스 버전(%s)과 하단의 오류 메시지 출력\n"
"내용을 함께 넣으셔야합니다\n"
"\n"
"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
"\n"
"그리고 여러분이 입력한 다음 명령 기록을 넣으십시오.\n"
"또한 중요하다고 생각하는 추가 설정 정보도 넣으십시오.\n"

#: parted/ui.c:293
msgid ""
"\n"
"Command History:\n"
msgstr ""
"\n"
"명령 기록:\n"

#: parted/ui.c:356
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n"
msgstr ""
"\n"
"오류: SEGV_MAPERR (객체에 주소를 매핑하지 않음)\n"

#: parted/ui.c:362
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n"
msgstr ""
"\n"
"오류: SEGV_ACCERR (매핑할 오브젝트에 접근할 권한 없음)\n"

#: parted/ui.c:367
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n"
msgstr ""
"\n"
"오류: 일반 SIGSEGV 시그널이 발생했습니다.\n"

#: parted/ui.c:391
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
msgstr ""
"\n"
"오류: FPE_INTDIV (정수: 0 나누기 오류)"

#: parted/ui.c:396
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
msgstr ""
"\n"
"오류: FPE_INTOVF (정수: 오버플로우)"

#: parted/ui.c:401
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
msgstr ""
"\n"
"오류: FPE_FLTDIV (실수: 0 나누기 오류)"

#: parted/ui.c:406
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
msgstr ""
"\n"
"오류: FPE_FLTOVF (실수: 오버플로우)"

#: parted/ui.c:411
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
msgstr ""
"\n"
"오류: FPE_FLTUND (실수: 언더플로우)"

#: parted/ui.c:416
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
msgstr ""
"\n"
"오류: FPE_FLTRES (실수: 부정확한 결과)"

#: parted/ui.c:421
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
msgstr ""
"\n"
"오류: FPE_FLTINV (실수: 잘못된 연산)"

#: parted/ui.c:426
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
msgstr ""
"\n"
"오류: FPE_FLTSUB (실수: 아래 첨자 범위 벗어남)"

#: parted/ui.c:431
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
msgstr ""
"\n"
"오류: 일반 SIGFPE 시그널이 발생했습니다."

#: parted/ui.c:455
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
msgstr ""
"\n"
"오류: ILL_ILLOPC (잘못된 기계어 코드)"

#: parted/ui.c:460
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
msgstr ""
"\n"
"오류: ILL_ILLOPN (잘못된 기계어 인자)"

#: parted/ui.c:465
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
msgstr ""
"\n"
"오류: ILL_ILLADR (잘못된 주소 모드)"

#: parted/ui.c:470
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
msgstr ""
"\n"
"오류: ILL_ILLTRP (잘못된 트랩 처리)"

#: parted/ui.c:475
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
msgstr ""
"\n"
"오류: ILL_PRVOPC (권한이 필요한 기계어 코드)"

#: parted/ui.c:480
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
msgstr ""
"\n"
"오류: ILL_PRVREG (권한이 필요한 레지스터 접근)"

#: parted/ui.c:485
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
msgstr ""
"\n"
"오류: ILL_COPROC (코프로세서 오류)"

#: parted/ui.c:490
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
msgstr ""
"\n"
"오류: ILL_BADSTK (내부 스택 오류)"

#: parted/ui.c:495
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGILL signal was encountered."
msgstr ""
"\n"
"오류: 일반 SIGILL 시그널이 발생했습니다."

#: parted/ui.c:904
#, c-format
msgid "invalid token: %s"
msgstr "잘못된 토큰: %s"

#: parted/ui.c:1085
msgid "Expecting a partition number."
msgstr "분할 영역 번호가 필요합니다."

#: parted/ui.c:1094
msgid "Partition doesn't exist."
msgstr "분할 영역이 없습니다."

#: parted/ui.c:1114
msgid "Expecting a file system type."
msgstr "파일 시스템 형식이 필요합니다."

#: parted/ui.c:1121
#, c-format
msgid "Unknown file system type \"%s\"."
msgstr "알 수 없는 파일 시스템 형식 “%s”."

#: parted/ui.c:1142
msgid "Expecting a disk label type."
msgstr "디스크 레이블 형식이 필요합니다."

#: parted/ui.c:1173 parted/ui.c:1209
msgid "No flags supported"
msgstr "지원하는 플래그 없음"

#: parted/ui.c:1283
msgid "Can't create any more partitions."
msgstr "더 이상의 분할 영역을 만들 수 없습니다."

#: parted/ui.c:1293
msgid "Expecting a partition type."
msgstr "분할 영역 형식이 필요합니다."

#: parted/ui.c:1442
msgid "on"
msgstr "on"

#: parted/ui.c:1443
msgid "off"
msgstr "off"

#: parted/ui.c:1460
msgid "optimal"
msgstr "optimal"

#: parted/ui.c:1461
msgid "minimal"
msgstr "minimal"

#: parted/ui.c:1594
msgid "OPTIONs:"
msgstr "옵션:"

#: parted/ui.c:1599
msgid "COMMANDs:"
msgstr "명령:"

#: parted/ui.c:1602
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s에 버그를 보고하십시오\n"

#: parted/ui.c:1609
#, c-format
msgid "Using %s\n"
msgstr "%s 사용법\n"

#: parted/ui.c:1689
msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n"
msgstr "이 명령은 비 대화식 모드에서 동작하지 않습니다.\n"

#~ msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr "확장 분할 영역은 MSDOS 디스크 레이블에서 숨길 수 없습니다."

#~ msgid ""
#~ "Extended partitions cannot be recovery partitions on msdos disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "확장 분할 영역은 MSDOS 디스크 레이블에서 복구 분할 영역으로 지정할 수 없습"
#~ "니다."

#~ msgid ""
#~ "  NUMBER    : display more detailed information about this particular "
#~ "partition\n"
#~ msgstr "  <번호>    : 이 분할 영역의 자세한 정보를 나타냅니다\n"

#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: ‘--%s’ 옵션은 인자를 허용하지 않습니다\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: 인식할 수 없는 ’--%s’ 옵션\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: ‘-W %s’ 옵션은 인자를 허용하지 않습니다\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: ‘-W %s’ 옵션은 인자가 필요합니다\n"

#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgstr "%s 홈페이지: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "잘못된 %s%s 인자 ‘%s’"

#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "%s%s 인자의 '%s'에 잘못된 접미부"

#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
#~ msgstr "%s%s 인자의 ‘%s’이(가) 너무 큽니다"

#~ msgid ""
#~ "The partition table cannot be re-read.  This means you need to reboot "
#~ "before mounting any modified partitions.  You also need to reinstall your "
#~ "boot loader before you reboot (which may require mounting modified "
#~ "partitions).  It is impossible do both things!  So you'll need to boot "
#~ "off a rescue disk, and reinstall your boot loader from the rescue disk.  "
#~ "Read section 4 of the Parted User documentation for more information."
#~ msgstr ""
#~ "분할 영역 테이블을 다시 읽을 수 없습니다. 수정한 분할 영역을 마운트하기 전"
#~ "에 다시 부팅해야 합니다. 다시 부팅하기 전에 부트 로더를 다시 설치해야 합니"
#~ "다(수정한 분할 영역을 마운트하려면 필요합니다). 두 가지를 다 처리할 수 없"
#~ "습니다. 복구 디스크로 부팅하고 복구 디스크로 부트 로더를 다시 설치해야 합"
#~ "니다. 자세한 정보는 Parted 사용자 문서 4장을 살펴보십시오."

#~ msgid ""
#~ "The partition table on %s cannot be re-read (%s).  This means the Hurd "
#~ "knows nothing about any modifications you made.  You should reboot your "
#~ "computer before doing anything with %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s의 분할 영역 테이블을 다시 읽을 수 없습니다(%s). Hurd에서 수정 내역을 파"
#~ "악하지 못합니다. %s(으)로 무언가를 진행하기 전에 컴퓨터를 다시 부팅해야 합"
#~ "니다."

#~ msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
#~ msgstr "부트 영역이 분할 영역 시작 지점에서 시작하지 않았습니다."

#~ msgid ""
#~ "This file system has a logical sector size of %d.  GNU Parted is known "
#~ "not to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
#~ msgstr ""
#~ "이 파일 시스템의 논리 섹터 크기가 %d 바이트 입니다. GNU Parted에서는 섹터 "
#~ "크기가 512 바이트 이상인 경우 제대로 동작하지 않습니다."

#~ msgid ""
#~ "The file %s is marked as a system file.  This means moving it could cause "
#~ "some programs to stop working."
#~ msgstr ""
#~ "%s 파일은 시스템 파일입니다. 이 파일을 옮기면 일부 프로그램의 동작이 멈춥"
#~ "니다."