diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-26 07:52:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-26 07:52:47 +0000 |
commit | 2607e6bf533b6bff1a2230feb10df3ee7882d218 (patch) | |
tree | 2e50921735ecab5d889d667c82670a7c386ecff4 /po/pod | |
parent | Adding debian version 0.72-1. (diff) | |
download | po4a-2607e6bf533b6bff1a2230feb10df3ee7882d218.tar.xz po4a-2607e6bf533b6bff1a2230feb10df3ee7882d218.zip |
Merging upstream version 0.73.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pod')
-rw-r--r-- | po/pod/ca.po | 188 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/de.po | 200 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/eo.po | 168 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/es.po | 208 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/fr.po | 217 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/hr.po | 168 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/hu.po | 168 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/it.po | 230 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/ja.po | 194 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/nb.po | 168 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/nl.po | 197 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/pl.po | 196 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/po4a-pod.pot | 170 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/pt.po | 188 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/pt_BR.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/ru.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/sr.po | 12714 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/sr_Cyrl.po | 1056 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/uk.po | 192 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/zh_Hans.po | 184 | ||||
-rw-r--r-- | po/pod/zh_Hant.po | 184 |
21 files changed, 15114 insertions, 2272 deletions
diff --git a/po/pod/ca.po b/po/pod/ca.po index 4e0a95f..b1cddf3 100644 --- a/po/pod/ca.po +++ b/po/pod/ca.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a pod\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-02 07:44+0200\n" "Last-Translator: Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n" "Language-Team: CA\n" @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "" #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -7156,7 +7156,7 @@ msgstr "" "s'afegeixen al final del catàleg." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "write($)" @@ -7240,7 +7240,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "B<wrap>" @@ -7257,7 +7257,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "B<wrapcol>" @@ -7374,7 +7374,7 @@ msgstr "" "de múltiples ocurrències." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "B<comment>" @@ -8931,7 +8931,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "B<docheader>" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 #, fuzzy #| msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivated parsers" @@ -9421,11 +9421,11 @@ msgstr "Més formalment, agafa els següents paràmetres com a entrada:" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "-" @@ -9952,27 +9952,33 @@ msgstr "Manipulant fitxers de documentació" #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 #, fuzzy #| msgid "read($)" -msgid "read($$)" +msgid "read($$$)" msgstr "read($)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add another input document at the end of the existing one. The argument " -#| "is the filename to read." +#| msgid "Push a new line to the doc_out." msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." -msgstr "" -"Afegeix un altre document d'entrada al final de l'actual. El paràmetre és el " -"nom del fitxer a llegir." +">{TT}{doc_in}} >>." +msgstr "Injecta una nova línia a doc_out." #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -9982,7 +9988,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." @@ -9991,12 +9997,12 @@ msgstr "" "parse() quan hagueu acabat d'empaquetar els fitxers d'entrada en el document." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "Escriu el document traduït al fitxer amb el nom donat." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -10006,17 +10012,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "Manupulant fitxers PO" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "readpo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." @@ -10025,22 +10031,22 @@ msgstr "" "paràmetre) al PO d'entrada actual. No es descarta el contingut anterior." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "writepo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "Escriu el fitxer PO extret al fitxer amb el nom donat." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "stats()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -10055,7 +10061,7 @@ msgstr "" "Locale::Po4a::Po::stats_get sobre el fitxer PO d'entrada. Exemple d'ús:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -10065,7 +10071,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -10077,17 +10083,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "Manipulant annexes" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "addendum($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -10100,24 +10106,24 @@ msgstr "" "està ;)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "Aquesta funció retorna un enter no nul en cas d'error." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "Obtenint entrada, proporcionant sortida" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -10128,7 +10134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 #, fuzzy #| msgid "" #| "Four functions are provided to get input and return output. They are very " @@ -10148,12 +10154,12 @@ msgstr "" "sortida volem afegir el resultat al final, tal com fa push." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "shiftline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -10162,73 +10168,73 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "unshiftline($$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "pushline($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 #, fuzzy #| msgid "Push a new line to the doc_out." msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "Injecta una nova línia a doc_out." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "popline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 #, fuzzy #| msgid "Pop the last pushed line from the doc_out." msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "Extreu la darrera línia injectada a doc_out." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "Marcant cadenes com a traduïbles" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "Es proporciona una funció per tractar el text que s'ha de traduir." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "translate($$$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "Paràmetres obligatoris:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "La cadena a traduir" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "La cadena de referència (és a dir, la posició al fitxer d'entrada)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -10239,7 +10245,7 @@ msgstr "" "també la secció I<Gettextització: com funciona?> de L<po4a(7)|po4a.7>)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" @@ -10248,7 +10254,7 @@ msgstr "" "agrupats en un hash. Per exemple:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -10260,7 +10266,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -10271,34 +10277,34 @@ msgstr "" "buscar-ne la traducció o d'extreure-la, i en justificarà la traducció." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "Un comentari extra per afegir a l'entrada." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "Accions:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "Insereix la cadena, la referència i el tipus a po_out." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." @@ -10307,7 +10313,7 @@ msgstr "" "l'analitzador pugui construir el doc_out." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." @@ -10316,17 +10322,17 @@ msgstr "" "a po_out i abans de retornar les traduccions." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "Funcions diverses" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "verbose()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -10335,12 +10341,12 @@ msgstr "" "TransTractor." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "debug()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -10349,24 +10355,24 @@ msgstr "" "TransTractor." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 #, fuzzy #| msgid "get_charset()" msgid "get_in_charset()" msgstr "get_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "get_out_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -10377,7 +10383,7 @@ msgstr "" "del document d'entrada en el lloc on s'ha trobat)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -10390,12 +10396,12 @@ msgstr "" "caràcters del document d'entrada, de forma que no es realitzi recodificació." #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "DIRECCIONS FUTURES" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -10406,25 +10412,25 @@ msgstr "" "o els fitxers .desktop." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "" "Per resoldre aquest problema, els únics canvis necessaris a la interfície " "són:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 #, fuzzy msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "utilitzar un hash com a po_in_name (una llista per idioma)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "afegir un paràmetre a translate per indicar l'idioma destí" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 #, fuzzy #| msgid "" #| "make a pushline_all function, which would make pushline of its content " @@ -10437,7 +10443,7 @@ msgstr "" "per tots els idiomes, utilitzant una sintaxi semblant a la de map:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -10451,12 +10457,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "Ja veurem si és suficient ;)" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" @@ -12037,6 +12043,18 @@ msgstr "" " Copyright 2005-2008 per Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n" "\n" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Add another input document at the end of the existing one. The argument " +#~| "is the filename to read." +#~ msgid "" +#~ "Add another input document data at the end of the existing array C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a " +#~ "second argument is provided, it is the filename to use in the references." +#~ msgstr "" +#~ "Afegeix un altre document d'entrada al final de l'actual. El paràmetre és " +#~ "el nom del fitxer a llegir." + #~ msgid "This information is not written to the PO file." #~ msgstr "Aquesta informació no s'escriu al fitxer PO." diff --git a/po/pod/de.po b/po/pod/de.po index 45b02ee..26ca7a2 100644 --- a/po/pod/de.po +++ b/po/pod/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a 0.71\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-13 18:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-13 19:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-13 19:31+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -714,7 +714,8 @@ msgstr "B<-w>, B<--width>" msgid "" "Column at which we should wrap the resulting file if the format supports it " "(default: 76)." -msgstr "Spalte, an der die entstehende Datei umgebrochen werden soll, falls das " +msgstr "" +"Spalte, an der die entstehende Datei umgebrochen werden soll, falls das " "Format dies unterstützt (Vorgabe: 76)" #. type: =item @@ -2157,7 +2158,7 @@ msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a(7)>." #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -8004,7 +8005,7 @@ msgstr "" "Katalogs hinzugefügt." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "write($)" @@ -8096,7 +8097,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "B<wrap>" @@ -8114,7 +8115,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "B<wrapcol>" @@ -8231,7 +8232,7 @@ msgstr "" "falls die Zeichenkette mehrfach vorkommt." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "B<comment>" @@ -9860,7 +9861,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "B<docheader>" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "" @@ -10394,11 +10395,11 @@ msgstr "Oder formaler, sie erwartet die folgenden Argumente als Eingabe:" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "-" @@ -10881,7 +10882,9 @@ msgstr "wrapcol ($)" #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:73 msgid "" "The column at which we should wrap text in output document (default: 76)." -msgstr "die Spalte, an der der Text im Ausgabedokument umgebrochen werden soll (standardmäßig 76)" +msgstr "" +"die Spalte, an der der Text im Ausgabedokument umgebrochen werden soll " +"(standardmäßig 76)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:74 @@ -10906,25 +10909,38 @@ msgstr "Manipulieren von Dokumentdateien" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" -msgstr "read($$)" +msgid "read($$$)" +msgstr "read($$$)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." +">{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" -"fügt am Ende des existierenden Feldes C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> ein " -"weiteres Eingabedokument ein. Das Argument ist der zu lesende Dateiname. " -"Falls ein zweiter Dateiname bereitgestellt wird, ist dies der in der " -"Referenz zu verwendende Dateiname." +"Fügt weitere Eingabedokumentendaten am Ende des bestehenden Felds " +"C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> hinzu." #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" +"Diese Funktion akzeptiert zwei verpflichtende Argumente und ein optionales.\n" +" * Der von Platte zu lesende Dateiname;\n" +" * Der Name, der für den Bau von Referenzen in der PO-Datei verwandt werden soll;\n" +" * Der Zeichensatz, der zum Lesen dieser Datei (standardmäßig UTF-8) verwendet werden soll\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -10940,7 +10956,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." @@ -10950,12 +10966,12 @@ msgstr "" "zu packen." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "schreibt das übersetzte Dokument in den angegebene Dateinamen" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -10969,17 +10985,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "PO-Dateien bearbeiten" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "readpo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." @@ -10988,22 +11004,22 @@ msgstr "" "existierenden Eingabe-PO-Datei hinzu. Der alte Inhalt wird nicht verworfen." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "writepo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "schreibt die extrahierte PO-Datei in den angegebene Dateinamen" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "stats()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -11019,7 +11035,7 @@ msgstr "" "angewandt wird. Beispiel für die Benutzung:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -11029,7 +11045,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -11041,17 +11057,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "Addenda manipulieren" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "addendum($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -11064,18 +11080,18 @@ msgstr "" "seinen Dateinamen und Sie sind fertig. ;)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "" "Diese Funktion gibt bei einem Fehler eine Ganzzahl ungleich Null zurück." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "Eingaben erhalten, Ausgaben bereitstellen" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." @@ -11085,7 +11101,7 @@ msgstr "" "von Perl sehr ähnlich." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -11101,7 +11117,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -11113,12 +11129,12 @@ msgstr "" "an das Ende hinzufügen, wie dies Push tut." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "shiftline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -11131,12 +11147,12 @@ msgstr "" "durch eine Zeichenkette C<< $filename:$linenum >> bereitgestellt." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "unshiftline($$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." @@ -11145,60 +11161,60 @@ msgstr "" "entsprechenden Referenz an den Kopf von C<< {$self->{TT}{doc_in}} >> zurück." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "pushline($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "Schiebt eine neue Zeile an das Ende von C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "popline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" "Holt die zuletzt geschobene Zeile vom Ende von C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "Zeichenketten als übersetzbar markieren" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "" "Eine Funktion wird bereitgestellt, um den Text zu handhaben, der übersetzt " "werden soll." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "translate($$$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "vorgeschriebene Argumente:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "eine zu übersetzende Zeichenkette" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "die Referenz dieser Zeichenkette (d.h. Position in der Eingabedatei)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -11209,7 +11225,7 @@ msgstr "" "auch L<po4a(7)|po4a.7>, Abschnitt B<Gettextisierung: Wie funktioniert das?>)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" @@ -11218,7 +11234,7 @@ msgstr "" "Sie müssen als Hash organisiert sein. Zum Beispiel:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -11230,7 +11246,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -11242,7 +11258,7 @@ msgstr "" "diese extrahiert wird und ein Zeilenumbruch wird durchgeführt." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." @@ -11252,27 +11268,27 @@ msgstr "" "oder 76)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "Der negative Wert wird von der Vorgabe abgezogen." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "ein zusätzlicher Kommentar, der zum Eintrag hinzugefügt wird" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "Aktionen:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "schiebt die Zeichenkette, die Referenz und den Typ nach po_out" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." @@ -11281,7 +11297,7 @@ msgstr "" "zurück, so dass der Parser das doc_out bauen kann" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." @@ -11291,17 +11307,17 @@ msgstr "" "werden" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "Verschiedene Funktionen" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "verbose()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11310,12 +11326,12 @@ msgstr "" "TransTractor übergeben wurde" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "debug()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11324,24 +11340,24 @@ msgstr "" "TransTractor übergeben wurde" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 msgid "get_in_charset()" msgstr "get_in_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" "Diese Funktion liefert den Zeichensatz zurück, der als Hauptzeichensatz " "bereitgestellt wurde" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "get_out_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -11352,7 +11368,7 @@ msgstr "" "Zeichensatz des Eingabedokuments zu ersetzen, wo er gefunden wurde)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -11366,12 +11382,12 @@ msgstr "" "durchgeführt wird." #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "ZUKÜNFTIGE ENTWICKLUNGEN" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -11382,24 +11398,24 @@ msgstr "" "Schablonen oder Desktop-Dateien." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "" "Um dieses Problem anzugehen, sind nur bestimmte Schnittstellenänderungen " "notwendig:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "einen Hash in po_in_name nehmen (eine Liste pro Sprache)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "ein zu übersetzendes Argument hinzufügen, um die Zielsprache anzugeben" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" @@ -11408,7 +11424,7 @@ msgstr "" "Sprachen unter Benutzung einer kartenähnlichen Syntax ausführen würde:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -11422,12 +11438,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "Es wird sich zeigen, ob das ausreicht. ;)" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" @@ -13070,6 +13086,16 @@ msgstr "" " Copyright © 2022 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n" "\n" +#~ msgid "" +#~ "Add another input document data at the end of the existing array C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a " +#~ "second argument is provided, it is the filename to use in the references." +#~ msgstr "" +#~ "fügt am Ende des existierenden Feldes C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> ein " +#~ "weiteres Eingabedokument ein. Das Argument ist der zu lesende Dateiname. " +#~ "Falls ein zweiter Dateiname bereitgestellt wird, ist dies der in der " +#~ "Referenz zu verwendende Dateiname." + #~ msgid "This information is not written to the PO file." #~ msgstr "Diese Information wird nicht in die PO-Datei geschrieben." diff --git a/po/pod/eo.po b/po/pod/eo.po index 43b865d..e1f4a92 100644 --- a/po/pod/eo.po +++ b/po/pod/eo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a 0.62\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-29 09:54+0100\n" "Last-Translator: jmichault <jmt.2000@free.fr>\n" "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "" #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -6060,7 +6060,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "" @@ -6135,7 +6135,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "" @@ -6149,7 +6149,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "" @@ -6251,7 +6251,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "" @@ -7501,7 +7501,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "" @@ -7942,11 +7942,11 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "" @@ -8365,21 +8365,31 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" +msgid "read($$$)" msgstr "" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." +">{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -8389,19 +8399,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -8411,39 +8421,39 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -8453,7 +8463,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -8461,7 +8471,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -8470,17 +8480,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -8489,24 +8499,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -8517,7 +8527,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -8525,12 +8535,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -8539,69 +8549,69 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -8609,14 +8619,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -8625,7 +8635,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -8633,92 +8643,92 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 msgid "get_in_charset()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -8726,7 +8736,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -8735,12 +8745,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -8748,29 +8758,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -8780,12 +8790,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" diff --git a/po/pod/es.po b/po/pod/es.po index 08930dd..120d3df 100644 --- a/po/pod/es.po +++ b/po/pod/es.po @@ -30,8 +30,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a pod 0.43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-24 11:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-30 11:09+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/es/" ">\n" @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a(7)>." #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -7929,7 +7929,7 @@ msgstr "" "catálogo." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "write($)" @@ -8020,7 +8020,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "B<wrap>" @@ -8037,7 +8037,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "B<wrapcol>" @@ -8151,12 +8151,12 @@ msgid "" "'file.c' at line 46). It can be a space-separated list in case of multiple " "occurrences." msgstr "" -"Una indicación de dónde se encontró la cadena. Ejemplo: «fichero.c:46» " -"(significa en la línea 46 del 'fichero.c'). Puede ser una lista separada por " -"espacios en caso de múltiples apariciones." +"Una indicación de dónde se encontró la cadena. Ejemplo: «fichero." +"c:46» (significa en la línea 46 del 'fichero.c'). Puede ser una lista " +"separada por espacios en caso de múltiples apariciones." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "B<comment>" @@ -9617,8 +9617,8 @@ msgid "" "The type of argument can be either '{' (for mandatory arguments) or '[' (for " "optional arguments)." msgstr "" -"El tipo de argumento puede ser «{» (para argumentos obligatorios) o «[» " -"(para argumentos opcionales)." +"El tipo de argumento puede ser «{» (para argumentos obligatorios) o " +"«[» (para argumentos opcionales)." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:71 @@ -9755,7 +9755,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "B<docheader>" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "FUNCIONES INTERNAS utilizadas para escribir analizadores derivados" @@ -9993,7 +9993,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 msgid "no-warn" -msgstr "" +msgstr "sin avisos" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 @@ -10282,11 +10282,11 @@ msgstr "Más formalmente, toma los siguientes parámetros como entrada:" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "-" @@ -10795,25 +10795,35 @@ msgstr "Manipulación de ficheros de documentos" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" +#, fuzzy +#| msgid "read($$)" +msgid "read($$$)" msgstr "read($$)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 +#, fuzzy +#| msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." -msgstr "" -"Añade otro documento de datos de entrada al final del array ya existente C<< " -"@{$self->{TT}{doc_in}} >>. El argumento es el nombre del archivo a leer. Si " -"se proporciona un segundo argumento, es el nombre de archivo a utilizar en " -"las referencias." +">{TT}{doc_in}} >>." +msgstr "Inserta una línea nueva al final de C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -10829,7 +10839,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." @@ -10838,12 +10848,12 @@ msgstr "" "cuando haya terminado de cargar los ficheros de entrada en el documento." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "Escribe el documento traducido al fichero dado." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -10857,17 +10867,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "Manipula ficheros PO" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "readpo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." @@ -10876,22 +10886,22 @@ msgstr "" "al PO de entrada existente. El contenido anterior no se desecha." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "writepo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "Escribe el fichero PO extraído al nombre de fichero dado." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "stats()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -10902,12 +10912,12 @@ msgstr "" "Devuelve algunas estadísticas sobre el punto actual de la traducción en " "curso. Estas no son las mismas estadísticas que las que muestra «msgfmt --" "statistic». Aquí las estadísticas son sobre el uso reciente del fichero PO, " -"mientras que msgfmt informa del estado del fichero. Esto es un «wrapper» " -"(patrón de diseño) de la función Locale::Po4a::Po::stats_get aplicada al " -"fichero PO de entrada. Ejemplo de uso:" +"mientras que msgfmt informa del estado del fichero. Esto es un " +"«wrapper» (patrón de diseño) de la función Locale::Po4a::Po::stats_get " +"aplicada al fichero PO de entrada. Ejemplo de uso:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -10917,7 +10927,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -10929,17 +10939,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "Manipulación de apéndices" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "addendum($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -10952,17 +10962,17 @@ msgstr "" "función y ya está ;)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "Esta función devuelve un entero no nulo en caso de error." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "Obtener entrada, proporcionar salida" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." @@ -10971,7 +10981,7 @@ msgstr "" "Son muy similares a shift/unshift y push/pop de Perl." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -10987,7 +10997,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -10999,12 +11009,12 @@ msgstr "" "hace push." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "shiftline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -11017,12 +11027,12 @@ msgstr "" "referencia es proporcionada por la cadena C<< $filename:$linenum >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "unshiftline($$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." @@ -11031,60 +11041,60 @@ msgstr "" "de entrada y su referencia a la cabecera de C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "pushline($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "Inserta una línea nueva al final de C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "popline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" "Extrae la últma línea insertada al final de C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "Marcar cadenas como traducibles" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "Se proporciona una función para tratar el texto que se debe traducir." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "translate($$$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "Argumentos obligatorios:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "Una cadena a traducir" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "" "La referencia a esa cadena (por ejemplo, la posición en el fichero de " "entrada)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -11095,7 +11105,7 @@ msgstr "" "también la sección B<Gettextización: ¿cómo funciona?> en L<po4a(7)|po4a.7>)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" @@ -11104,7 +11114,7 @@ msgstr "" "estar en una tabla de elementos asociativos («hash»). Por ejemplo:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -11116,7 +11126,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -11127,7 +11137,7 @@ msgstr "" "antes de buscar su traducción o extraerla, y justifica la traducción." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." @@ -11136,27 +11146,27 @@ msgstr "" "especificado durante la creación de TransTractor o 76)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "El valor negativo se restará del valor predeterminado." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "Un comentario adicional para añadir a la entrada." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "Acciones:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "Inserta la cadena, referencia y escribe en «po_out»." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." @@ -11165,7 +11175,7 @@ msgstr "" "el analizador pueda construir el fichero «doc_out»." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." @@ -11174,17 +11184,17 @@ msgstr "" "enviarlas a «po_out» y antes de devolver las traducciones." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "Funciones varias" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "verbose()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11193,12 +11203,12 @@ msgstr "" "TransTractor." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "debug()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11207,24 +11217,24 @@ msgstr "" "del TransTractor." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 msgid "get_in_charset()" msgstr "get_in_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" "Esta función devuelve el conjunto de caracteres que se proporcionó como " "conjunto de caracteres maestro" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "get_out_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -11235,7 +11245,7 @@ msgstr "" "caracteres detectado en el documento de entrada donde se encontró)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -11249,12 +11259,12 @@ msgstr "" "codificación." #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "DIRECCIONES FUTURAS" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -11265,23 +11275,23 @@ msgstr "" "o en los ficheros «.desktop»." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "" "Para tratar este problema, los únicos cambios necesarios en la interfaz son:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "tomar una tabla «hash» como «po_in_name» (una lista por idioma)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "añadir un argumento a «translate» para indicar el idioma de destino" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" @@ -11290,7 +11300,7 @@ msgstr "" "para todos los idiomas, usando una sintaxis parecida a «map»:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -11304,12 +11314,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "Ya veremos si es suficiente ;)" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" @@ -12923,6 +12933,16 @@ msgstr "" " Copyright © 2022 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n" "\n" +#~ msgid "" +#~ "Add another input document data at the end of the existing array C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a " +#~ "second argument is provided, it is the filename to use in the references." +#~ msgstr "" +#~ "Añade otro documento de datos de entrada al final del array ya existente " +#~ "C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >>. El argumento es el nombre del archivo a " +#~ "leer. Si se proporciona un segundo argumento, es el nombre de archivo a " +#~ "utilizar en las referencias." + #~ msgid "This information is not written to the PO file." #~ msgstr "Esta información no se escribe en el fichero PO." diff --git a/po/pod/fr.po b/po/pod/fr.po index 26ef7f5..3fa131d 100644 --- a/po/pod/fr.po +++ b/po/pod/fr.po @@ -10,21 +10,22 @@ # Martin Quinson <martin.quinson@ens-rennes.fr>, 2020. # jmichault <jmt.2000@free.fr>, 2020. # Jérémie Tarot <silopolis@gmail.com>, 2022, 2023. +# brandelune <jean.christophe.helary@traductaire-libre.org>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a 0.40-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-12 23:06+0000\n" -"Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" -"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/fr/" -">\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-13 07:43+0000\n" +"Last-Translator: brandelune <jean.christophe.helary@traductaire-libre.org>\n" +"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/fr/>" +"\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" # TRANSLATORS: put here the language code of your language #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry> @@ -382,8 +383,8 @@ msgstr "" "traduire de la documentation originale. Ce format de fichier permet aux " "équipes de traduction de fournir manuellement une traduction pour chaque " "paragraphe extrait par B<po4a>. Si la documentation est modifiée après la " -"traduction, B<po4a> marque les traductions correspondantes comme " -"« approximatives » (« fuzzy ») dans le fichier PO pour demander une révision " +"traduction, B<po4a> marque les traductions correspondantes comme « " +"approximatives » (« fuzzy ») dans le fichier PO pour demander une révision " "manuelle par les équipes de traductions. Celles-ci peuvent également fournir " "ce que l'on appelle des « addendas », qui sont des contenus supplémentaires " "indiquant, par exemple, qui a effectué la traduction et comment signaler les " @@ -2157,7 +2158,7 @@ msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a(7)>." #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -7993,7 +7994,7 @@ msgstr "" "la fin du catalogue." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "write($)" @@ -8083,7 +8084,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "B<wrap>" @@ -8100,7 +8101,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "B<wrapcol>" @@ -8219,7 +8220,7 @@ msgstr "" "liste séparée par des espaces dans le cas d’occurrences multiples." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "B<comment>" @@ -8985,8 +8986,8 @@ msgid "" "optimisation. It can be useful if the document contains a construction like " "C<< <title>Á</title> >>, even if I doubt such things to ever happen..." msgstr "" -"Par défaut, les msgid qui ne contiennent qu’une entité (comme « C<&version;" -"> ») sont sautés pour le confort des équipes de traduction. Activer cette " +"Par défaut, les msgid qui ne contiennent qu’une entité (comme « C<&version;> " +"») sont sautés pour le confort des équipes de traduction. Activer cette " "option arrête cette optimisation. Ceci peut être utile si le document " "contient une construction telle que C<< <title>Á</title> >>, même " "s’il est peu probable que cela arrive..." @@ -9270,8 +9271,8 @@ msgid "" "This module can also be customized by lines starting with \"% po4a:\" in the " "TeX file. This process is described in the B<INLINE CUSTOMIZATION> section." msgstr "" -"Ce module peut également être configuré à l’aide de lignes commençant par " -"« % po4a: » dans le fichier TeX. Ce processus est décrit dans la section " +"Ce module peut également être configuré à l’aide de lignes commençant par « " +"% po4a: » dans le fichier TeX. Ce processus est décrit dans la section " "B<PERSONNALISATION EN LIGNE>." #. type: textblock @@ -9840,7 +9841,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "B<docheader>" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "FONCTIONS INTERNES utilisées pour écrire un analyseur (parser) dérivé" @@ -10379,11 +10380,11 @@ msgstr "Plus formellement, elle prend les paramètres d’entrée suivants :" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "-" @@ -10890,25 +10891,33 @@ msgstr "Manipuler les documents" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" -msgstr "read($$)" +msgid "read($$$)" +msgstr "read($$$)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 +#, fuzzy +#| msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." -msgstr "" -"Ajouter une nouvelle donnée de document d’entrée à la fin de la table C<< " -"@{$self->{TT}{doc_in}} >>. Le paramètre est le nom du fichier à lire. Si un " -"second paramètre est fourni, cela sera le nom de fichier à utiliser dans les " -"références." +">{TT}{doc_in}} >>." +msgstr "Ajoute une nouvelle ligne à la fin de C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -10924,7 +10933,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." @@ -10934,14 +10943,14 @@ msgstr "" "fichiers que vous souhaitez analyser." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "" "Écrire le document traduit dans le fichier dont le nom est passé en " "paramètre." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -10955,17 +10964,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "Manipuler les fichiers PO" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "readpo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." @@ -10974,23 +10983,23 @@ msgstr "" "d’entrée. Notez que l’ancien contenu du PO d’entrée n’est pas effacé." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "writepo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "" "Écrire le PO extrait dans le fichier dont le nom est passé en paramètre." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "stats()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -11006,7 +11015,7 @@ msgstr "" "en entrée. Voici un exemple d’utilisation :" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -11016,7 +11025,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -11028,17 +11037,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "Manipuler les addenda" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "addendum($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -11051,17 +11060,17 @@ msgstr "" "fichier à cette fonction, et c’est S<fini ;-)>" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "Cette fonction renvoie un entier non nul en cas d’erreur." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "Récupération de l’entrée, génération de la sortie" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." @@ -11070,7 +11079,7 @@ msgstr "" "Elles sont très similaires aux fonctions shift/unshift et push/pop de Perl." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -11086,7 +11095,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -11098,12 +11107,12 @@ msgstr "" "fait push." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "shiftline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -11116,12 +11125,12 @@ msgstr "" "Ici, la référence est fournie par une chaîne C<<$filename:$linenum>>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "unshiftline($$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." @@ -11130,60 +11139,60 @@ msgstr "" "{$self->{TT}{doc_in}} >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "pushline($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "Ajoute une nouvelle ligne à la fin de C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "popline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" "Récupère (pop) la dernière ligne poussée à la fin de C<< {$self->{TT}" "{doc_out}} >>." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "Marquage des chaînes à traduire" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "Une fonction est fournie pour gérer le texte qui doit être traduit." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "translate($$$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "Paramètres obligatoires :" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "Une chaîne à traduire" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "" "La référence de cette chaîne (c.-à-d., sa position dans le fichier d’entrée)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -11195,7 +11204,7 @@ msgstr "" "marche ?>)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" @@ -11204,7 +11213,7 @@ msgstr "" "doivent être organisés sous forme de table de hachage. Par exemple :" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -11216,7 +11225,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -11228,7 +11237,7 @@ msgstr "" "retours à la ligne à la traduction." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." @@ -11237,27 +11246,27 @@ msgstr "" "<wrapcol> renseignée lors de la création du TransTractor ou 76)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "La valeur négative sera soustraite de la valeur par défaut." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "un commentaire additionnel à ajouter à l’entrée du PO." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "Actions :" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "Pousse la chaîne, la référence et le type dans le PO de sortie." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." @@ -11266,7 +11275,7 @@ msgstr "" "l’analyseur (parser) puisse construire doc_out." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." @@ -11275,17 +11284,17 @@ msgstr "" "po_out et avant de renvoyer la traduction." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "Fonctions diverses" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "verbose()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11293,12 +11302,12 @@ msgstr "" "Indique si le mode bavard a été activé lors de la création du Transtractor." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "debug()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11307,24 +11316,24 @@ msgstr "" "Transtractor." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 msgid "get_in_charset()" msgstr "get_in_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" "Cette fonction renvoie le jeu de caractères qui était fourni en tant que jeu " "de caractères d'origine" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "get_out_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -11335,7 +11344,7 @@ msgstr "" "été détecté dans le document d’entrée)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -11348,12 +11357,12 @@ msgstr "" "et aucun encodage n’est réalisé." #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "DIRECTIONS FUTURES" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -11364,24 +11373,24 @@ msgstr "" "ou les fichiers .desktop." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "" "Pour répondre à ce problème, les seules modifications d’interface " "nécessaires sont :" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "utiliser une table de hachage pour po_in_name (une liste par langue)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "ajouter un paramètre à traduire pour indiquer la langue cible" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" @@ -11390,7 +11399,7 @@ msgstr "" "toutes ses langues, en utilisant map :" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -11404,12 +11413,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "Nous verrons si c’est S<suffisant ;)>" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" @@ -12462,9 +12471,9 @@ msgstr "" "paramétrage. C’est basé sur une liste de tables de hachage, chacune " "définissant le comportement d’un type de balise. La liste doit être triée de " "façon à ce que les balises les plus générales se trouvent après les plus " -"concrètes (trié dans un premier temps par la clé « beginning » puis par " -"« end »). Pour définir un type de balise, vous n’aurez qu’à créer une table " -"de hachage avec les clés suivantes :" +"concrètes (trié dans un premier temps par la clé « beginning » puis par « " +"end »). Pour définir un type de balise, vous n’aurez qu’à créer une table de " +"hachage avec les clés suivantes :" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:122 @@ -13041,6 +13050,16 @@ msgstr "" " Copyright © 2022 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n" "\n" +#~ msgid "" +#~ "Add another input document data at the end of the existing array C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a " +#~ "second argument is provided, it is the filename to use in the references." +#~ msgstr "" +#~ "Ajouter une nouvelle donnée de document d’entrée à la fin de la table C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. Le paramètre est le nom du fichier à lire. Si " +#~ "un second paramètre est fourni, cela sera le nom de fichier à utiliser " +#~ "dans les références." + #~ msgid "This information is not written to the PO file." #~ msgstr "Cette information n’est pas reportée dans le fichier PO." diff --git a/po/pod/hr.po b/po/pod/hr.po index 12fd55a..ad23310 100644 --- a/po/pod/hr.po +++ b/po/pod/hr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a 0.60\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-28 17:20+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n" "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "" #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -6003,7 +6003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "" @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "" @@ -6092,7 +6092,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "" @@ -6194,7 +6194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "" @@ -7444,7 +7444,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "" @@ -7885,11 +7885,11 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "" @@ -8308,21 +8308,31 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" +msgid "read($$$)" msgstr "" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." +">{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -8332,19 +8342,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -8354,39 +8364,39 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -8396,7 +8406,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -8404,7 +8414,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -8413,17 +8423,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -8432,24 +8442,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -8460,7 +8470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -8468,12 +8478,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -8482,69 +8492,69 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -8552,14 +8562,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -8568,7 +8578,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -8576,92 +8586,92 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 msgid "get_in_charset()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -8669,7 +8679,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -8678,12 +8688,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -8691,29 +8701,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -8723,12 +8733,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" diff --git a/po/pod/hu.po b/po/pod/hu.po index 1427509..b50f027 100644 --- a/po/pod/hu.po +++ b/po/pod/hu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a 0.56\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-05 23:11+0000\n" "Last-Translator: Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/" @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "" #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -6035,7 +6035,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "" @@ -6110,7 +6110,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "" @@ -6124,7 +6124,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "" @@ -6226,7 +6226,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "" @@ -7476,7 +7476,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "" @@ -7917,11 +7917,11 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "" @@ -8340,21 +8340,31 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" +msgid "read($$$)" msgstr "" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." +">{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -8364,19 +8374,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -8386,39 +8396,39 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -8428,7 +8438,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -8436,7 +8446,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -8445,17 +8455,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -8464,24 +8474,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -8492,7 +8502,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -8500,12 +8510,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -8514,69 +8524,69 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -8584,14 +8594,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -8600,7 +8610,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -8608,92 +8618,92 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 msgid "get_in_charset()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -8701,7 +8711,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -8710,12 +8720,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -8723,29 +8733,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -8755,12 +8765,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" diff --git a/po/pod/it.po b/po/pod/it.po index 00cb683..5e84771 100644 --- a/po/pod/it.po +++ b/po/pod/it.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-13 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-13 13:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 08:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-13 08:30+0200\n" "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/it/" ">\n" @@ -714,7 +714,9 @@ msgstr "B<-w>, B<--width>" msgid "" "Column at which we should wrap the resulting file if the format supports it " "(default: 76)." -msgstr "Colonna a cui mandare a capo il file risultante se il formato lo supporta (predefinita: 76)." +msgstr "" +"Colonna a cui mandare a capo il file risultante se il formato lo supporta " +"(predefinita: 76)." #. type: =item #: po4a:33 po4a-gettextize:26 po4a-normalize:22 po4a-translate:32 @@ -2129,7 +2131,7 @@ msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a(7)>." #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -5843,7 +5845,10 @@ msgstr "B<cleanspaces>" msgid "" "Remove extra spaces from the source segments in no-wrap mode. This is useful " "when the translation tools are sensitive to the number of spaces." -msgstr "Rimuove gli spazi extra dai segmenti sorgenti in modalità no-wrap (non a capo). Utile quando gli strumenti di traduzione sono sensibili al numero di spazi." +msgstr "" +"Rimuove gli spazi extra dai segmenti sorgenti in modalità no-wrap (non a " +"capo). Utile quando gli strumenti di traduzione sono sensibili al numero di " +"spazi." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:35 @@ -7786,7 +7791,7 @@ msgid "" " $pofile->read('file.po');\n" "\n" msgstr "" -" # Leggi il file PO\n" +" # Legge il file PO\n" " $pofile->read('file.po');\n" "\n" @@ -7799,7 +7804,7 @@ msgid "" " 'flags' => \"wrap\", 'reference'=>'file.c:46');\n" "\n" msgstr "" -" # Aggiungi una voce\n" +" # Aggiunge una voce\n" " $pofile->push('msgid' => 'Hello', 'msgstr' => 'bonjour',\n" " 'flags' => \"wrap\", 'reference'=>'file.c:46');\n" "\n" @@ -7812,7 +7817,7 @@ msgid "" " $pofile->gettext(\"Hello\"); # returns 'bonjour'\n" "\n" msgstr "" -" # Estrai una traduzione\n" +" # Estrae una traduzione\n" " $pofile->gettext(\"Hello\"); # restituisce 'Ciao'\n" "\n" @@ -7902,7 +7907,7 @@ msgstr "" "catalogo." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "write($)" @@ -7991,7 +7996,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "B<wrap>" @@ -8008,7 +8013,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "B<wrapcol>" @@ -8125,7 +8130,7 @@ msgstr "" "spazi in caso di più occorrenze." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "B<comment>" @@ -9506,7 +9511,7 @@ msgid "" "This is mostly useful to the texinfo module, as comments are automatically " "handled in TeX." msgstr "" -"Aggiungi una stringa come commento da aggiungere accanto al prossimo " +"Aggiunge una stringa come commento da aggiungere accanto al prossimo " "elemento tradotto. Utile principalmente per il modulo texinfo, visto che in " "questo modo i commenti possono essere gestiti automaticamente in TeX." @@ -9719,7 +9724,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "B<docheader>" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "FUNZIONI INTERNE usate per scrivere parser derivati" @@ -9950,7 +9955,10 @@ msgid "" "This module is still beta and not ready for production use. Please send " "patches to contribute, not bug reports as we don't know how to deal with " "them." -msgstr "Questo modulo è ancora in versione beta e non pronto per l'uso in produzione. Si prega di inviare patch per contribuire, non segnalazioni di bug poiché non sappiamo come gestirle." +msgstr "" +"Questo modulo è ancora in versione beta e non pronto per l'uso in " +"produzione. Si prega di inviare patch per contribuire, non segnalazioni di " +"bug poiché non sappiamo come gestirle." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 @@ -10244,11 +10252,11 @@ msgstr "Più formalmente, prende i seguenti argomenti in ingresso:" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "-" @@ -10730,7 +10738,8 @@ msgstr "wrapcol ($)" #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:73 msgid "" "The column at which we should wrap text in output document (default: 76)." -msgstr "Colonna alla quale mandare a capo il testo in uscita (predefinita: 76)." +msgstr "" +"Colonna alla quale mandare a capo il testo in uscita (predefinita: 76)." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:74 @@ -10743,7 +10752,10 @@ msgid "" "Also it accepts next options for underlying Po-files: B<porefs>, B<copyright-" "holder>, B<msgid-bugs-address>, B<package-name>, B<package-version>, B<wrap-" "po>." -msgstr "Inoltre accetta le opzioni successive per i file Po sottostanti: B<porefs>, B<copyright-holder>, B<msgid-bugs-address>, B<package-name>, B<package-version>, B<wrap-po>." +msgstr "" +"Inoltre accetta le opzioni successive per i file Po sottostanti: B<porefs>, " +"B<copyright-holder>, B<msgid-bugs-address>, B<package-name>, B<package-" +"version>, B<wrap-po>." #. type: =head2 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:76 @@ -10752,25 +10764,38 @@ msgstr "Gestione file dei documenti" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" -msgstr "read($$)" +msgid "read($$$)" +msgstr "read($$$)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." +">{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" -"Aggiunge un altro dato del documento di input alla fine dell'array esistente " -"C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >>. L'argomento è il nome del file da leggere. Se " -"viene fornito un secondo argomento, è il nome del file da utilizzare nei " -"riferimenti." +"Aggiunge i dati di un altro documento in ingresso alla fine della schiera " +"esistente C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >>." #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" +"Questa funzione accetta due argomenti obbligatori e uno facoltativo.\n" +"* Il nome del file da leggere su disco;\n" +"* Il nome da usare come nome file quando si crea il riferimento nel file PO;\n" +"* Il set di caratteri da usare per leggere quel file (UTF-8 per impostazione predefinita)\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -10786,7 +10811,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." @@ -10795,12 +10820,12 @@ msgstr "" "si ha finito di impacchettare i file in ingresso nel documento." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "Scrive il documento tradotto con il nome file specificato." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -10814,17 +10839,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "Gestione file PO" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "readpo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." @@ -10833,22 +10858,22 @@ msgstr "" "al PO di ingresso esistente. Il vecchio contenuto non viene scartato." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "writepo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "Scrive il file PO estratto nel nome file dato." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "stats()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -10864,7 +10889,7 @@ msgstr "" "ingresso. Esempio d'uso:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -10874,7 +10899,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -10886,17 +10911,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "Gestione addenda" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "addendum($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -10909,17 +10934,17 @@ msgstr "" "questa funzione ed il gioco è fatto ;)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "Questa funzione restituisce un intero non nullo in caso di errore." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "Ottenere l'ingresso, fornire l'uscita" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." @@ -10928,7 +10953,7 @@ msgstr "" "l'uscita. Sono molto simili a shift/unshift e push/pop di Perl." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -10944,7 +10969,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -10955,12 +10980,12 @@ msgstr "" "in uscita si desidera aggiungere il risultato alla fine, come fa push." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "shiftline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -10973,12 +10998,12 @@ msgstr "" "riferimento è fornito da una stringa C<< $filename:$linenum >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "unshiftline($$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." @@ -10988,59 +11013,59 @@ msgstr "" "{doc_in}} >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "pushline($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "Inserisce una nuova riga alla fine di C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "popline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" "Estrae l'ultima riga inserita dalla fine di C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "Marcatura stringhe come traducibili" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "Viene fornita una funzione per gestire il testo da tradurre." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "translate($$$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "Argomenti obbligatori:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "Una stringa da tradurre" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "" "Il riferimento di questa stringa (cioè la posizione nel file di ingresso)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -11051,7 +11076,7 @@ msgstr "" "L<po4a(7)|po4a.7>, sezione B<Gettext-izzazione: come funziona?>)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" @@ -11060,7 +11085,7 @@ msgstr "" "organizzati come hash. Esempio:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -11072,7 +11097,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -11083,34 +11108,36 @@ msgstr "" "cercare una traduzione o estrarla, e formatta la traduzione." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." -msgstr "la colonna alla quale si dovrebbe andare a capo (predefinita: il valore di B<wrapcol> specificato durante la creazione del TransTractor o 76)." +msgstr "" +"la colonna alla quale si dovrebbe andare a capo (predefinita: il valore di " +"B<wrapcol> specificato durante la creazione del TransTractor o 76)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "Il valore negativo verrà sottratto dal valore predefinito." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "un commento extra da aggiungere alla voce." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "Azioni:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "Infila stringa, riferimento e tipo in po_out." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." @@ -11119,7 +11146,7 @@ msgstr "" "l'analizzatore possa creare doc_out." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." @@ -11128,17 +11155,17 @@ msgstr "" "po_out e prima di restituire le traduzioni." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "Funzioni varie" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "verbose()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11147,12 +11174,12 @@ msgstr "" "TransTractor." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "debug()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11161,24 +11188,24 @@ msgstr "" "TransTractor." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 msgid "get_in_charset()" msgstr "get_in_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" "Questa funzione restituisce il set di caratteri che è stato fornito come " "master" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "get_out_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -11189,7 +11216,7 @@ msgstr "" "di caratteri rilevato del documento in ingresso dove è stato trovato)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -11203,12 +11230,12 @@ msgstr "" "codifica." #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "DIREZIONI FUTURE" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -11218,25 +11245,25 @@ msgstr "" "tradotti contenenti tutte le lingue, come modelli debconf o file .desktop." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "" "Per risolvere questo problema, le uniche modifiche all'interfaccia " "necessarie sono:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "prendere un hash come po_in_name (un elenco per lingua)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "" "aggiungere un argomento da tradurre per indicare la lingua di destinazione" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" @@ -11245,7 +11272,7 @@ msgstr "" "contenuto per tutte le lingue, utilizzando una sintassi simile a una mappa:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -11259,12 +11286,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "Vedremo se è abbastanza ;)" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" @@ -12869,3 +12896,16 @@ msgstr "" " Copyright © 2017 Brian Exelbierd.\n" " Copyright © 2022 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n" "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Add another input document data at the end of the existing array C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a " +#~ "second argument is provided, it is the filename to use in the references." +#~ msgstr "" +#~ "Aggiunge un altro dato del documento di input alla fine dell'array " +#~ "esistente C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >>. L'argomento è il nome del file " +#~ "da leggere. Se viene fornito un secondo argomento, è il nome del file da " +#~ "utilizzare nei riferimenti." + +#~ msgid "read($$)" +#~ msgstr "read($$)" diff --git a/po/pod/ja.po b/po/pod/ja.po index bc09a53..1c7e754 100644 --- a/po/pod/ja.po +++ b/po/pod/ja.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-12 23:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-13 07:43+0000\n" "Last-Translator: gemmaro <gemmaro.dev@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/" "ja/>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" # TRANSLATORS: put here the language code of your language #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry> @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "L<po4a-gettextize(1)>、L<po4a(7)>。" #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -7586,7 +7586,7 @@ msgstr "" "しません。新しいものはカタログの最後に追加します。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "write($)" @@ -7672,7 +7672,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "B<wrap>" @@ -7688,7 +7688,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "B<wrapcol>" @@ -7803,7 +7803,7 @@ msgstr "" "目) といった具合です。複数ある場合は、空白区切りのリストとなります。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "B<comment>" @@ -9349,7 +9349,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "B<docheader>" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "派生パーサ作成時に使用する内部関数" @@ -9860,11 +9860,11 @@ msgstr "もっと形式張って言うと、入力として以下の引数を取 #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "-" @@ -10355,24 +10355,37 @@ msgstr "ドキュメントファイルの操作" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" -msgstr "read($$)" +msgid "read($$$)" +msgstr "read($$$)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." -msgstr "" -"既存の配列C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >>の末尾に他の入力文書データを加えます。" -"引数は読み込むファイル名です。もし2つ目の引数が与えられていれば、それは参照で" -"使うファイル名です。" +">{TT}{doc_in}} >>." +msgstr "既存の配列 C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " +"の末尾に別の入力文書データを加えます。" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" +"この関数は2つの必須の実引数と1つの省略できる実引数を取ります。\n" +" * ディスクから読むファイル名\n" +" * POファイルで参照を構成するときにファイル名として使う名前\n" +" * そのファイルを読むために使う文字集合(既定でUTF-8)\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -10386,7 +10399,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." @@ -10395,12 +10408,12 @@ msgstr "" "した時点で parse() 関数を使用するべきです。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "与えたファイル名で翻訳済みドキュメントを書き出します。" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -10414,17 +10427,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "PO ファイルの操作" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "readpo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." @@ -10433,22 +10446,22 @@ msgstr "" "破棄されません。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "writepo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "抽出した PO ファイルを与えたファイル名で書き出します。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "stats()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -10463,7 +10476,7 @@ msgstr "" "パーです。サンプルは以下のようになります:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -10473,7 +10486,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -10485,17 +10498,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "追加内容の操作" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "addendum($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -10507,17 +10520,17 @@ msgstr "" "るには、この関数に単純にファイル名を渡し、実行するだけです ;)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "この関数は、エラー時に null 以外の数値を返します。" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "入力と出力" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." @@ -10526,7 +10539,7 @@ msgstr "" "unshiftとpush/popに大変似ています。" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -10542,7 +10555,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -10553,12 +10566,12 @@ msgstr "" "結果を末尾に加えたいのだ、とできます。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "shiftline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -10570,12 +10583,12 @@ msgstr "" "照は文字列C<< $filename:$linenum >>によって与えられます。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "unshiftline($$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." @@ -10584,58 +10597,58 @@ msgstr "" "{doc_in}} >>の先頭に戻します。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "pushline($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "C<< {$self->{{TT}{doc_out}} >>の末尾に開業を押し込みます。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "popline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" "C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>の末尾から最後に押し込んだ行を取り出します。" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "文字列を翻訳可能としてマーク" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "翻訳するべきテキストを扱う関数を一つ用意しています。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "translate($$$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "必須の引数:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "翻訳する文字列" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "この文字列の参照 (言い換えると、入力ファイルの場所)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -10646,7 +10659,7 @@ msgstr "" "動作しますか?> 節も参照してください)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" @@ -10655,7 +10668,7 @@ msgstr "" "ん。例えば:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -10667,7 +10680,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -10678,7 +10691,7 @@ msgstr "" "ます。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." @@ -10686,27 +10699,27 @@ msgstr "" "折り返す列です(既定ではTransTractor作成時に指定された B<wrapcol> 値か76)。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "負値は既定値から差し引きます。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "エントリに追加する更なるコメント。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "動作:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "文字列、参照、型を po_out に push します。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." @@ -10715,7 +10728,7 @@ msgstr "" "を返します。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." @@ -10724,51 +10737,51 @@ msgstr "" "扱います。" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "その他の関数" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "verbose()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "TransTractor の生成時に verbose オプションが渡された場合、返します。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "debug()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "TransTractor の生成時に debug オプションが渡された場合、返します。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 msgid "get_in_charset()" msgstr "get_in_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "この関数はマスター文書の文字集合として与えられる文字集合を返します" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "get_out_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -10778,7 +10791,7 @@ msgstr "" "入力文書で検出された文字セットを置き換えるのに、大抵の場合で便利です)。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -10791,12 +10804,12 @@ msgstr "" "ンコーディングの変換は行われません。" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "将来の方向性" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -10807,24 +10820,24 @@ msgstr "" "ます。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "" "この問題に対処するには、以下のようにインターフェースのみを変更することが必要" "です:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "po_in_name (言語ごとのリスト) としてハッシュを取ります" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "対象言語を示すための翻訳する引数を追加します" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" @@ -10833,7 +10846,7 @@ msgstr "" "pushlineを生み出します。これにはmapのような構文が使われます。" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -10847,12 +10860,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "これで十分だといいのですが ;)" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" @@ -12413,6 +12426,15 @@ msgstr "" " Copyright © 2022 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n" "\n" +#~ msgid "" +#~ "Add another input document data at the end of the existing array C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a " +#~ "second argument is provided, it is the filename to use in the references." +#~ msgstr "" +#~ "既存の配列C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >>の末尾に他の入力文書データを加えま" +#~ "す。引数は読み込むファイル名です。もし2つ目の引数が与えられていれば、それ" +#~ "は参照で使うファイル名です。" + #~ msgid "This information is not written to the PO file." #~ msgstr "この情報は PO ファイルに書き込まれません。" diff --git a/po/pod/nb.po b/po/pod/nb.po index 1c15e88..dc73f50 100644 --- a/po/pod/nb.po +++ b/po/pod/nb.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a 0.51\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-17 08:02+0000\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -6050,7 +6050,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "" @@ -6125,7 +6125,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "" @@ -6139,7 +6139,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "" @@ -6241,7 +6241,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "" @@ -7493,7 +7493,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "" @@ -7949,11 +7949,11 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "" @@ -8372,21 +8372,31 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" +msgid "read($$$)" msgstr "" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." +">{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -8396,19 +8406,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -8418,39 +8428,39 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -8460,7 +8470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -8468,7 +8478,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -8477,17 +8487,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -8496,24 +8506,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -8524,7 +8534,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -8532,12 +8542,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -8546,69 +8556,69 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -8616,14 +8626,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -8632,7 +8642,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -8640,92 +8650,92 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 msgid "get_in_charset()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -8733,7 +8743,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -8742,12 +8752,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -8755,29 +8765,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -8787,12 +8797,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" diff --git a/po/pod/nl.po b/po/pod/nl.po index ec9314d..94a145d 100644 --- a/po/pod/nl.po +++ b/po/pod/nl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a 0.55\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 11:01+0000\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <frans.spiesschaert@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/nl/" @@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "" "de oorspronkelijke documentatie. Dit bestandsformaat stelt de vertalers in " "staat om handmatig een vertaling te leveren voor elke paragraaf die door " "B<po4a> is geëxtraheerd. Als de documentatie na de vertaling wordt " -"gewijzigd, markeert B<po4a> de overeenkomstige vertalingen als \"fuzzy\" " -"(vaag) in het PO-bestand om een handmatige controle door de vertalers aan te " -"vragen. De vertalers kunnen ook een zogenaamd \"addendum\" leveren. Dat is " -"extra inhoud waarin bijvoorbeeld staat wie de vertaling heeft gemaakt en hoe " -"fouten kunnen worden gemeld." +"gewijzigd, markeert B<po4a> de overeenkomstige vertalingen als " +"\"fuzzy\" (vaag) in het PO-bestand om een handmatige controle door de " +"vertalers aan te vragen. De vertalers kunnen ook een zogenaamd \"addendum\" " +"leveren. Dat is extra inhoud waarin bijvoorbeeld staat wie de vertaling " +"heeft gemaakt en hoe fouten kunnen worden gemeld." #. type: verbatim #: po4a:9 @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a(7)>." #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -8002,7 +8002,7 @@ msgstr "" "worden aan het einde van de catalogus toegevoegd." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "write($)" @@ -8093,7 +8093,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "B<wrap>" @@ -8111,7 +8111,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "B<wrapcol>" @@ -8229,7 +8229,7 @@ msgstr "" "spaties gescheiden lijst zijn wanneer het meermaals voorkomt." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "B<comment>" @@ -9855,7 +9855,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "B<docheader>" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "" @@ -10390,11 +10390,11 @@ msgstr "Meer formeel neemt ze de volgende argumenten als invoer:" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "-" @@ -10904,25 +10904,36 @@ msgstr "Documentbestanden behandelen" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" +#, fuzzy +#| msgid "read($$)" +msgid "read($$$)" msgstr "read($$)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 +#, fuzzy +#| msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." +">{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" -"Nog andere invoerdocumentgegevens toevoegen aan het einde van de bestaande " -"array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >>. Het argument is de naam van het in te " -"lezen bestand. Indien een tweede argument gegeven wordt, is dit de in de " -"referenties te gebruiken bestandsnaam." +"Voegt een nieuwe regel toe aan het einde van C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -10938,7 +10949,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." @@ -10947,13 +10958,13 @@ msgstr "" "u klaar bent met het inladen van invoerbestanden in het document." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "" "Het vertaalde document schrijven naar het bestand met de opgegeven naam." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -10967,17 +10978,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "PO-bestanden manipuleren" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "readpo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." @@ -10987,24 +10998,24 @@ msgstr "" "verwijderd." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "writepo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "" "Het geëxtraheerde PO-bestand naar het bestand schrijven waarvan de naam " "opgegeven werd." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "stats()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -11020,7 +11031,7 @@ msgstr "" "stats_get, toegepast op het invoerPO-bestand. Een gebruiksvoorbeeld:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -11030,7 +11041,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -11042,17 +11053,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "Addenda manipuleren" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "addendum($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -11065,18 +11076,18 @@ msgstr "" "functie en u bent klaar ;)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "" "Deze functie zendt bij een fout een geheel getal terug dat geen nul is." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "Invoer krijgen, uitvoer leveren" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." @@ -11085,7 +11096,7 @@ msgstr "" "leveren. Zij zijn erg vergelijkbaar met shift/unshift en push/pop van Perl." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -11101,7 +11112,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -11113,12 +11124,12 @@ msgstr "" "toevoegen aan het einde, zoals push doet." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "shiftline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -11131,12 +11142,12 @@ msgstr "" "een tekenreeks C<< $filename:$linenum >> (bestandsnaam:regelnummer)." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "unshiftline($$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." @@ -11146,63 +11157,63 @@ msgstr "" "{doc_in}} >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "pushline($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" "Voegt een nieuwe regel toe aan het einde van C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "popline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" "Verwijdert de laatste met push toegevoegde regel aan het einde van C<< " "{$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "Tekstfragmenten als vertaalbaar markeren" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "" "Er wordt een functie verstrekt om de tekst die moet worden vertaald, te " "verwerken." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "translate($$$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "Verplichte argumenten:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "Een te vertalen tekstfragment" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "" "De referentie van dit tekstfragment (d.w.z. positie in het invoerbestand)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -11213,7 +11224,7 @@ msgstr "" "L<po4a(7)|po4a.7>, afdeling B<Het gettextize-proces: hoe werkt dit?>)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" @@ -11222,7 +11233,7 @@ msgstr "" "moeten als een hash georganiseerd worden. Bijvoorbeeld:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -11234,7 +11245,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -11246,7 +11257,7 @@ msgstr "" "dit fragment extraheert, en past ze regelafbreking toe op de vertaling." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." @@ -11255,27 +11266,27 @@ msgstr "" "B<wrapcol> die is opgegeven tijdens het maken van de TransTractor of 76)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "De negatieve waarde wordt afgetrokken van de standaardwaarde." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "een aan het element toe te voegen extra commentaar." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "Acties:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "Duwt tekstfragment, referentie en type naar po_out." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." @@ -11284,7 +11295,7 @@ msgstr "" "zodat de ontleder het doc_out kan bouwen." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." @@ -11294,17 +11305,17 @@ msgstr "" "vertalingen." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "Diverse functies" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "verbose()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11313,12 +11324,12 @@ msgstr "" "TransTractor." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "debug()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11327,23 +11338,23 @@ msgstr "" "TransTractor." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 msgid "get_in_charset()" msgstr "get_in_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" "Deze functie geeft de tekenset terug die als hoofdtekenset is opgegeven" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "get_out_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -11354,7 +11365,7 @@ msgstr "" "invoerdocument te vervangen waar dit aangetroffen werd)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -11368,12 +11379,12 @@ msgstr "" "zodat geen tekenhercodering uitgevoerd wordt." #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "RICHTINGEN VOOR DE TOEKOMST" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -11384,25 +11395,25 @@ msgstr "" "of .desktop-bestanden." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "" "Om dit probleem aan te pakken, zijn de enige noodzakelijke aanpassingen aan " "de interface:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "" "voor po_in_name het (Perl) variabeletype hash gebruiken (een lijst per taal)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "een te vertalen argument toevoegen om de doeltaal aan te geven" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" @@ -11411,7 +11422,7 @@ msgstr "" "voor alle talen met behulp van een kaartachtige syntaxis:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -11425,12 +11436,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "We zullen zien of dit volstaat ;)" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" @@ -13063,6 +13074,16 @@ msgstr "" " Copyright © 2022 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n" "\n" +#~ msgid "" +#~ "Add another input document data at the end of the existing array C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a " +#~ "second argument is provided, it is the filename to use in the references." +#~ msgstr "" +#~ "Nog andere invoerdocumentgegevens toevoegen aan het einde van de " +#~ "bestaande array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >>. Het argument is de naam " +#~ "van het in te lezen bestand. Indien een tweede argument gegeven wordt, is " +#~ "dit de in de referenties te gebruiken bestandsnaam." + #~ msgid "This information is not written to the PO file." #~ msgstr "Deze informatie wordt niet opgeschreven in het PO-bestand." diff --git a/po/pod/pl.po b/po/pod/pl.po index 7f4e658..55dda40 100644 --- a/po/pod/pl.po +++ b/po/pod/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a 0.41\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-19 15:24+0000\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/pl/" @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "" #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -6156,8 +6156,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ten moduł tłumaczy tylko nieskompresowane diagramy Dia. Aby w programie Dia " "zachować diagram nieskompresowany, należy odznaczyć opcję \"Kompresuj pliki " -"diagramów\" (\"Compress diagram files\") w okienku \"Zapisz diagram\" " -"(\"Save Diagram\")." +"diagramów\" (\"Compress diagram files\") w okienku \"Zapisz " +"diagram\" (\"Save Diagram\")." #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:9 @@ -7598,7 +7598,7 @@ msgstr "" "nie są usuwane, a nowe wpisy są dodawane na końcu katalogu." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "write($)" @@ -7689,7 +7689,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "B<wrap>" @@ -7706,7 +7706,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "B<wrapcol>" @@ -7822,7 +7822,7 @@ msgstr "" "lista rozdzielona znakami spacji." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "B<comment>" @@ -9377,8 +9377,8 @@ msgid "" "The type of argument can be either '{' (for mandatory arguments) or '[' (for " "optional arguments)." msgstr "" -"Typem argumentu może być albo \"{\" (dla argumentów wymaganych), albo \"[\" " -"(dla argumentów opcjonalnych)." +"Typem argumentu może być albo \"{\" (dla argumentów wymaganych), albo " +"\"[\" (dla argumentów opcjonalnych)." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:71 @@ -9516,7 +9516,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "B<docheader>" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "FUNKCJE WEWNĘTRZNE, używane do pisania parserów" @@ -10052,11 +10052,11 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "-" @@ -10577,27 +10577,33 @@ msgstr "Manipulowanie plikami z dokumentacją" #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 #, fuzzy #| msgid "read($)" -msgid "read($$)" +msgid "read($$$)" msgstr "read($)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add another input document at the end of the existing one. The argument " -#| "is the filename to read." +#| msgid "Push a new line to the doc_out." msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." -msgstr "" -"Dodaje kolejny dokument wejściowy na koniec istniejącego dokumentu. " -"Argumentem jest nazwa pliku do odczytania." +">{TT}{doc_in}} >>." +msgstr "Dodaje nową linię na koniec doc_out." #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -10607,7 +10613,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." @@ -10616,12 +10622,12 @@ msgstr "" "po zakończeniu pakowania plików wejściowych do dokumentu." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "Zapisuje przetłumaczony dokument do pliku o podanej nazwie." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -10631,17 +10637,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "Manipulowanie plikami PO" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "readpo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." @@ -10650,22 +10656,22 @@ msgstr "" "istniejącego pliku wejściowego PO. Stara zawartość nie jest tracona." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "writepo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "Zapisuje wygenerowany plik PO do pliku o podanej nazwie." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "stats()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -10680,7 +10686,7 @@ msgstr "" "zastosowanej do wejściowego pliku PO. Przykład użycia:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -10690,7 +10696,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -10702,17 +10708,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "Manipulowanie załącznikami" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "addendum($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -10725,17 +10731,17 @@ msgstr "" "pliku, w którym się znajduje, i gotowe ;)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "Funkcja zwraca liczbę nie będącą nullem lub błąd." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "Pobieranie wejścia, dostarczanie wyjścia" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." @@ -10744,7 +10750,7 @@ msgstr "" "bardzo podobne do shift/unshift i push/pop w Perlu." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -10755,7 +10761,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -10766,12 +10772,12 @@ msgstr "" "wynik na końcu, tak jak do robi push." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "shiftline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -10780,75 +10786,75 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "unshiftline($$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "pushline($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 #, fuzzy #| msgid "Push a new line to the doc_out." msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "Dodaje nową linię na koniec doc_out." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "popline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 #, fuzzy #| msgid "Pop the last pushed line from the doc_out." msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "Pobiera ostatnio wstawioną linię z doc_out." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "Zaznaczanie łańcuchów znaków jako możliwych do przetłumaczenia" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "" "Dostarczona jest jedna funkcja obsługująca tekst, który powinien być " "przetłumaczony." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "translate($$$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "Argumenty obowiązkowe:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "Łańcuch znaków do przetłumaczenia" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "Odnośnik tego komunikatu (tj. pozycja w pliku wejściowym)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -10859,7 +10865,7 @@ msgstr "" "B<Proces przekształcania do formatu gettext: jak to działa?>)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" @@ -10868,7 +10874,7 @@ msgstr "" "zorganizowane jako hash. Na przykład:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -10880,7 +10886,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -10891,34 +10897,34 @@ msgstr "" "tłumaczenia kanonizuje komunikat, a następnie zawija tekst tłumaczenia." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "dodatkowy komentarz do dodania do wpisu." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "Akcje:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "Dodaje nowy komunikat, odnośnik i typ do po_out." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." @@ -10927,7 +10933,7 @@ msgstr "" "doc_out." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." @@ -10936,17 +10942,17 @@ msgstr "" "wysłaniem do po_out i przed zwróceniem tłumaczeń." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "Różne funkcje" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "verbose()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -10955,12 +10961,12 @@ msgstr "" "verbose." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "debug()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -10968,24 +10974,24 @@ msgstr "" "Zwraca informację, czy podczas uruchomienia TransTractora podano opcję debug." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 #, fuzzy #| msgid "get_charset()" msgid "get_in_charset()" msgstr "get_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "get_out_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -10996,7 +11002,7 @@ msgstr "" "dokumentu wejściowego, tam gdzie został znaleziony)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -11010,12 +11016,12 @@ msgstr "" "żadna konwersja kodowań." #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "DALSZE WSKAZÓWKI" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -11026,23 +11032,23 @@ msgstr "" "pliki .desktop." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "" "Aby rozwiązać ten problem, jedynymi potrzebnymi zmianami w interfejsie są:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "pobieranie hasha jak po_in_name (lista dla języka)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "dodawanie argumentu do przetłumaczenia, wskazując język docelowy" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 #, fuzzy #| msgid "" #| "make a pushline_all function, which would make pushline of its content " @@ -11055,7 +11061,7 @@ msgstr "" "wszystkich języków, używając składni podobnej do składni map:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -11069,12 +11075,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "Zobaczymy, czy to wystarczy ;)" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" @@ -12695,6 +12701,18 @@ msgstr "" " Copyright © 2008-2009, 2018 Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>.\n" "\n" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Add another input document at the end of the existing one. The argument " +#~| "is the filename to read." +#~ msgid "" +#~ "Add another input document data at the end of the existing array C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a " +#~ "second argument is provided, it is the filename to use in the references." +#~ msgstr "" +#~ "Dodaje kolejny dokument wejściowy na koniec istniejącego dokumentu. " +#~ "Argumentem jest nazwa pliku do odczytania." + #~ msgid "This information is not written to the PO file." #~ msgstr "Ta informacja nie jest zapisywana w pliku PO." diff --git a/po/pod/po4a-pod.pot b/po/pod/po4a-pod.pot index f920821..1197470 100644 --- a/po/pod/po4a-pod.pot +++ b/po/pod/po4a-pod.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: po4a 0.72\n" +"Project-Id-Version: po4a 0.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-17 22:06+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "" #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -6020,7 +6020,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "" @@ -6096,7 +6096,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "" @@ -6110,7 +6110,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "" @@ -6213,7 +6213,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "" @@ -7462,7 +7462,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "" @@ -7905,11 +7905,11 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "" @@ -8327,21 +8327,31 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" +msgid "read($$$)" msgstr "" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< " -"@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." +"@{$self->{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as " "an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" @@ -8352,19 +8362,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -8375,39 +8385,39 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt " @@ -8418,7 +8428,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -8426,7 +8436,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -8436,17 +8446,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -8455,24 +8465,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -8483,7 +8493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -8491,12 +8501,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -8505,69 +8515,69 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also " @@ -8575,14 +8585,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -8591,7 +8601,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -8599,92 +8609,92 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 msgid "get_in_charset()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -8692,7 +8702,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -8701,12 +8711,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or " @@ -8714,29 +8724,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -8746,12 +8756,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" diff --git a/po/pod/pt.po b/po/pod/pt.po index 592cdff..e19d7ec 100644 --- a/po/pod/pt.po +++ b/po/pod/pt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a 0.43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-17 08:01+0000\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "" #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -7931,7 +7931,7 @@ msgstr "" "catálogo." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "escrever($)" @@ -8021,7 +8021,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "B<wrap>" @@ -8038,7 +8038,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "B<wrapcol>" @@ -8155,7 +8155,7 @@ msgstr "" "caso de múltiplas ocorrências." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "B<comment>" @@ -9811,7 +9811,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "B<docheader>" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "FUNÇÕES INTERNAS usadas para escrever analisadores derivados" @@ -10361,11 +10361,11 @@ msgstr "Mais formalmente, toma os seguintes argumentos como entrada:" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "-" @@ -10876,25 +10876,35 @@ msgstr "Manipulação de ficheiros de documentos" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" +#, fuzzy +#| msgid "read($$)" +msgid "read($$$)" msgstr "read($$)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 +#, fuzzy +#| msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." -msgstr "" -"Adiciona dados de outro documento de entrada ao final do vetor C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >> existente. O argumento é o nome de ficheiro a ler. Se um " -"segundo argumento for fornecido, é o nome do ficheiro a ser usado nas " -"referências." +">{TT}{doc_in}} >>." +msgstr "Envia uma nova linha ao fim de C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -10910,7 +10920,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." @@ -10919,12 +10929,12 @@ msgstr "" "está feito com o empacotamento de ficheiros de entrada no documento." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "Escreva o documento traduzido no nome do ficheiro dado." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -10938,17 +10948,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "Manipulando ficheiros PO" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "readpo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." @@ -10957,22 +10967,22 @@ msgstr "" "o actual PO de entrada. O conteúdo antigo não é descartado." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "writepo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "Gravar o ficheiro PO extraído ao nome do ficheiro dado." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "stats()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -10987,7 +10997,7 @@ msgstr "" "stats_get aplicada ao ficheiro de entrada PO. Exemplo de uso:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -10997,7 +11007,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -11009,17 +11019,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "Manipulação da adenda" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "addendum($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -11032,17 +11042,17 @@ msgstr "" "função e está feito ;)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "Esta função retorna um inteiro não nulo em caso de erro." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "Obtenção de entrada, a fornecer saída" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." @@ -11051,7 +11061,7 @@ msgstr "" "são muito parecidas com shift/unshift e push/pop de Perl." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -11067,7 +11077,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -11079,12 +11089,12 @@ msgstr "" "push faz." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "shiftline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -11097,12 +11107,12 @@ msgstr "" "é fornecida por uma cadeia C<< $filename:$linenum >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "unshiftline($$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." @@ -11112,59 +11122,59 @@ msgstr "" "{doc_in}} >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "pushline($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "Envia uma nova linha ao fim de C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "popline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" "Volta, do fim de C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>, a linha anteriormente " "enviada." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "Marcar cadeias como traduzíveis" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "Uma função é fornecida para lidar com o texto que deve ser traduzido." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "translate($$$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "Argumentos obrigatórios:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "Uma cadeia para traduzir" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "A referência desta cadeia (ou seja, em posição de ficheiro de entrada)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -11175,7 +11185,7 @@ msgstr "" "secção B<Gettextization: como é que funciona?>)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" @@ -11184,7 +11194,7 @@ msgstr "" "organizadas como uma 'hash'. Um exemplo:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -11196,7 +11206,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -11207,34 +11217,34 @@ msgstr "" "tradução ou extraí-la e envolve a tradução." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "um comentário adicional para a entrada." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "Acões:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "Coloca a cadeia de referência e tipo em po_out." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." @@ -11243,7 +11253,7 @@ msgstr "" "analisador pode construir o doc_out." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." @@ -11252,17 +11262,17 @@ msgstr "" "enviar para po_out e antes de voltar às traduções." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "Funções diversas" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "verbose()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11270,12 +11280,12 @@ msgstr "" "Retorna se a opção 'verbose' foi aprovada durante a criação do TransTractor." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "debug()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11284,24 +11294,24 @@ msgstr "" "doTransTractor." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 #, fuzzy #| msgid "get_charset()" msgid "get_in_charset()" msgstr "get_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "get_out_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -11312,7 +11322,7 @@ msgstr "" "entrada do documento onde foi encontrado)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -11326,12 +11336,12 @@ msgstr "" "codificação é realizada." #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "DIREÇÕES FUTURAS" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -11342,23 +11352,23 @@ msgstr "" "desktops." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "" "Para resolver este problema, as únicas mudanças na interface necessárias são:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "obter um 'hash' como po_in_name (uma lista por idioma)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "adicionar um argumento para traduzir para indicar a língua apontada" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" @@ -11367,7 +11377,7 @@ msgstr "" "delepara todos idiomas, a usar uma sintaxe tipo mapa:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -11381,12 +11391,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "Vai ver se é suficiente ;)" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" @@ -13014,6 +13024,16 @@ msgstr "" " Copyright © 2020 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n" "\n" +#~ msgid "" +#~ "Add another input document data at the end of the existing array C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a " +#~ "second argument is provided, it is the filename to use in the references." +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona dados de outro documento de entrada ao final do vetor C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >> existente. O argumento é o nome de ficheiro a " +#~ "ler. Se um segundo argumento for fornecido, é o nome do ficheiro a ser " +#~ "usado nas referências." + #~ msgid "This information is not written to the PO file." #~ msgstr "Esta informação não é escrita no ficheiro PO." diff --git a/po/pod/pt_BR.po b/po/pod/pt_BR.po index 5d13f45..7dab3fa 100644 --- a/po/pod/pt_BR.po +++ b/po/pod/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a 0.45\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-17 08:01+0000\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/" @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a(7)>." #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -7892,7 +7892,7 @@ msgstr "" "final do catálogo." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "write($)" @@ -7983,7 +7983,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "B<wrap>" @@ -8000,7 +8000,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "B<wrapcol>" @@ -8117,7 +8117,7 @@ msgstr "" "espaço no caso de múltiplas ocorrências." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "B<comment>" @@ -9730,7 +9730,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "B<docheader>" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "FUNÇÕES INTERNAS usadas para escrever analisadores derivados" @@ -10264,11 +10264,11 @@ msgstr "Mais formalmente, ele leva os seguintes argumentos como entrada:" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "-" @@ -10775,25 +10775,35 @@ msgstr "Manipulação de arquivos de documento" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" +#, fuzzy +#| msgid "read($$)" +msgid "read($$$)" msgstr "read($$)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 +#, fuzzy +#| msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." -msgstr "" -"Adiciona dados de outro documento de entrada ao final do vetor C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >> existente. O argumento é o nome de arquivo para ler. Se um " -"segundo argumento é fornecido, ele é o nome de arquivo para usar em " -"referências." +">{TT}{doc_in}} >>." +msgstr "Envia uma nova linha para o fim de C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -10809,7 +10819,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." @@ -10818,12 +10828,12 @@ msgstr "" "quando você acabar de empacotar os arquivos de entrada no documento." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "Escreve o documento traduzido no nome de arquivo fornecido." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -10837,17 +10847,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "Manipulação de arquivos PO" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "readpo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." @@ -10856,22 +10866,22 @@ msgstr "" "de entrada existente. O conteúdo antigo é descartado." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "writepo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "Escrever o arquivo PO extraído para o nome de arquivo fornecido." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "stats()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -10887,7 +10897,7 @@ msgstr "" "uso:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -10897,7 +10907,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -10909,17 +10919,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "Manipulando adendos" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "addendum($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -10932,17 +10942,17 @@ msgstr "" "e pronto ;)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "Essa função retorna um inteiro não nulo quando há um erro." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "Obtendo a entrada, fornecendo a saída" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." @@ -10951,7 +10961,7 @@ msgstr "" "são muito parecidas com shift/unshift e push/pop de Perl." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -10967,7 +10977,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -10979,12 +10989,12 @@ msgstr "" "o push faz." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "shiftline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -10997,12 +11007,12 @@ msgstr "" "é fornecida por uma string C<< $filename:$linenum >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "unshiftline($$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." @@ -11012,60 +11022,60 @@ msgstr "" "{doc_in}} >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "pushline($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "Envia uma nova linha para o fim de C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "popline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" "Volta, do fim de C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>, a linha anteriormente " "enviada." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "Marcando strings como traduzíveis" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "" "Uma função é fornecida para manipular o texto que deveria ser traduzido." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "translate($$$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "Argumentos obrigatórios:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "Uma string para traduzir" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "A referência dessa string (i.e. posição no arquivo de entrada)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -11076,7 +11086,7 @@ msgstr "" "B<Gettextização: como ela funciona?>)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" @@ -11085,7 +11095,7 @@ msgstr "" "organizados como um hash. Por exemplo:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -11097,7 +11107,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -11108,34 +11118,34 @@ msgstr "" "procurar por uma tradução ou de extrair, e dimensiona a tradução." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "um comentário extra para adicionar ao registro." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "Ações:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "Envia a string, referência e tipo para po_out." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." @@ -11144,7 +11154,7 @@ msgstr "" "analisador pode compilar o doc_out." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." @@ -11153,17 +11163,17 @@ msgstr "" "enviá-las para po_out e antes de retornar as traduções." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "Funções miscelânea" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "verbose()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11172,12 +11182,12 @@ msgstr "" "TransTractor." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "debug()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11186,22 +11196,22 @@ msgstr "" "TransTractor." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 msgid "get_in_charset()" msgstr "get_in_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "Esta função retorna o charset que foi fornecido como o charset mestre" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "get_out_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -11212,7 +11222,7 @@ msgstr "" "caracteres detectado no documento de entrada, onde ele foi encontrado)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -11226,12 +11236,12 @@ msgstr "" "de forma que nenhuma codificação é realizada." #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "DIREÇÕES FUTURAS" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -11242,24 +11252,24 @@ msgstr "" "desktop." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "" "Para resolver esse problema, as únicas alterações necessárias na interface " "são:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "pegar um hash como po_in_name (uma lista por idioma)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "adicionar um argumento para traduzir para indicar o idioma alvo" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" @@ -11268,7 +11278,7 @@ msgstr "" "para todos idiomas, usando uma sintaxe tipo mapa:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -11282,12 +11292,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "Veremos se isso é o suficiente ;)" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" @@ -12891,6 +12901,16 @@ msgstr "" " Copyright © 2022 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n" "\n" +#~ msgid "" +#~ "Add another input document data at the end of the existing array C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a " +#~ "second argument is provided, it is the filename to use in the references." +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona dados de outro documento de entrada ao final do vetor C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >> existente. O argumento é o nome de arquivo para " +#~ "ler. Se um segundo argumento é fornecido, ele é o nome de arquivo para " +#~ "usar em referências." + #~ msgid "This information is not written to the PO file." #~ msgstr "Esta informação não é escrita no arquivo PO." @@ -14719,11 +14739,11 @@ msgstr "" #~ "no arquivo PO com esta operação e você vai precisar atualizar o arquivo " #~ "PO manualmente. Da mesma forma, você pode ter que retrabalhar a tradução " #~ "por parágrafos que foram um pouco modificados. Para certificar-se de que " -#~ "você vai perder nenhum deles, eles são marcados como \"fuzzy\" " -#~ "(aproximado) durante o processo e você tem que remover essa marcação " -#~ "antes que a tradução possa ser usada por B<po4a-translate>. como a " -#~ "tradução inicial, o melhor a se fazer é usar aqui o seu editor de PO " -#~ "favorito." +#~ "você vai perder nenhum deles, eles são marcados como " +#~ "\"fuzzy\" (aproximado) durante o processo e você tem que remover essa " +#~ "marcação antes que a tradução possa ser usada por B<po4a-translate>. " +#~ "como a tradução inicial, o melhor a se fazer é usar aqui o seu editor de " +#~ "PO favorito." #~ msgid "" #~ "Once your PO file is up-to-date again, without any untranslated or fuzzy " diff --git a/po/pod/ru.po b/po/pod/ru.po index 915eebb..6fb7fb9 100644 --- a/po/pod/ru.po +++ b/po/pod/ru.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-29 20:09+0000\n" "Last-Translator: Golubev Alexander <fatzer2@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/ru/" @@ -385,11 +385,11 @@ msgstr "" "Вначале PO-файлы содержат только не переведённые строки исходного документа. " "Этот формат файла позволяет переводить каждый абзац, извлечённый B<po4a> по-" "отдельности. Если, уже после того как перевод был сделан, исходный документ " -"изменяется, то B<po4a> отмечает этот перевод в PO-файле как «неточный» " -"(\"fuzzy\"), чтобы сообщить переводчику, что данный перевод необходимо " -"пересмотреть. Также переводчик может добавить так называемый «аддендум» " -"(\"addendum\") — дополнительная информация, например, об авторе перевода и о " -"том, как и куда сообщать об ошибках в переводе." +"изменяется, то B<po4a> отмечает этот перевод в PO-файле как " +"«неточный» (\"fuzzy\"), чтобы сообщить переводчику, что данный перевод " +"необходимо пересмотреть. Также переводчик может добавить так называемый " +"«аддендум» (\"addendum\") — дополнительная информация, например, об авторе " +"перевода и о том, как и куда сообщать об ошибках в переводе." #. type: verbatim #: po4a:9 @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a(7)>." #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -2686,11 +2686,11 @@ msgstr "" "проверке, даже если выполнение завершается успешно. Вам следует просмотреть " "PO-файл и убедиться, что B<msgid> и B<msgstr> действительно соответствуют " "друг другу. На данном этапе пока нет необходимости проверять полную " -"корректность перевода, поскольку все записи и так помечаются как «неточные» " -"(fuzzy). Вам надо только проверить, нет ли очевидных проблем с соответствием " -"переводов исходным строкам, поскольку те переводы которые окажутся " -"сопоставлены не своим строкам, будут попросту удалены на последующих этапах " -"в то время, как вам, вероятно, хотелось бы их сохранить." +"корректность перевода, поскольку все записи и так помечаются как " +"«неточные» (fuzzy). Вам надо только проверить, нет ли очевидных проблем с " +"соответствием переводов исходным строкам, поскольку те переводы которые " +"окажутся сопоставлены не своим строкам, будут попросту удалены на " +"последующих этапах в то время, как вам, вероятно, хотелось бы их сохранить." #. type: textblock #: po4a-gettextize:68 @@ -4271,9 +4271,9 @@ msgstr "" "по обновлению перевода. Новые материалы извлекаются и сравниваются с " "существующим переводом. Для тех частей, которые не были изменены " "используется уже существующий перевод, а те части, которые были изменены " -"частично соединяются с уже существующим переводом, но с пометкой «неточно» " -"(fuzzy), указывающей, что перевод должен быть обновлён. Новые или сильно " -"изменённые части оказываются непереведёнными." +"частично соединяются с уже существующим переводом, но с пометкой " +"«неточно» (fuzzy), указывающей, что перевод должен быть обновлён. Новые или " +"сильно изменённые части оказываются непереведёнными." #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:81 @@ -7962,7 +7962,7 @@ msgstr "" "каталога." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "write($)" @@ -8054,7 +8054,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "B<wrap>" @@ -8071,7 +8071,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "B<wrapcol>" @@ -8191,7 +8191,7 @@ msgstr "" "строка встречается несколько раз." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "B<comment>" @@ -9703,7 +9703,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "ВНУТРЕННИЕ ФУНКЦИИ, используемые при создании производных парсеров" @@ -10197,11 +10197,11 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "-" @@ -10633,21 +10633,33 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "read($)" +msgid "read($$$)" +msgstr "read($)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." +">{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -10657,19 +10669,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -10679,39 +10691,39 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -10721,7 +10733,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -10729,7 +10741,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -10738,17 +10750,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -10757,24 +10769,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -10785,7 +10797,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -10793,12 +10805,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -10807,69 +10819,69 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -10877,14 +10889,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -10893,7 +10905,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -10901,92 +10913,92 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." msgstr "" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "debug()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 msgid "get_in_charset()" msgstr "get_in_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "get_out_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -10994,7 +11006,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -11003,12 +11015,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -11016,29 +11028,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -11052,12 +11064,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" diff --git a/po/pod/sr.po b/po/pod/sr.po new file mode 100644 index 0000000..53674c9 --- /dev/null +++ b/po/pod/sr.po @@ -0,0 +1,12714 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the po4a package. +# eevan78 <ivan.pesic@gmail.com>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: po4a 0.72\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-13 21:24+0000\n" +"Last-Translator: eevan78 <ivan.pesic@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/sr/" +">\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:1 share/doc/po4a-display-pod.xml:1 +msgid "en" +msgstr "sr-RS" + +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:2 +msgid "<date>2006-04-08</date>" +msgstr "<date>2006-04-08</date>" + +#. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:3 +msgid "PO4A-DISPLAY-MAN" +msgstr "PO4A-DISPLAY-MAN" + +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:4 share/doc/po4a-display-pod.xml:4 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:5 +msgid "2020-04-19" +msgstr "2020-04-19" + +#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:6 share/doc/po4a-display-man.xml:7 +#: share/doc/po4a-display-pod.xml:6 share/doc/po4a-display-pod.xml:7 +msgid "Po4a Tools" +msgstr "Po4a Алати" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:8 +msgid "po4a-display-man" +msgstr "po4a-display-man" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:9 +msgid "display a translated man page according to a PO" +msgstr "приказује преведену man страну у складу са PO" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:10 +msgid "" +"<command>po4a-display-man</command> <arg choice='plain'><option>-p</option> " +"</arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg " +"choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg " +"choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg " +"choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg " +"choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>" +msgstr "" +"<command>po4a-display-man</command> <arg choice='plain'><option>-p</option> " +"</arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_ФАЈЛ</replaceable></arg> <arg " +"choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg " +"choice='plain'><replaceable>МАСТЕР_ФАЈЛ</replaceable></arg></arg> <arg " +"choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg " +"choice='plain'><replaceable>PO4A_ОПЦ</replaceable></arg></arg>" + +#. type: =head1 +#: share/doc/po4a-display-man.xml:11 share/doc/po4a-display-pod.xml:11 po4a:5 +#: po4a-gettextize:6 po4a-normalize:5 po4a-translate:6 po4a-updatepo:6 +#: msguntypot:5 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3 +#: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3 lib/Locale/Po4a/Common.pm:3 +#: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3 +#: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3 +#: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3 +#: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9 +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7 lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:3 +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3 +#: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:3 lib/Locale/Po4a/Text.pm:3 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:3 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:3 +#: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:3 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:3 +#: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:3 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:12 +msgid "" +"Translators can use <command>po4a-display-man</command> to see how their " +"translation of a man page will be rendered to the end users, without " +"recompiling and reinstalling the whole project." +msgstr "" +"Преводиоци могу да употребе <command>po4a-display-man</command> и виде како " +"ће њихов превод man странице бити приказан крајњим корисницима, без потребе " +"да се цео пројекат рекомпајлира и реинсталира." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:13 +msgid "" +"This script only works with man pages written directly in <emphasis " +"remap='I'>nroff</emphasis> and handled by the po4a's <emphasis " +"remap='I'>man</emphasis> module. Manual pages generated from other formats, " +"like DocBook or POD, are not supported. See " +"<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry> for an equivalent supporting <emphasis " +"remap='I'>POD</emphasis> documents." +msgstr "" +"Овај скрипт функционише само за man странице написане директно у <emphasis " +"remap='I'>nroff</emphasis> и које обрађује модул <emphasis remap='I'>man</" +"emphasis> програма po4a. Нису подржане странице приручника које су " +"генерисане из осталих формата, ко што су DocBook или POD. Погледајте " +"<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry> за еквивалентне подржавајуће <emphasis " +"remap='I'>POD</emphasis> документе." + +#. type: =head1 +#: share/doc/po4a-display-man.xml:14 share/doc/po4a-display-pod.xml:13 po4a:28 +#: po4a-gettextize:11 po4a-normalize:9 po4a-translate:9 po4a-updatepo:11 +msgid "OPTIONS" +msgstr "ОПЦИЈЕ" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:15 share/doc/po4a-display-pod.xml:14 +msgid "<option>-p </option><replaceable>PO_FILE</replaceable>" +msgstr "<option>-p </option><replaceable>PO_ФАЈЛ</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:16 share/doc/po4a-display-pod.xml:15 +msgid "The PO file containing the translations." +msgstr "PO фајл у коме се налазе преводи." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:17 +msgid "<option>-m </option><replaceable>MASTER_FILE</replaceable>" +msgstr "<option>-m </option><replaceable>МАСТЕР_ФАЈЛ</replaceable>" + +#. .br +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:18 +msgid "" +"The original man page. It can be the absolute or relative path to the " +"original man page (gzipped or not), the name of the man page or the name and " +"section of the man page (using the man.section format). When the master " +"document is not provided with the <option>-m</option> option, <command>po4a-" +"display-man</command> tries to find the original man page based on the line " +"reference of the first string in the PO." +msgstr "" +"Оригинална man страница. Може да буде апсолутна или релативна путања до " +"оригиналне man странице (gzippоване или не), име man странице или име и " +"секција man странице (употребљавајући формат man.секција). Када опцијом " +"<option>-m</option> није наведен мастер документ, <command>po4a-display-man</" +"command> команда покушава да пронађе оригиналну man страницу користећи " +"референцу на линију из првог стринга у PO фајлу." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:19 share/doc/po4a-display-pod.xml:18 +msgid "<option>-o </option><replaceable>PO4A_OPT</replaceable>" +msgstr "<option>-o </option><replaceable>PO4A_ОПЦ</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:20 share/doc/po4a-display-pod.xml:19 +msgid "" +"Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"Неке опције које се прослеђују програму <citerefentry><refentrytitle>po4a-" +"translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." + +#. type: =head1 +#: share/doc/po4a-display-man.xml:21 share/doc/po4a-display-pod.xml:20 po4a:189 +#: po4a-gettextize:76 po4a-normalize:36 po4a-translate:50 po4a-updatepo:53 +#: msguntypot:29 doc/po4a.7.pod:190 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:7 +#: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:12 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:15 +#: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:10 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:8 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:7 +#: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:21 lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187 +#: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:15 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ПОГЛЕДАЈТЕ ТАКОЂЕ" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:22 +msgid "" +"<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum> </citerefentry>" +msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum> </citerefentry>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:23 share/doc/po4a-display-pod.xml:22 +msgid "AUTHOR" +msgstr "АУТОР" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: share/doc/po4a-display-man.xml:24 +msgid "Thomas Huriaux" +msgstr "Томас Урио" + +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> +#: share/doc/po4a-display-pod.xml:2 +msgid "<date>2009-03-16</date>" +msgstr "<date>2009-03-16</date>" + +#. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle> +#: share/doc/po4a-display-pod.xml:3 +msgid "PO4A-DISPLAY-POD" +msgstr "PO4A-DISPLAY-POD" + +#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> +#: share/doc/po4a-display-pod.xml:5 +msgid "2009-03-16" +msgstr "2009-03-16" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> +#: share/doc/po4a-display-pod.xml:8 +msgid "po4a-display-pod" +msgstr "po4a-display-pod" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: share/doc/po4a-display-pod.xml:9 +msgid "display of a translated POD file according to a PO" +msgstr "приказује преведени POD фајл у складу са PO" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: share/doc/po4a-display-pod.xml:10 +msgid "" +"<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </" +"option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> " +"<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg " +"choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg " +"choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>" +msgstr "" +"<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </" +"option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_ФАЈЛ</replaceable></arg> " +"<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>POD_ФАЈЛ</replaceable></arg> <arg " +"choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg " +"choice='plain'><replaceable>PO4A_ОПЦ</replaceable></arg></arg>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: share/doc/po4a-display-pod.xml:12 +msgid "" +"Translators can use <command>po4a-display-pod</command> to see how their " +"translation of a man page will be rendered to the end users, without " +"recompiling and reinstalling the whole project. Most of the time, the POD " +"file is only available in source package or embedded in Perl script." +msgstr "" +"Преводиоци могу да употребе <command>po4a-display-pod</command> како ће " +"њихова преведена man страница да се прикаже крајњим корисницима, без потребе " +"да се рекомпајлира и реинсталира цео пројекат. Најчешће је POD фајл доступан " +"само у пакету изворног кода или је уграђен у Perl скрипту." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: share/doc/po4a-display-pod.xml:16 +msgid "<option>-m </option><replaceable>POD_FILE</replaceable>" +msgstr "<option>-m </option><replaceable>POD_ФАЈЛ</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: share/doc/po4a-display-pod.xml:17 +msgid "The original POD file used by po4a to generate PO file." +msgstr "Оригинални POD фајл који po4a користи за генерисање PO фајла." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: share/doc/po4a-display-pod.xml:21 +msgid "" +"<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum> </citerefentry>" +msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum> </citerefentry>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: share/doc/po4a-display-pod.xml:23 +msgid "Florentin Duneau" +msgstr "Флорентин Дуно" + +#. type: =head1 +#: po4a:1 po4a-gettextize:1 po4a-normalize:1 po4a-translate:1 po4a-updatepo:1 +#: msguntypot:1 doc/po4a.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1 +#: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:1 +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:1 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:1 +#: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:1 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:1 +#: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:1 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:1 +#: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:1 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:1 +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:1 lib/Locale/Po4a/Po.pm:1 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:1 +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:1 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:1 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:1 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1 +#: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:1 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:1 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1 +#: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:1 +msgid "NAME" +msgstr "ИМЕ" + +#. type: textblock +#: po4a:2 +msgid "po4a - update both the PO files and translated documents in one shot" +msgstr "po4a - у једном кораку ажурира и PO фајлове и преведене документе" + +#. type: =head1 +#: po4a:3 po4a-gettextize:3 po4a-normalize:3 po4a-translate:3 po4a-updatepo:3 +#: msguntypot:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:3 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:3 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:24 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНОПСИС" + +#. type: textblock +#: po4a:4 +msgid "B<po4a> [I<options>] I<config_file>" +msgstr "B<po4a> [I<опције>] I<конфиг_фајл>" + +#. type: textblock +#: po4a:6 po4a-gettextize:7 +msgid "" +"po4a (PO for anything) eases the maintenance of documentation translation " +"using the classical gettext tools. The main feature of po4a is that it " +"decouples the translation of content from its document structure. Please " +"refer to the page L<po4a(7)> for a gentle introduction to this project." +msgstr "" +"po4a (PO for anything [PO за било шта]) олакшава одржавање превода " +"докумената употребом класичних gettext алата. Главна особина po4a је да " +"раскида везу између садржаја превода и структуре његовог документа. Молимо " +"да погледате страницу L<po4a(7)> у којој је изложен прости увод у овај " +"пројекат." + +#. type: textblock +#: po4a:7 +msgid "" +"Upon execution, B<po4a> parses all documentation files specified in its " +"configuration file. It updates the PO files (containing the translation) to " +"reflect any change to the documentation, and produce a translated " +"documentation by injecting the content's translation (found in the PO files) " +"into the structure of the original master document." +msgstr "" +"Када сe програм покрене, B<po4a> парсира све фајлове документације наведене " +"у свом конфигурационим фајлу. Он ажурира PO фајлове (у којима се налази " +"превод) тако да се у њима прикажу све измене у документацији, па креира " +"преведени документ уметањем превода садржаја (који се проналази у PO " +"фајловима) у структуру оригиналног мастер документа." + +#. type: textblock +#: po4a:8 +msgid "" +"At first, the PO files only contain the strings to translate from the " +"original documentation. This file format allows the translators to manually " +"provide a translation for each paragraph extracted by B<po4a>. If the " +"documentation is modified after translation, B<po4a> marks the corresponding " +"translations as \"fuzzy\" in the PO file to request a manual review by the " +"translators. The translators can also provide so-called \"addendum\", that " +"are extra content stating for example who did the translation and how to " +"report bugs." +msgstr "" +"У почетку, PO фајлови садрже само стрингове који треба да се преведу из " +"оригиналне документације. Овај фајл формат омогућава да преводиоци ручно " +"доставе превод сваког пасуса који издвоји B<po4a>. Ако се након превођења " +"документација измени, B<po4a> означава одговарајуће преводе у PO фајлу као " +"несигурне („fuzzy”) и тако од преводилаца захтева да их ручно провере. " +"Преводиоци такође могу да наведу такозвани „додатак”, допунски садржај који " +"наводи, на пример, ко је урадио превод и како да се пријаве багови." + +#. type: verbatim +#: po4a:9 +#, no-wrap +msgid "" +" master documents ---+---->-------->---------+\n" +" (doc authoring) | |\n" +" V (po4a executions) >-----+--> translated\n" +" | | | documents\n" +" existing PO files -->--> updated PO files >-+ |\n" +" ^ | |\n" +" | V |\n" +" +----------<---------<-------+ ^\n" +" (manual translation process) |\n" +" |\n" +" addendum -->--------------------------------------+\n" +"\n" +msgstr "" +" мастер документи ------+-------->-------->---------+\n" +" (писање док) | |\n" +" V (po4a извршавања) >-----+--> преведени\n" +" | | | документи\n" +" постојећи PO фајлови -->--> ажурирани PO фајлови >-+ |\n" +" ^ | |\n" +" | V |\n" +" +----------<---------<------------+ ^\n" +" (ручни процес превођења) |\n" +" |\n" +" додатак -->----------------------------------------------+\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:10 +msgid "" +"The workflow of B<po4a> is asynchronous, as suited to open-source projects. " +"The documentation writers author the master documents at their own pace. The " +"translators review and update the translations in the PO files. The " +"maintainers rerun B<po4a> on need, to reflect any change to the original " +"documentation to the PO files, and to produce updated documentation " +"translations, by injecting the latest translation into the latest document " +"structure." +msgstr "" +"B<po4a> процес рада је асинхрон, прилагођен пројектима отвореног кода. Писци " +"документације креирају мастер документе сопственим темпом. Преводиоци " +"прегледају и ажурирају преводе у PO фајловима. Одржаваоци по потреби поново " +"покрећу B<po4a>, чиме се измене у оригиналној документацији приказују у PO " +"фајловима, као и да произведу ажуриране преводе документације, уметањем " +"најсвежијих превода у најновију структуру документа." + +#. type: textblock +#: po4a:11 +msgid "" +"By default, a given translated document is produced when at least 80% of its " +"content is translated. The untranslated text is kept in the original " +"language. The produced documentation thus mixes languages if the " +"translation is not complete. You can change the 80% threshold with the I<--" +"keep> option described below. Note however that discarding translations as " +"soon as they are not 100% may be discouraging for the translators whose work " +"will almost never be shown to the users, while showing \"translations\" that " +"are too incomplete may be troubling for the end users." +msgstr "" +"Подразумевано се неки преведени документ израђује онда када је барем 80% " +"његовог садржаја преведено. Непреведени текст се задржава на оригиналном " +"језику. Произведена документација дакле меша језике ако превод није " +"комплетан. Границу од 80% можете да промените опцијом I<--keep> која је " +"описана испод. Међутим, имајте на уму да одбацивање превода чим проценат " +"преведених стрингова није 100% може да буде обесхрабрујуће за преводиоце " +"чији рад корисници скоро никада неће видети, док приказивање „превода” који " +"је далеко од завршеног може представљати проблем за крајње кориснике." + +#. type: textblock +#: po4a:12 +msgid "" +"Storing the translated documentation files in the version control system is " +"probably a bad idea, since they are automatically generated. The precious " +"files are the PO files, that contain the hard work of your fellow " +"translators. Also, some people find it easier to interact with the " +"translators through an online platform such as S<weblate>, but this is " +"naturally fully optional." +msgstr "" +"Чување фајлова превода документације у систему за контролу верзија је " +"вероватно лоша идеја, јер се они генеришу аутоматски. Драгоцени су PO " +"фајлови који садрже сав тежак рад ваших колега преводилаца. Такође, неким " +"људима је једноставније да комуницирају са преводиоцима посредством онлајн " +"платформе као што је S<веблејт>, али то је наравно потпуно опционално." + +#. type: =head2 +#: po4a:13 +msgid "Quick start tutorial" +msgstr "Туторијал за брзи почетак" + +#. type: textblock +#: po4a:14 +msgid "" +"Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/" +"foo.1> written in English (the bridge language in most open-source projects, " +"but B<po4a> can be used from or to any language). Some times ago, someone " +"provided a German translation named F<man/foo.de.1> and disappeared. This " +"is a problem because you just got a bug report saying that your " +"documentation contains a gravely misleading information that must be fixed " +"in all languages, but you don't speak German so you can only modify the " +"original, not the translation. Now, another contributor wants to contribute " +"a translation to Japanese, a language that you don't master either." +msgstr "" +"Претпоставимо да одржавате програм под именом B<foo> који има man страницу " +"F<man/foo.1> написану на енглеском језику (посредним језиком већине " +"пројеката отвореног кода, мада B<po4a> може да се користи за било коју " +"комбинацију изворног и циљног језика). Пре неког времена, неко је доставио " +"немачки превод под именом F<man/foo.de.1> и нестао. Ово представља проблем " +"јер сте управо добили извештај о багу који каже да ваша документација садржи " +"озбиљно погрешну информацију која мора да се исправи у свим језицима, али ви " +"не познајете немачки језик тако да можете изменити само оригинал, а не и " +"превод. Затим, још један сарадник жели да допринесе превод на јапански, још " +"један језик којим не владате." + +#. type: textblock +#: po4a:15 +msgid "" +"It is time to convert your documentation to B<po4a> to solve your " +"documentation maintenance nightmares. You want to update the doc when " +"needed, you want to ease the work of your fellow translators, and you want " +"to ensure that your users never see any outdated and thus misleading " +"documentation." +msgstr "" +"Време је двоју документацију конвертујете у B<po4a> и тако решите хаос у " +"одржавању документације. Желите да ажурирате документ када је то потребно, " +"желите да колегама преводиоцима олакжате посао и желите обезбедити да ваши " +"кориснии никада не виде застарелу и услед тога нетачну документацију." + +#. type: textblock +#: po4a:16 +msgid "" +"The conversion includes two steps: setup the po4a infrastructure, and " +"convert the previous German translation to salvage the previous work. This " +"latter part is done using S<po4a-gettextize>, as follows. As detailed in the " +"documentation of L<po4a-gettextize(1)>, this process rarely fully automatic, " +"but once it's done, the B<de.po> file containing the German translation can " +"be integrated in your po4a workflow." +msgstr "" +"Конверзија се састоји из два корака: постављање po4a инфраструктуре и " +"конверзија претходно постојећег немачког превода како би се сачувао ранији " +"рад. Овај други део се ради помоћу скрипте S<po4a-gettextize>, као што " +"следи. Из детаља у документацији скрипте L<po4a-gettextize(1)> се види да је " +"овај процес ретко кад у потпуности аутоматски, али једном када се обави, " +"фајл B<de.po> који садржи немачки превод може да се интегрише у ваш po4a " +"процес рада." + +#. type: verbatim +#: po4a:17 +#, no-wrap +msgid "" +" po4a-gettextize --format man --master foo.1 --localized foo.de.1 --po de.po\n" +"\n" +msgstr "" +" po4a-gettextize --format man --master foo.1 --localized foo.de.1 --po de.po\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:18 +msgid "" +"Let's now configure po4a. With the appropriate file layout, your " +"configuration file could be as simple as this:" +msgstr "" +"Хајде сада конфигуришемо po4a. Уз погодан распоред фајлова, ваша " +"конфигурација може да буде овако једноставна:" + +#. type: verbatim +#: po4a:19 +#, no-wrap +msgid "" +" [po_directory] man/po4a/\n" +"\n" +msgstr "" +" [po_directory] man/po4a/\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: po4a:20 +#, no-wrap +msgid "" +" [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/foo.$lang.1\n" +"\n" +msgstr "" +" [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/foo.$lang.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:21 +msgid "" +"It specifies that all PO files (containing the work of the translators) are " +"in the F<man/po4a/> directory, and that you have only one master file, F<man/" +"foo.1>. If you had several master files, you would have several lines " +"similar to the second one. Each such line also specify where to write the " +"corresponding translation files. Here, the German translation of F<man/" +"foo.1> is in F<man/translated/foo.de.1>." +msgstr "" +"Она наводи да се сви PO фајлови (који садрже рад преводилаца) налазе у " +"директоријуму F<man/po4a/> и да имате само један мастер фајл, F<man/foo.1>. " +"Ако имате неколико мастер фајлова, морали бисте да наведете неколико линија " +"сличних другој линији. Свака та линија такође наводи и где да се упишу " +"одговарајући фајлови превода. У овом случају, немачки превод фајла F<man/" +"foo.1> је F<man/translated/foo.de.1>." + +#. type: textblock +#: po4a:22 +msgid "" +"The last thing we need to complete the configuration of B<po4a> is a POT " +"file containing the template material that should be used to start a new " +"translation. Simply create an empty file with the S<.pot> extension in the " +"specified S<po_directory> (e.g. F<man/po4a/foo.pot>), and B<po4a> will fill " +"it with the expected content." +msgstr "" +"Последња ствар која треба да се уради како би се комплетирала конфигурација " +"B<po4a> је POT фајл који садржи материјал шаблона који треба да се користи " +"када се започиње нови превод. Једноставно креирајте празан фајл са S<.pot> " +"екстензијом у наведеном S<po_directory> (нпр. F<man/po4a/foo.pot>), а " +"B<po4a> ће га испунити са очекиваним садржајем." + +#. type: textblock +#: po4a:23 +msgid "Here is a recap of the files in this setup:" +msgstr "Ево подсетника фајлова који се користе у овом подешавању:" + +#. type: verbatim +#: po4a:24 +#, no-wrap +msgid "" +" ├── man/\n" +" │ ├── foo.1 <- The original man page, in English\n" +" │ ├── po4a/\n" +" │ │ ├── de.po <- The German PO translation, from gettextization\n" +" │ │ └── foo.pot <- The POT template of future translations (empty at first)\n" +" │ └── translated/ <- Directory where the translations will be created\n" +" └── po4a.cfg <- The configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +" ├── man/\n" +" │ ├── foo.1 <- Оригинална man страница, на енглеском језику\n" +" │ ├── po4a/\n" +" │ │ ├── de.po <- немачки PO превод, добијен gettextизацијом\n" +" │ │ └── foo.pot <- POT шаблон будућих превода (у почетку празан)\n" +" │ └── translated/ <- Директоријум у који ће се смештати преводи\n" +" └── po4a.cfg <- Конфигурациони фајл\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:25 +msgid "" +"Once setup, executing B<po4a> will parse your documentation, update the POT " +"template file, use it to update the PO translation files, and use them to " +"update the documentation translation files. All in one command:" +msgstr "" +"Једном када је подешен, извршавањем програма B<po4a> се парсира ваша " +"документација, ажурира POT фајл шаблона, он се употреби за ажурирање PO " +"фајлова превода, а ти фајлови се употребе за ажурирање фајлова превода " +"документације. Све у једној команди:" + +#. type: verbatim +#: po4a:26 +#, no-wrap +msgid "" +" po4a --verbose po4a.cfg\n" +"\n" +msgstr "" +" po4a --verbose po4a.cfg\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:27 +msgid "" +"This is it. B<po4a> is now fully configured. Once you've fixed your error in " +"F<man/foo.1>, the offending paragraph in the German translation will be " +"replaced by the fixed text in English. Mixing languages is not optimal, but " +"it's the only way to remove errors in translations that you don't even " +"understand, and ensure that the content presented to the users is never " +"misleading. Updating the German translation is also much easier in the " +"corresponding PO file, so the language mix-up may not last long. Finally, " +"when a Japanese translator wants to contribute a new translation, she should " +"rename the S<foo.pot> into S<ja.po> and complete the translation. Once you " +"have this file, just drop it in F<man/po4a/po/>. A translated page will " +"appear as F<man/translated/foo.ja.1> (provided that enough content is " +"translated) when you run B<po4a> again." +msgstr "" +"И то је то. B<po4a> је сада у потпуности конфигурисан. Када исправите грешку " +"у F<man/foo.1>, неисправан пасус у немачком преводу ће се заменити " +"исправљеним текстом на енглеском. Мешање језика није баш оптимално, али то " +"је једини начин да се у преводима које чак и не разумете исправе грешке и да " +"се обезбеди да је садржај који се представи корисницима увек тачан. " +"Ажурирање немачког превода је такође много једноставније у одговарајућем PO " +"фајлу, тако да мешавина језика вероватно неће дуго потрајати. Коначно, када " +"преводилац на јапански жели да допринесе нови превод, требало би да " +"преименује S<foo.pot> у S<jp.po> и доврши превод. Када добијете тај фајл, " +"једноставно га убаците у директоријум F<man/po4a/po/>. Када поново покренете " +"B<po4a>, преведена страница ће се појавити као F<man/translated/foo.jp.1> (у " +"случају да је преведена потребна количина текста)." + +#. type: =item +#: po4a:29 po4a-translate:28 +msgid "B<-k>, B<--keep>" +msgstr "B<-k>, B<--keep>" + +#. type: textblock +#: po4a:30 +msgid "" +"Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the " +"resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated " +"at least at 80% to be written on disk." +msgstr "" +"Најмањи ниво преведености који је потребан да се фајл резултата задржи (тј. " +"запише) (подразумевано: 80). То значи да је подразумевано потребно да барем " +"80% неког фајла буде преведено како би се његов превод записао на диск." + +#. type: =item +#: po4a:31 po4a-normalize:12 po4a-translate:30 +msgid "B<-w>, B<--width>" +msgstr "B<-w>, B<--width>" + +#. type: textblock +#: po4a:32 po4a-normalize:13 po4a-translate:31 +msgid "" +"Column at which we should wrap the resulting file if the format supports it " +"(default: 76)." +msgstr "" +"Колона око које би требало да се обавија излазни фајл, у случају да формат " +"то подржава (подразумевано: 76)." + +#. type: =item +#: po4a:33 po4a-gettextize:26 po4a-normalize:22 po4a-translate:32 +#: po4a-updatepo:28 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: textblock +#: po4a:34 po4a-gettextize:27 po4a-normalize:23 po4a-translate:33 +#: po4a-updatepo:29 +msgid "Show a short help message." +msgstr "Приказује кратку поруку помоћи." + +#. type: =item +#: po4a:35 po4a-gettextize:16 po4a-normalize:28 po4a-translate:18 +#: po4a-updatepo:16 +msgid "B<-M>, B<--master-charset>" +msgstr "B<-M>, B<--master-charset>" + +#. type: textblock +#: po4a:36 +msgid "" +"Charset of the files containing the documents to translate. Note that all " +"master documents must use the same charset." +msgstr "" +"Скуп карактера којим су записани фајлови који садрже документе за превод. " +"Имајте на уму да сви мастер документи морају да користе исти скуп карактера." + +#. type: =item +#: po4a:37 po4a-gettextize:20 po4a-translate:22 +msgid "B<-L>, B<--localized-charset>" +msgstr "B<-L>, B<--localized-charset>" + +#. type: textblock +#: po4a:38 +msgid "" +"Charset of the files containing the localized documents. Note that all " +"translated documents will use the same charset." +msgstr "" +"Скуп карактера који користе фајлови локализованих докумената. Имајте на уму " +"да ће сви преведени документи користити исти скуп карактера." + +#. type: =item +#: po4a:39 po4a-translate:14 +msgid "B<-A>, B<--addendum-charset>" +msgstr "B<-A>, B<--addendum-charset>" + +#. type: textblock +#: po4a:40 po4a-translate:15 +msgid "" +"Charset of the addenda. Note that all the addenda should be in the same " +"charset." +msgstr "" +"Скуп карактера додатка. Имајте на уму да би сви додаци требало да буду " +"записани употребом истог скупа карактера." + +#. type: =item +#: po4a:41 po4a-gettextize:32 po4a-normalize:34 po4a-translate:36 +#: po4a-updatepo:32 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: textblock +#: po4a:42 po4a-gettextize:33 po4a-normalize:35 po4a-translate:37 +#: po4a-updatepo:33 +msgid "Display the version of the script and exit." +msgstr "Приказује верзију скрипте и завршава извршавање." + +#. type: =item +#: po4a:43 po4a-gettextize:34 po4a-translate:38 po4a-updatepo:34 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: po4a:44 po4a-gettextize:35 po4a-translate:39 po4a-updatepo:35 +msgid "Increase the verbosity of the program." +msgstr "Увећава детаљност извештавања програма." + +#. type: =item +#: po4a:45 +msgid "B<-q>, B<--quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" + +#. type: textblock +#: po4a:46 +msgid "Decrease the verbosity of the program." +msgstr "Умањује детаљност извештавања програма." + +#. type: =item +#: po4a:47 po4a-gettextize:36 po4a-translate:40 po4a-updatepo:36 +msgid "B<-d>, B<--debug>" +msgstr "B<-d>, B<--debug>" + +#. type: textblock +#: po4a:48 po4a-gettextize:37 po4a-translate:41 po4a-updatepo:37 +msgid "Output some debugging information." +msgstr "Исписује неке информације битне за отклањање грешака." + +#. type: =item +#: po4a:49 po4a-gettextize:24 po4a-normalize:10 po4a-translate:26 +#: po4a-updatepo:20 +msgid "B<-o>, B<--option>" +msgstr "B<-o>, B<--option>" + +#. type: textblock +#: po4a:50 po4a-gettextize:25 po4a-normalize:11 po4a-translate:27 +#: po4a-updatepo:21 +msgid "" +"Extra option(s) to pass to the format plugin. See the documentation of each " +"plugin for more information about the valid options and their meanings. For " +"example, you could pass '-o tablecells' to the AsciiDoc parser, while the " +"text parser would accept '-o tabs=split'." +msgstr "" +"Додатна опција (или више њих) које се прослеђују додатку формата. Погледајте " +"документацију сваког од додатака да сазнате више информација о важећим " +"опцијама и њиховом значењу. На пример, AsciiDoc парсеру бисте могли да " +"проследите '-o tablecells', док би текст парсер прихватио '-o tabs=split'." + +#. type: =item +#: po4a:51 +msgid "B<-f>, B<--force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: textblock +#: po4a:52 +msgid "" +"Always generate the POT and PO files, even if B<po4a> considers it is not " +"necessary." +msgstr "" +"POT и PO фајлови се увек генеришу, чак и у случају када B<po4a> сматра да то " +"није неопходно." + +#. type: textblock +#: po4a:53 +msgid "" +"The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:" +msgstr "" +"Подразумевано понашање (када није наведено B<--force>) је као што следи:" + +#. type: textblock +#: po4a:54 +msgid "" +"If the POT file already exists, it is regenerated if a master document or " +"the configuration file is more recent (unless B<--no-update> is provided). " +"The POT file is also written in a temporary document and B<po4a> verifies " +"that the changes are really needed." +msgstr "" +"У случају да POT фајл већ постоји, он се регенерише из мастер документа или " +"ако је конфигурациони фајл новији (само ако није наведено B<--no-update>). " +"POT фајл се такође уписује у привремени документ и B<po4a> проверава да ли " +"су измене заиста неопходне." + +#. type: textblock +#: po4a:55 +msgid "" +"Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, " +"one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid " +"trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see " +"B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--" +"stamp>)." +msgstr "" +"Такође, превод се регенерише само у случају када је његов мастер документ, " +"PO фајл, један од његових додатака или конфигурациони фајл новији. Како би " +"се спречио покушај регенерације превода који не пролазе тест потребног " +"минималног процента завршетка (погледајте B<--keep>), може да се креира фајл " +"са F<.po4a-stamp> екстензијом (погледајте B<--stamp>)." + +#. type: textblock +#: po4a:56 +msgid "" +"If a master document includes files, you should use the B<--force> flag " +"because the modification time of these included files are not taken into " +"account." +msgstr "" +"У случају да мастер документ укључује фајлове, требало би да користите " +"заставицу B<--force> јер се време модификације ових фајлова не узима обзир." + +#. type: textblock +#: po4a:57 +msgid "" +"The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>." +msgstr "PO фајлови се увек регенеришу сагласно POT фајлу са B<msgmerge -U>." + +#. type: =item +#: po4a:58 +msgid "B<--stamp>" +msgstr "B<--stamp>" + +#. type: textblock +#: po4a:59 +msgid "" +"Tells B<po4a> to create stamp files when a translation is not generated " +"because it does not reach the threshold. These stamp files are named " +"according to the expected translated document, with the F<.po4a-stamp> " +"extension." +msgstr "" +"Наводи B<po4a> да креира печат фајлове у случају да се превод не генерише " +"јер проценат завршености није прешао задату границу. Ови печат фајлови се " +"именују сагласно са очекиваним преведеним документом, и имају F<.po4a-stamp> " +"екстензију." + +#. type: textblock +#: po4a:60 +msgid "" +"Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The " +"stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-" +"translations> or when the file is finally translated." +msgstr "" +"Напомена: ово само активира креирање F<.po4a-stamp> фајлова. Печат фајлови " +"се увек користе ако постоје, и могу да се обришу помоћу B<--rm-translations> " +"или када се фајл комплетно преведе." + +#. type: =item +#: po4a:61 +msgid "B<--no-translations>" +msgstr "B<--no-translations>" + +#. type: textblock +#: po4a:62 +msgid "" +"Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files." +msgstr "" +"Не генеришу се преведени документи, само се ажурирају POT и PO фајлови." + +#. type: =item +#: po4a:63 +msgid "B<--no-update>" +msgstr "B<--no-update>" + +#. type: textblock +#: po4a:64 +msgid "" +"Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated." +msgstr "POT и PO фајлови се не мењају, могуће је само да се ажурира превод." + +#. type: =item +#: po4a:65 +msgid "B<--keep-translations>" +msgstr "B<--keep-translations>" + +#. type: textblock +#: po4a:66 +msgid "" +"Keeps the existing translation files even if the translation doesn't meet " +"the threshold specified by B<--keep>. This option does not create new " +"translation files with few content, but it will save existing translations " +"which decay because of changes to the master files." +msgstr "" +"Задржава постојеће фајлове превода чак и у случају када превод не задовољава " +"критеријум задат са B<--keep>. Ова опција не креира нове фајлове превода са " +"мало садржаја, али ће да сачува постојеће преводе који постају застарели " +"услед измена над мастер фајловима." + +#. type: textblock +#: po4a:67 +msgid "" +"WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your " +"translated files will not get updated at all until the translation improves. " +"Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated " +"documentation rather than only shipping an accurate untranslated " +"documentation." +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: ова заставица на прилично драстичан начин мења понашање програма " +"po4a: ваши преведени фајлови се уопште неће ажурирати све док се превод не " +"побољша. Користите ову заставицу само у случају да вам више одговара да " +"достављате застарели превод документације него да достављате прецизну али " +"непреведену документацију." + +#. type: =item +#: po4a:68 +msgid "B<--rm-translations>" +msgstr "B<--rm-translations>" + +#. type: textblock +#: po4a:69 +msgid "Remove the translated files (implies B<--no-translations>)." +msgstr "Уклања преведене фајлове (имплицира B<--no-translations>)." + +#. type: =item +#: po4a:70 +msgid "B<--no-backups>" +msgstr "B<--no-backups>" + +#. type: textblock +#: po4a:71 po4a:73 +msgid "" +"This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases." +msgstr "" +"Ова заставица нема никакву функцију почевши од верзије 0.41, и може бити " +"уклоњена у наредним издањима програма." + +#. type: =item +#: po4a:72 +msgid "B<--rm-backups>" +msgstr "B<--rm-backups>" + +#. type: =item +#: po4a:74 +msgid "B<--translate-only> I<translated-file>" +msgstr "B<--translate-only> I<преведени-фајл>" + +#. type: textblock +#: po4a:75 +msgid "" +"Translate only the specified file. It may be useful to speed up processing " +"if a configuration file contains a lot of files. Note that this option does " +"not update PO and POT files. This option can be used multiple times." +msgstr "" +"Преводи само наведени фајл. Може да буде корисно за убрзавање обраде у " +"случају када конфигурациони фајл садржи доста фајлова. Имајте на уму да ова " +"опција не ажурира PO и POT фајлове. Ова опција може да се употреби више пута." + +#. type: =item +#: po4a:76 +msgid "B<--variable> I<var>B<=>I<value>" +msgstr "B<--variable> I<пром>B<=>I<вредност>" + +#. type: textblock +#: po4a:77 +msgid "" +"Define a variable that will be expanded in the B<po4a> configuration file. " +"Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can " +"be used multiple times." +msgstr "" +"Дефинише променљиву која ће да се развије у B<po4a> конфигурационом фајлу. " +"Свако појављивање I<$(пром)> ће да се замени са I<вредност>. Ова опција може " +"да се користи више пута." + +#. type: =item +#: po4a:78 +msgid "B<--srcdir> I<SRCDIR>" +msgstr "B<--srcdir> I<ИЗВОРНИДИР>" + +#. type: textblock +#: po4a:79 +msgid "" +"Set the base directory for all input documents specified in the B<po4a> " +"configuration file." +msgstr "" +"Поставља базни директоријум за све улазне документе наведене у B<po4a> " +"конфигурационом фајлу." + +#. type: textblock +#: po4a:80 +msgid "" +"If both I<destdir> and I<srcdir> are specified, input files are searched in " +"the following directories, in order: I<destdir>, the current directory and " +"I<srcdir>. Output files are written to I<destdir> if specified, or to the " +"current directory." +msgstr "" +"Ако су наведени и I<циљнидир> и I<изворнидир>, улазни фајлови се траже у " +"следећим директоријумима, према редоследу: I<циљнидир>, текући директоријум " +"и I<изворнидир>. Излазни фајлови се записују у I<циљнидир> ако је наведен, " +"или у текући директоријум." + +#. type: =item +#: po4a:81 +msgid "B<--destdir> I<DESTDIR>" +msgstr "B<--destdir> I<ЦИЉНИДИР>" + +#. type: textblock +#: po4a:82 +msgid "" +"Set the base directory for all the output documents specified in the B<po4a> " +"configuration file (see B<--srcdir> above)." +msgstr "" +"Поставља базни директоријум за све излазне документе наведене у B<po4a> " +"конфигурационом фајлу (погледајте B<--srcdir> изнад)." + +#. type: =head2 +#: po4a:83 +msgid "Options modifying the POT header" +msgstr "Опције које мењају POT заглавље" + +#. type: =item +#: po4a:84 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14 +msgid "B<--porefs> I<type>" +msgstr "B<--porefs> I<тип>" + +#. type: textblock +#: po4a:85 po4a-translate:43 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15 +msgid "" +"Specify the reference format. Argument I<type> can be one of B<never> to not " +"produce any reference, B<file> to only specify the file without the line " +"number, B<counter> to replace line number by an increasing counter, and " +"B<full> to include complete references (default: full)." +msgstr "" +"Наводи форамт референци. Аргумент I<тип> може да буде једно од: B<never> да " +"се не креирају никакве референце, B<file> да се наведе само фајл без броја " +"линије, B<counter> да се број линије замени растућим бројачем, и B<full> да " +"се креирају комплетне референце (подразумевано: full)." + +#. type: =item +#: po4a:86 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16 +msgid "B<--wrap-po> B<no>|B<newlines>|I<number> (default: 76)" +msgstr "B<--wrap-po> B<no>|B<newlines>|I<број> (подразумевано: 76)" + +#. type: textblock +#: po4a:87 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17 +msgid "" +"Specify how the po file should be wrapped. This gives the choice between " +"either files that are nicely wrapped but could lead to git conflicts, or " +"files that are easier to handle automatically, but harder to read for humans." +msgstr "" +"Наводи како би po фајл требало да се обавија. Овим вам се даје избор између " +"фајлова који су лепо обавијени али би могли да доведу до git конфликата, или " +"фајлова који се лакше обрађују аутоматски, али су компликованији за читање." + +#. type: textblock +#: po4a:88 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18 +msgid "" +"Historically, the gettext suite has reformatted the po files at the 77th " +"column for cosmetics. This option specifies the behavior of po4a. If set to " +"a numerical value, po4a will wrap the po file after this column and after " +"newlines in the content. If set to B<newlines>, po4a will only split the " +"msgid and msgstr after newlines in the content. If set to B<no>, po4a will " +"not wrap the po file at all. The reference comments are always wrapped by " +"the gettext tools that we use internally." +msgstr "" +"Раније је gettext свита програма реформатирала po фајлове на 77ој колони " +"ради лепшег изгледа. Ова опција одрешује понашање програма po4a. Ако се " +"постави на нумеричку вредност, po4a ће да обавије po након колоне под тим " +"бројем и након прелома линија у садржају. Ако се постави на B<newlines>, " +"po4a ће само да раздели msgid и msgstr након прелома линија у садржају. Ако " +"се постави на B<no>, po4a уопште неће да обавија po фајл. gettext алати које " +"интерно користимо увек обавијају референтне коментаре." + +#. type: textblock +#: po4a:89 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19 +msgid "" +"Note that this option has no impact on how the msgid and msgstr are wrapped, " +"i.e. on how newlines are added to the content of these strings." +msgstr "" +"Имајте на уму да ова опција не утиче на то како се msgid и msgstr обавијају, " +"тј. на то како се додају преломи линија у садржај ових стрингова." + +#. type: =item +#: po4a:90 +msgid "B<--master-language>" +msgstr "B<--master-language>" + +#. type: textblock +#: po4a:91 +msgid "" +"Language of the source files containing the documents to translate. Note " +"that all master documents must use the same language." +msgstr "" +"Језик изворних фајлова који садрже документе који се преводе. Водите рачуна " +"да сви мастер документи морају да буду написани истим језиком." + +#. type: =item +#: po4a:92 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20 +msgid "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>" +msgstr "B<--msgid-bugs-address> I<имејл@адреса>" + +#. type: textblock +#: po4a:93 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21 +msgid "" +"Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files " +"have no Report-Msgid-Bugs-To fields." +msgstr "" +"Поставља адресу за пријаву msgid багова. Подразумевано, креирани POT немају " +"Report-Msgid-Bugs-To поља." + +#. type: =item +#: po4a:94 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22 +msgid "B<--copyright-holder> I<string>" +msgstr "B<--copyright-holder> I<стринг>" + +#. type: textblock +#: po4a:95 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23 +msgid "" +"Set the copyright holder in the POT header. The default value is \"Free " +"Software Foundation, Inc.\"" +msgstr "" +"Поставља власника права умножавања у POT заглавље. Подразумевана вредност је " +"\"Free Software Foundation, Inc.\"" + +#. type: =item +#: po4a:96 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:49 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24 +msgid "B<--package-name> I<string>" +msgstr "B<--package-name> I<стринг>" + +#. type: textblock +#: po4a:97 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:50 lib/Locale/Po4a/Po.pm:25 +msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"." +msgstr "Поставља име пакета у POT заглавље. Подразумевано је \"PACKAGE\"." + +#. type: =item +#: po4a:98 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:51 lib/Locale/Po4a/Po.pm:26 +msgid "B<--package-version> I<string>" +msgstr "B<--package-version> I<стринг>" + +#. type: textblock +#: po4a:99 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Po.pm:27 +msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"." +msgstr "Поставља верзију пакета у POT заглавље. Подразумевано је \"VERSION\"." + +#. type: =head2 +#: po4a:100 +msgid "Options to modify the PO files" +msgstr "Опције за измену PO фајлова" + +#. type: =item +#: po4a:101 po4a-updatepo:26 +msgid "B<--msgmerge-opt> I<options>" +msgstr "B<--msgmerge-opt> I<опције>" + +#. type: textblock +#: po4a:102 po4a-updatepo:27 +msgid "Extra options for B<msgmerge>(1)." +msgstr "Додатне опције за B<msgmerge>(1)." + +#. type: textblock +#: po4a:103 +msgid "Note: B<$lang> will be extended to the current language." +msgstr "Напомена: B<$lang> ће да се развије у текући језик." + +#. type: =item +#: po4a:104 po4a-updatepo:22 +msgid "B<--no-previous>" +msgstr "B<--no-previous>" + +#. type: textblock +#: po4a:105 +msgid "" +"This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. " +"This is necessary to support versions of B<gettext> earlier than 0.16." +msgstr "" +"Ова опција уклања B<--previous> из опција које се прослеђују програму " +"B<msgmerge>. Ово је неопходно да би се подржавале верзије програма " +"B<gettext> старије од 0.16." + +#. type: =item +#: po4a:106 po4a-updatepo:24 +msgid "B<--previous>" +msgstr "B<--previous>" + +#. type: textblock +#: po4a:107 po4a-updatepo:25 +msgid "" +"This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It " +"requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default." +msgstr "" +"Ова опција додаје B<--previous> опцијама које се прослеђују програму " +"B<msgmerge>. Захтева да је верзија програма B<gettext> 0.16 или каснија, и " +"подразумевано је активирана." + +#. type: =head1 +#: po4a:108 +msgid "CONFIGURATION FILE" +msgstr "КОНФИГУРАЦИОНИ ФАЈЛ" + +#. type: textblock +#: po4a:109 +msgid "" +"po4a expects a configuration file as argument. This file must contain the " +"following elements:" +msgstr "" +"Програм po4a очекује конфигурациони фајл као свој аргумент. Овај фајл мора " +"да садржи следеће елементе:" + +#. type: textblock +#: po4a:110 +msgid "" +"The path to the PO files and the list of languages existing in the project;" +msgstr "Путању до PO фајлова и листу језика који постоје у пројекту;" + +#. type: textblock +#: po4a:111 +msgid "" +"Optionally, some global options and so-called configuration aliases that are " +"used as templates to configure individual master files;" +msgstr "" +"Необавезно, неке глобалне опције и такозване конфигурационе алијасе који се " +"користе као шаблони за конфигурисање појединачних мастер фајлова;" + +#. type: textblock +#: po4a:112 +msgid "" +"The list of each master file to translate, along with specific parameters." +msgstr "" +"Листу сваког од мастер фајлова који се преводи, заједно са специфичним " +"параметрима." + +#. type: textblock +#: po4a:113 +msgid "" +"All lines contain a command between square braces, followed by its " +"parameters. Comments begin with the char '#' and run until the end of the " +"line. You can escape the end of line to spread a command over several lines." +msgstr "" +"Све линије садрже команду унутар великих заграда, иза које следе њени " +"параметри. Коментари почињу карактером '#' и протежу се до краја линије. " +"Можете да означите крај линије како бисте развукли команду на неколико " +"линија." + +#. type: textblock +#: po4a:114 +msgid "" +"Some full examples are presented on this page, while other examples can be " +"found in the C<t/cfg> directory of the source distribution." +msgstr "" +"На овој страници су приказани неки комплетни примери, док остале можете да " +"пронађете у C<t/cfg> директоријуму дистрибуције изворног кода." + +#. type: =head2 +#: po4a:115 +msgid "Finding the PO and POT files" +msgstr "Проналажење PO и POT фајлова" + +#. type: textblock +#: po4a:116 +msgid "" +"The simplest solution is to explicitly give the path to POT and PO files, as " +"follows:" +msgstr "" +"Најједноставније решење је да се експлицитно зада путања до POT и PO " +"фајлова, као што следи:" + +#. type: verbatim +#: po4a:117 +#, no-wrap +msgid "" +" [po4a_paths] man/po/project.pot de:man/po/de.po fr:man/po/fr.po\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: po4a:118 +msgid "" +"This specifies the path to the POT file first, and then the paths to the " +"German and French PO files." +msgstr "" +"Ово најпре наводи путању до POT фајла, а затим путање до немачких и " +"француских PO фајлова." + +#. type: textblock +#: po4a:119 +msgid "" +"The same information can be written as follows to reduce the risk of copy/" +"paste errors:" +msgstr "" +"Да би се умањио ризик грешака приликом копирања/постављања, исте информације " +"могу да се запишу на следећи начин:" + +#. type: verbatim +#: po4a:120 +#, no-wrap +msgid "" +" [po4a_langs] fr de\n" +" [po4a_paths] man/po/project.pot $lang:man/po/$lang.po\n" +"\n" +msgstr "" +" [po4a_langs] fr de\n" +" [po4a_paths] man/po/project.pot $lang:man/po/$lang.po\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:121 +msgid "" +"The C<$lang> component is automatically expanded using the provided " +"languages list, reducing the risk of copy/paste error when a new language is " +"added." +msgstr "" +"C<$lang> компонента се аутоматски развија помоћу наведене листе језика, чиме " +"се смањује ризик грешке при копирању/налепљивању онда када се додаје нови " +"језик." + +#. type: textblock +#: po4a:122 +msgid "" +"You can further compact the same information by only providing the path to " +"the directory containing your translation project, as follows." +msgstr "" +"Исте информације можете додатно да скратити навођењем само путање " +"директоријума који садржи ваш пројекат превода, као што следи." + +#. type: verbatim +#: po4a:123 +#, no-wrap +msgid "" +" [po_directory] man/po/\n" +"\n" +msgstr "" +" [po_directory] man/po/\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:124 +msgid "" +"The provided directory must contain a set of PO files, each named F<XX.po> " +"with C<XX> the ISO 639-1 of the language used in this file. The directory " +"must also contain a single POT file, with the C<.pot> file extension. For " +"the first run, this file can be empty but it must exist (po4a cannot guess " +"the name to use before the extension)." +msgstr "" +"Наведени директоријум мора да садржи скуп PO фајлова, сваки назван F<XX.po> " +"где је C<XX> ISO 639-1 језика који се користи у том фајлу. Директоријум " +"такође мора да садржи један POT фајл, са C<.pot> екстензијом фајла. Приликом " +"првог покретања овај фајл може да буде празан, али мора да постоји (po4a не " +"може да погоди име које треба да користи испред екстензије)." + +#. type: textblock +#: po4a:125 +msgid "" +"Note that you must choose only one between C<po_directory> and " +"C<po4a_paths>. The first one (C<po_directory>) is more compact, further " +"reduces the risk of copy/paste error, but forces you to use the expected " +"project structure and file names. The second one (C<po4a_paths>), is more " +"explicit, probably more readable, and advised when you setup your first " +"project with po4a." +msgstr "" +"Имајте на уму да морате изабрати само једно од C<po_directory> и " +"C<po4a_paths>. Прво (C<po_directory>) је компактније, додатно умањује ризик " +"грешака приликом копирања/убацивања, али вас приморава да користите " +"очекивану структуру пројекта, као и имена фајлова. Друго (C<po4a_paths>), је " +"експлициније, вероватно и читљивије, и пожељно да се користи када подешавате " +"свој први пројекат са po4a." + +#. type: =head3 +#: po4a:126 +msgid "Centralized or split PO files?" +msgstr "Централизовани или подељени PO фајлови?" + +#. type: textblock +#: po4a:127 +msgid "" +"By default, po4a produces one single PO file per target language, containing " +"the whole content of your translation project. As your project grows, the " +"size of these files may become problematic. When using weblate, it is " +"possible to specify priorities for each translation segment (i.e., msgid) so " +"that the important ones get translated first. Still, some translation teams " +"prefer to split the content in several files." +msgstr "" +"Програм po4a подразумевано креира један јединствени PO фајл за сваки циљни " +"језик, који садржи комплетан садржај вашег пројекта превода. Како ваш " +"пројекат расте, величина ових фајлова може да постане проблематична. Када се " +"користи веблејт, могуће је да се наведу приоритети за сваки сегмент превода " +"(тј. msgid) тако да се прво преведу они битнији. Ипак, неки преводилачки " +"тимови радије деле садржај на неколико фајлова." + +#. type: textblock +#: po4a:128 +msgid "" +"To have one PO file per master file, you simply have to use the string " +"C<$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as " +"follows." +msgstr "" +"Ако желите да имате један PO фајл за сваки мастер фајл, потребно је само да " +"користите стринг C<$master> у имену ваших PO фајлова у C<[po4a_paths]> " +"линији, као што следи." + +#. type: verbatim +#: po4a:129 +#, no-wrap +msgid "" +" [po4a_paths] doc/$master/$master.pot $lang:doc/$master/$lang.po\n" +"\n" +msgstr "" +" [po4a_paths] doc/$master/$master.pot $lang:doc/$master/$lang.po\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:130 +msgid "" +"With this line, po4a will produce separate POT and PO files for each " +"document to translate. For example, if you have 3 documents and 5 " +"languages, this will result in 3 POT files and 15 PO files. These files are " +"named as specified on the C<po4a_paths> template, with C<$master> " +"substituted to the basename of each document to translate. In case of name " +"conflict, you can specify the POT file to use as follows, with the C<pot=> " +"parameter." +msgstr "" +"Овом линијом ће po4a да произведе одвојене POT и PO фајлове за сваки " +"документ који се преводи. На пример, ако имате 3 документа и 5 језика, " +"добићете 3 POT фајлова и 15 PO фајлова. Они добијају име наведено " +"C<po4a_paths> шаблоном, у којем се C<$master> замењује са базним именом " +"сваког документа који се преводи. У случају да дође до конфликта, на следећи " +"начин можете навести POT фајл који треба да се користи, параметром C<pot=>." + +#. type: textblock +#: po4a:131 +msgid "" +"This feature can also be used to group several translated files into the " +"same POT file. The following example only produces 2 POT files: F<l10n/po/" +"foo.pot> (containing the material from F<foo/gui.xml>) and F<l10n/po/bar." +"pot> (containing the material from both F<bar/gui.xml> and F<bar/cli.xml>)." +msgstr "" +"Ова могућност такође може да се употреби у циљу груписања неколико " +"преведених фајлова у исти POT фајл. Следећи пример генерише само 2 POT " +"фајла: F<l10n/po/foo.pot> (који садржи материјал из F<foo/gui.xml>) и F<l10n/" +"po/bar.pot> (који садржи материјал и из F<bar/gui.xml> и из F<bar/cli.xml>)." + +#. type: verbatim +#: po4a:132 +#, no-wrap +msgid "" +" [po4a_langs] de fr ja\n" +" [po4a_paths] l10n/po/$master.pot $lang:l10n/po/$master.$lang.po\n" +" [type: xml] foo/gui.xml $lang:foo/gui.$lang.xml pot=foo\n" +" [type: xml] bar/gui.xml $lang:bar/gui.$lang.xml pot=bar\n" +" [type: xml] bar/cli.xml $lang:bar/cli.$lang.xml pot=bar\n" +"\n" +msgstr "" +" [po4a_langs] de fr ja\n" +" [po4a_paths] l10n/po/$master.pot $lang:l10n/po/$master.$lang.po\n" +" [type: xml] foo/gui.xml $lang:foo/gui.$lang.xml pot=foo\n" +" [type: xml] bar/gui.xml $lang:bar/gui.$lang.xml pot=bar\n" +" [type: xml] bar/cli.xml $lang:bar/cli.$lang.xml pot=bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:133 +msgid "" +"In split mode, B<po4a> builds a temporary compendium during the PO update, " +"to share the translations between all the PO files. If two PO files have " +"different translations for the same string, B<po4a> will mark this string as " +"fuzzy and will submit both translations in all the PO files containing this " +"string. When unfuzzied by the translator, the translation is automatically " +"used in every PO files." +msgstr "" +"У подељеном режиму, програм B<po4a> креира привремени компендијум током " +"ажурирања PO фајлова, како би се делили преводи из свих PO фајлова. Ако два " +"PO files фајла имају различите преводе за исти стринг, програм B<po4a> ће да " +"означи стринг као fuzzy и поставиће оба превода у све PO фајлове који садрже " +"тај стринг. Када преводилац уклони fuzzy ознаку и изабере један од превода, " +"тај превод се аутоматски користи у сваком PO фајлу." + +#. type: =head2 +#: po4a:134 +msgid "Specifying the documents to translate" +msgstr "Навођење фокумената за превођење" + +#. type: textblock +#: po4a:135 +msgid "" +"You must also list the documents that should be translated. For each master " +"file, you must specify the format parser to use, the location of the " +"translated document to produce, and optionally some configuration. File " +"names should be quoted or escaped if they contain spaces. Here is an example:" +msgstr "" +"Такође морате да наведете листу докумената који треба да се преведу. За " +"сваки мастер фајл морате да наведете који парсер формата ће да се користи, " +"локацију произведеног преведеног документа, и необавезно, нека подешавања. " +"Ако садрже размаке, имена фајлова би требало да буду унутар знакова навода " +"или означена. Ево примера:" + +#. type: verbatim +#: po4a:136 +#, no-wrap +msgid "" +" [type: sgml] \"doc/my stuff.sgml\" \"fr:doc/fr/mon truc.sgml\" de:doc/de/mein\\ kram.sgml\n" +" [type: man] script fr:doc/fr/script.1 de:doc/de/script.1\n" +" [type: docbook] doc/script.xml fr:doc/fr/script.xml \\\n" +" de:doc/de/script.xml\n" +"\n" +msgstr "" +" [type: sgml] \"doc/my stuff.sgml\" \"fr:doc/fr/mon truc.sgml\" de:doc/de/mein\\ kram.sgml\n" +" [type: man] script fr:doc/fr/script.1 de:doc/de/script.1\n" +" [type: docbook] doc/script.xml fr:doc/fr/script.xml \\\n" +" de:doc/de/script.xml\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:137 +msgid "" +"But again, these complex lines are difficult to read and modify, e.g. when " +"adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the " +"C<$lang> template as follows:" +msgstr "" +"Али опет, читање и измена ових компликованих линија није једноставна, нпр. " +"када се додаје нови језик. Много је једноставније да се ствари реорганизују " +"употребом C<$lang> шаблона као што следи:" + +#. type: verbatim +#: po4a:138 +#, no-wrap +msgid "" +" [type: sgml] doc/my_stuff.sgml $lang:doc/$lang/my_stuff.sgml\n" +" [type: man] script.1 $lang:po/$lang/script.1\n" +" [type: docbook] doc/script.xml $lang:doc/$lang/script.xml\n" +"\n" +msgstr "" +" [type: sgml] doc/my_stuff.sgml $lang:doc/$lang/my_stuff.sgml\n" +" [type: man] script.1 $lang:po/$lang/script.1\n" +" [type: docbook] doc/script.xml $lang:doc/$lang/script.xml\n" +"\n" + +#. type: =head2 +#: po4a:139 +msgid "Specifying options" +msgstr "Навођење опција" + +#. type: textblock +#: po4a:140 +msgid "" +"There is two types of options: I<po4a options> are default values to the " +"po4a command line options while I<format options> are used to change the " +"behavior of the format parsers. As a I<po4a options>, you could for example " +"specify in your configuration file that the default value of the B<--keep> " +"command line parameter is 50% instead of 80%. I<Format options> are " +"documented on the specific page of each parsing module, e.g. L<Locale::Po4a::" +"Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the XML parser to not " +"strip the spaces around the extracted strings." +msgstr "" +"Постоје два типа опција: I<po4a опције> су подразумеване вредности за опције " +"командне линије програма po4a док се I<формат опције> користе за промену " +"понашања парсера формата. Као I<po4a опције> бисте могли на пример да у свом " +"конфигурационом фајлу наведете да је подразумевана вредност параметра " +"командне линије B<--keep> 50% уместо 80%. I<Формат опције> су документоване " +"на одређеној страници сваког модула за парсирање, нпр. L<Locale::Po4a::" +"Xml(3pm)>. На пример, могли бисте да XML парсеру проследите B<nostrip> како " +"не би уклонио размаке око стрингова које пронађе." + +#. type: textblock +#: po4a:141 +msgid "" +"You can pass these options for a specific master file, or even for a " +"specific translation of that file, using C<opt:> and C<opt_XX:> for the " +"C<XX> language. In the following example, the B<nostrip> option is passed " +"to the XML parser (for all languages), while the threshold will be reduced " +"to 0% for the French translation (that is thus always kept)." +msgstr "" +"Ове опције можете да проследите одређеном мастер фајлу, или чак одређеном " +"преводу тог фајла употребом C<opt:> и C<opt_XX:> за језик C<XX>. У наредном " +"примеру, опција B<nostrip> се прослеђује XML парсеру (за све језике), док се " +"граница за француски превод спушта на 0% (дакле, увек се задржава)." + +#. type: verbatim +#: po4a:142 +#, no-wrap +msgid "" +" [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n" +"\n" +msgstr "" +" [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:143 +msgid "" +"In any case, these configuration chunks must be located at the end of the " +"line. The declaration of files must come first, then the addendum if any " +"(see below), and then only the options. The grouping of configuration chunks " +"is not very important, since elements are internally concatenated as " +"strings. The following examples are all equivalent:" +msgstr "" +"У сваком случају, ови сегменти конфигурације морају да се нађу на крају " +"линије. Најпре мора да дође декларација фајлова, затим додатак ако постоји " +"(погледајте испод), па тек онда опције. Груписање сегмената конфигурације " +"није толико битно, јер се интерно елементи спајају као стрингови. Следећи " +"примери су сви еквивалентни међусобно:" + +#. type: verbatim +#: po4a:144 +#, no-wrap +msgid "" +" [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n" +" [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n" +" [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n" +"\n" +msgstr "" +" [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n" +" [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n" +" [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:145 +msgid "" +"Note that language specific options are not used when building the POT file. " +"It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only when " +"building the French translation, because the same POT file is used to update " +"every languages. So the only options that can be language-specific are the " +"ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> option." +msgstr "" +"Имајте на уму да се опције специфичне за језик не користе када се изграђује " +"POT фајл. Тако је, на пример, немогуће да се B<nostrip> проследи парсеру " +"само када се изграђује француски превод, јер се исти POT фајл користи за " +"ажурирање сваког језика. Дакле, једине опције које могу да буду специфичне " +"за језик су оне које се користе када се прави превод, као што је опција C<--" +"keep>." + +#. type: =head3 +#: po4a:146 +msgid "Configuration aliases" +msgstr "Конфигурациони алијаси" + +#. type: textblock +#: po4a:147 +msgid "" +"To pass the same options to several files, the best is to define a type " +"alias as follows. In the next example, C<--keep 0> is passed to every " +"Italian translation using this C<test> type, that is an extension of the " +"C<man> type." +msgstr "" +"Када желите да се исте опције проследе већем броју фајлова, најбоље је да " +"дефинишете алијас типа, на начин како је објашњено у наставку. У следећем " +"примеру, C<--keep 0> се прослеђује сваком италијанском преводу употребом " +"типа C<test>, који је проширење типа C<man>." + +#. type: verbatim +#: po4a:148 +#, no-wrap +msgid "" +" [po4a_alias:test] man opt_it:\"--keep 0\"\n" +" [type: test] man/page.1 $lang:man/$lang/page.1\n" +"\n" +msgstr "" +" [po4a_alias:test] man opt_it:\"--keep 0\"\n" +" [type: test] man/page.1 $lang:man/$lang/page.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:149 +msgid "" +"You can also extend an existing type reusing the same name for the alias as " +"follows. This is not interpreted as as an erroneous recursive definition." +msgstr "" +"Постојећи тип такође можете да проширите поновним коришћењем истог имена за " +"алијас, као што следи. То се не интерпретира као погрешна рекурзивна " +"дефиниција." + +#. type: verbatim +#: po4a:150 +#, no-wrap +msgid "" +" [po4a_alias:man] man opt_it:\"--keep 0\"\n" +" [type: man] man/page.1 $lang:man/$lang/page.1\n" +"\n" +msgstr "" +" [po4a_alias:man] man opt_it:\"--keep 0\"\n" +" [type: man] man/page.1 $lang:man/$lang/page.1\n" +"\n" + +#. type: =head3 +#: po4a:151 +msgid "Global default options" +msgstr "Глобалне подразумеване опције" + +#. type: textblock +#: po4a:152 +msgid "" +"You can also use C<[options]> lines to define options that must be used for " +"all files, regardless of their type." +msgstr "" +"C<[options]> линије можете такође да употребите за дефинисање опција које " +"морају да се користе за све фајлове, без обзира на њихов тип." + +#. type: verbatim +#: po4a:153 +#, no-wrap +msgid "" +" [options] --keep 20 --option nostrip\n" +"\n" +msgstr "" +" [options] --keep 20 --option nostrip\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:154 +msgid "" +"As with the command line options, you can abbreviate the parameters passed " +"in the configuration file:" +msgstr "" +"Као и са опцијама командне линије, и у конфигурационом фајлу можете да " +"скратите параметре који се прослеђују:" + +#. type: verbatim +#: po4a:155 +#, no-wrap +msgid "" +" [options] -k 20 -o nostrip\n" +"\n" +msgstr "" +" [options] -k 20 -o nostrip\n" +"\n" + +#. type: =head3 +#: po4a:156 +msgid "Option priorities" +msgstr "Приоритет опција" + +#. type: textblock +#: po4a:157 +msgid "" +"The options of every sources are concatenated, ensuring that the default " +"values can easily be overridden by more specific options. The order is as " +"follows:" +msgstr "" +"Опције свих извора се спајају, чиме се једноставно обезбеђује да детаљније " +"опције могу преиначити подразумеване вредности. Редослед је као што следи:" + +#. type: textblock +#: po4a:158 +msgid "" +"C<[options]> lines provide default values that can be overridden by any " +"other source." +msgstr "" +"C<[options]> линије постављају подразумеване вредности које било који други " +"извор може да преиначи." + +#. type: textblock +#: po4a:159 +msgid "" +"Type aliases are then used. Language specific settings override the ones " +"applicable to all languages." +msgstr "" +"Затиме се користе алијаси типа. Подешавања за одређени језик преиначују " +"подешавања која се примењују за све језике." + +#. type: textblock +#: po4a:160 +msgid "" +"Settings that are specific to a given master file override both the default " +"ones and the ones coming from the type alias. In this case also, language " +"specific settings override the global ones." +msgstr "" +"Подешавања која су посебна за дати мастер фајл преиначују и подразумевана и " +"она која долазе од алијаса типа. И у овом случају такође, подешавања " +"специфична за језик преиначују глобална подешавања." + +#. type: textblock +#: po4a:161 +msgid "" +"Finally, parameters provided on the B<po4a> command line override any " +"settings from the configuration file." +msgstr "" +"Коначно, параметри који се задају у командној линији програма B<po4a> " +"преиначују било која подешавања из конфигурационог фајла." + +#. type: =head3 +#: po4a:162 +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#. type: textblock +#: po4a:163 +msgid "Here is an example showing how to quote the spaces and quotes:" +msgstr "" +"Ево примера који показује на који начин се обележавају размаци и знаци " +"навода:" + +#. type: verbatim +#: po4a:164 +#, no-wrap +msgid "" +" [po_directory] man/po/\n" +" \n" +msgstr "" +" [po_directory] man/po/\n" +" \n" + +#. type: verbatim +#: po4a:165 +#, no-wrap +msgid "" +" [options] --master-charset UTF-8\n" +" \n" +msgstr "" +" [options] --master-charset UTF-8\n" +" \n" + +#. type: verbatim +#: po4a:166 +#, no-wrap +msgid "" +" [po4a_alias:man] man opt:\"-o \\\"mdoc=NAME,SEE ALSO\\\"\"\n" +" [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n" +" opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:--verbose\n" +"\n" +msgstr "" +" [po4a_alias:man] man opt:\"-o \\\"mdoc=NAME,SEE ALSO\\\"\"\n" +" [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n" +" opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:--verbose\n" +"\n" + +#. type: =head2 +#: po4a:167 +msgid "Addendum: Adding extra content in the translation" +msgstr "Додатак: додавање допунског садржаја у превод" + +#. type: textblock +#: po4a:168 +msgid "" +"If you want to add an extra section to the translation, for example to give " +"credit to the translator, then you need to define an addendum to the line " +"defining your master file. Please refer to the page L<po4a(7)> for more " +"details on the syntax of addendum files." +msgstr "" +"Ако желите да превод допуните додатним одељком, не пример, да изјавите " +"захвалност преводиоцу, онда морате да дефинишете додатак линији која " +"дефинише ваш мастер фајл. Молимо вас да погледате страницу L<po4a(7)> како " +"би сазнали више детаља у вези синтаксе фајлова додатака." + +#. type: verbatim +#: po4a:169 +#, no-wrap +msgid "" +" [type: pod] script fr:doc/fr/script.1 \\\n" +" add_fr:doc/l10n/script.fr.add\n" +"\n" +msgstr "" +" [type: pod] script fr:doc/fr/script.1 \\\n" +" add_fr:doc/l10n/script.fr.add\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:170 +msgid "You can also use language templates as follow:" +msgstr "Такође можете да употребите језичке шаблоне на начин који следи:" + +#. type: verbatim +#: po4a:171 +#, no-wrap +msgid "" +" [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \\\n" +" add_$lang:doc/l10n/script.$lang.add\n" +"\n" +msgstr "" +" [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \\\n" +" add_$lang:doc/l10n/script.$lang.add\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:172 +msgid "If an addendum fails to apply, the translation is discarded." +msgstr "У случају да додатак не може да се примени превод се одбацује." + +#. type: =head3 +#: po4a:173 +msgid "Modifiers for the addendum declaration" +msgstr "Модификатори за декларацију додатка" + +#. type: textblock +#: po4a:174 +msgid "" +"Addendum modifiers can simplify the configuration file in the case where not " +"all languages provide an addendum, or when the list of addenda changes from " +"one language to the other. The modifier is a single char located before the " +"file name." +msgstr "" +"Модификатори додатка могу да поједноставе конфигурациони фајл у случају када " +"сви језици не нуде додатак, или када се листа додатака мења од језика до " +"језика. Модификатор је један карактер који се налази испред имена фајла." + +#. type: =item +#: po4a:175 +msgid "B<?>" +msgstr "B<?>" + +#. type: textblock +#: po4a:176 +msgid "Include I<addendum_path> if this file does exist, otherwise do nothing." +msgstr "" +"Укљчује I<addendum_path> у случају да овај фајл постоји, у супротном не ради " +"ништа." + +#. type: =item +#: po4a:177 +msgid "B<@>" +msgstr "B<@>" + +#. type: textblock +#: po4a:178 +msgid "" +"I<addendum_path> is not a regular addendum but a file containing a list of " +"addenda, one by line. Each addendum may be preceded by modifiers." +msgstr "" +"I<addendum_path> није регуларан додатак већ фајл који садржи листу додатака, " +"по један у свакој линији. Испред сваког додатка могу да се наведу " +"модифкатори." + +#. type: =item +#: po4a:179 +msgid "B<!>" +msgstr "B<!>" + +#. type: textblock +#: po4a:180 +msgid "" +"I<addendum_path> is discarded, it is not loaded and will not be loaded by " +"any further addendum specification." +msgstr "" +"I<addendum_path> се одбацује, не учитава се и ниједна каснија спецификација " +"додатка га неће учитати." + +#. type: textblock +#: po4a:181 +msgid "" +"The following includes an addendum in any language, but if only it exists. " +"No error is reported if the addendum does not exist." +msgstr "" +"Оно што следи укључује додатак у било који језик, али само у случају да " +"постоји. Ако додатак не постоји, не пријављује се грешка." + +#. type: verbatim +#: po4a:182 +#, no-wrap +msgid "" +" [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n" +"\n" +msgstr "" +" [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:183 +msgid "The following includes a list of addendum for every language:" +msgstr "Оно што следи укључује листу додатака за сваки језик:" + +#. type: verbatim +#: po4a:184 +#, no-wrap +msgid "" +" [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n" +"\n" +msgstr "" +" [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n" +"\n" + +#. type: =head2 +#: po4a:185 +msgid "Filtering the translated strings" +msgstr "Филтрирање преведених стрингова" + +#. type: textblock +#: po4a:186 +msgid "" +"Sometimes, you want to hide some strings from the translation process. To " +"that extend, you can give a C<pot_in> parameter to your master file to " +"specify the name of the file to use instead of the real master when building " +"the POT file. Here is an example:" +msgstr "" +"Понекад неке стрингове желите да сакријете од процеса превођења. У том циљу, " +"вашем мастер фајлу можете да додате параметар C<pot_in> када се изграђује " +"POT file. Ево примера:" + +#. type: verbatim +#: po4a:187 +#, no-wrap +msgid "" +" [type:docbook] book.xml \\\n" +" pot_in:book-filtered.xml \\\n" +" $lang:book.$lang.xml\n" +"\n" +msgstr "" +" [type:docbook] book.xml \\\n" +" pot_in:book-filtered.xml \\\n" +" $lang:book.$lang.xml\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a:188 +msgid "" +"With this setting, the strings to translate will be extracted from the " +"F<book-filtered.xml> (that must be produced before calling B<po4a>) while " +"the translated files will be built from F<book.xml>. As a result, any string " +"that is part of F<book.xml> but not in F<book-filtered.xml> will not be " +"included in the PO files, preventing the translators from providing a " +"translation for them. So these strings will be left unmodified when " +"producing the translated documents. This naturally decreases the level of " +"translation, so you may need the C<--keep> option to ensure that the " +"document is produced anyway." +msgstr "" +"Са овим подешавањем, стрингови који треба да се преведу биће извучени из " +"F<book-filtered.xml> (који мора да се креира пре позивања програма B<po4a>) " +"док ће преведени фајлови да се изграде из F<book.xml>. Као резултат, било " +"који стринг који је део F<book.xml> али се не налази у F<book-filtered.xml> " +"неће постати део PO фајлова, чиме се преводиоци спречавају да их преведу. " +"Тако да ће ови стрингови остати неизмењени када се буде креирали преведени " +"документи. Наравно да ово смањује ниво преведености, тако да ће вам " +"вероватно бити потребна опција C<--keep> како би обезбедили да се документи " +"ипак креирају." + +#. type: textblock +#: po4a:190 +msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a(7)>." +msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a(7)>." + +#. type: =head1 +#: po4a:191 po4a-gettextize:78 po4a-normalize:38 po4a-translate:52 +#: po4a-updatepo:55 msguntypot:32 doc/po4a.7.pod:196 +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:56 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11 +#: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12 lib/Locale/Po4a/Common.pm:28 +#: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:17 +#: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16 +#: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9 +#: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10 lib/Locale/Po4a/Man.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 +msgid "AUTHORS" +msgstr "АУТОРИ" + +#. type: verbatim +#: po4a:192 po4a-gettextize:79 po4a-normalize:39 po4a-translate:53 +#: po4a-updatepo:56 lib/Locale/Po4a/Man.pm:110 +#, no-wrap +msgid "" +" Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" +" Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +" Martin Quinson (mquinson#debian.org)\n" +"\n" +msgstr "" +" Дени Барбије <barbier@linuxfr.org>\n" +" Никола Франсоа <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +" Мартин Квинсон (mquinson#debian.org)\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: po4a:193 po4a-gettextize:80 po4a-normalize:40 po4a-translate:54 +#: po4a-updatepo:57 msguntypot:34 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:58 +#: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:30 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:16 +#: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:19 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:18 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:12 +#: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:11 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:12 +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:111 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:25 +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:18 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:18 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:47 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 +#: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:191 +#: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:19 +msgid "COPYRIGHT AND LICENSE" +msgstr "ПРАВА УМНОЖАВАЊА И ЛИЦЕНЦА" + +#. type: textblock +#: po4a:194 po4a-gettextize:81 po4a-normalize:41 po4a-translate:55 +#: po4a-updatepo:58 +msgid "Copyright 2002-2023 by SPI, inc." +msgstr "Ауторска права 2002-2023 SPI, inc." + +#. type: textblock +#: po4a:195 po4a-gettextize:82 po4a-normalize:42 po4a-translate:56 +#: po4a-updatepo:59 msguntypot:36 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:60 +#: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:15 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:16 +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:32 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:18 +#: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:21 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:16 +#: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:13 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:27 +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:20 lib/Locale/Po4a/Text.pm:50 +#: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:193 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:21 +msgid "" +"This program is free software; you may redistribute it and/or modify it " +"under the terms of GPL v2.0 or later (see the COPYING file)." +msgstr "" +"Овај програм је слободан софтвер; можете да га редистрибуирате и/или мењате " +"под условима GPL v2.0 или новије (погледајте фајл COPYING)." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:2 +msgid "" +"po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file" +msgstr "" +"po4a-gettextize - конверзија оригиналног фајла (и његових превода) у PO фајл" + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:4 +msgid "" +"B<po4a-gettextize> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-l> I<XX.doc> B<-p> " +"I<XX.po>" +msgstr "" +"B<po4a-gettextize> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-l> I<XX.doc> B<-p> " +"I<XX.po>" + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:5 +msgid "(I<XX.po> is the output, all others are inputs)" +msgstr "(I<XX.po> је излаз, све остало су улази)" + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:8 +msgid "" +"The B<po4a-gettextize> script helps you converting your previously existing " +"translations into a po4a-based workflow. This is only to be done once to " +"salvage an existing translation while converting to po4a, not on a regular " +"basis after the conversion of your project. This tedious process is " +"explained in details in Section 'Converting a manual translation to po4a' " +"below." +msgstr "" +"Скрипта B<po4a-gettextize> вам помаже да конвертујете већ постојеће преводе " +"у процес рада заснован на po4a. Потребно је да се ово уради једном током " +"конверзије у po4a како би се искористио постојећи превод, а не редовно након " +"конверзије пројекта. Овај заморан процес је детаљно објашњен у одељку " +"'Конвертовање ручног превода у po4a пројекат'." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:9 +msgid "" +"You must provide both a master file (e.g., the source in English) and an " +"existing translated file (e.g., a previous translation attempt without " +"po4a). If you provide more than one master or translation files, they will " +"be used in sequence, but it may be easier to gettextize each page or chapter " +"separately and then use B<msgmerge> to merge all produced PO files. As you " +"wish." +msgstr "" +"Морате да наведете и мастер фајл (нпр. изворни фајл на енглеском језику) и " +"постојећи преведени фајл (нпр. ранији покушај превода без употребе po4a). " +"Ако наведете више од једног мастер или преведеног фајла, они ће се " +"употребити сукцесивно, али може да буде једноставније да gettextизујете " +"сваку страницу или поглавље посебно, па да онда употребите B<msgmerge> да " +"спојите све добијене PO фајлове. Како год желите." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:10 +msgid "" +"If the master document has non-ASCII characters, the new generated PO file " +"will be in UTF-8. If the master document is completely in ASCII, the " +"generated PO will use the encoding of the translated input document." +msgstr "" +"Ако мастер документ садржи не-ASCII карактере, ново генерисани PO фајл ће " +"бити кодиран у UTF-8. У случају када је мастер документ потпуно написан " +"ASCII карактерима, генерисани PO ће да употреби кодирање преведеног улазног " +"документа." + +#. type: =item +#: po4a-gettextize:12 po4a-normalize:26 po4a-translate:10 po4a-updatepo:12 +msgid "B<-f>, B<--format>" +msgstr "B<-f>, B<--format>" + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:13 po4a-normalize:27 po4a-translate:11 po4a-updatepo:13 +msgid "" +"Format of the documentation you want to handle. Use the B<--help-format> " +"option to see the list of available formats." +msgstr "" +"Формат документације који се обрађује. Да бисте видели списак доступних " +"формата употребите опцију B<--help-format>." + +#. type: =item +#: po4a-gettextize:14 po4a-translate:16 po4a-updatepo:14 +msgid "B<-m>, B<--master>" +msgstr "B<-m>, B<--master>" + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:15 +msgid "" +"File containing the master document to translate. You can use this option " +"multiple times if you want to gettextize multiple documents." +msgstr "" +"Фајл који садржи мастер документ који се преводи. Ову опције можете да " +"употребите више пута ако желите да gettextујете више докумената." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:17 po4a-normalize:29 po4a-translate:19 +msgid "Charset of the file containing the document to translate." +msgstr "Скуп карактера фајла који садржи документ који се преводи." + +#. type: =item +#: po4a-gettextize:18 po4a-normalize:30 po4a-translate:20 +msgid "B<-l>, B<--localized>" +msgstr "B<-l>, B<--localized>" + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:19 +msgid "" +"File containing the localized (translated) document. If you provided " +"multiple master files, you may wish to provide multiple localized file by " +"using this option more than once." +msgstr "" +"Фајл који садржи локализовани (преведени) документ. Ако сте навели више " +"мастер фајлова, вероватно ћете хтети да употребом ове опције наведете више " +"локализованих фајлова." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:21 po4a-translate:23 +msgid "Charset of the file containing the localized document." +msgstr "Скуп карактера фајла који садржи локализовани документ." + +#. type: =item +#: po4a-gettextize:22 po4a-translate:24 po4a-updatepo:18 +msgid "B<-p>, B<--po>" +msgstr "B<-p>, B<--po>" + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:23 +msgid "" +"File where the message catalog should be written. If not given, the message " +"catalog will be written to the standard output." +msgstr "" +"Фајл у који би требало да се упише каталог порука. Ако није задат, каталог " +"порука ће да се испише на стандардни излаз." + +#. type: =item +#: po4a-gettextize:28 po4a-normalize:24 po4a-translate:34 po4a-updatepo:30 +msgid "B<--help-format>" +msgstr "B<--help-format>" + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:29 po4a-normalize:25 po4a-translate:35 po4a-updatepo:31 +msgid "List the documentation formats understood by po4a." +msgstr "Списак формата документације које програм po4a разуме." + +#. type: =item +#: po4a-gettextize:30 +msgid "B<-k> B<--keep-temps>" +msgstr "B<-k> B<--keep-temps>" + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:31 +msgid "" +"Keep the temporary master and localized POT files built before merging. " +"This can be useful to understand why these files get desynchronized, leading " +"to gettextization problems." +msgstr "" +"Задржава привремене мастер и локализоване POT фајлове изграђене пре спајања. " +"Ово може бити корисно да се разуме зашто ови фајлови постану " +"десинхронизовани, што доводи до проблема у gettextизацији." + +#. type: =head2 +#: po4a-gettextize:46 +msgid "Converting a manual translation to po4a" +msgstr "Конвертовање ручног превода у po4a пројекат" + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:47 +msgid "" +"B<po4a-gettextize> synchronizes the master and localized files to extract " +"their content into a PO file. The content of the master file gives the " +"B<msgid> while the content of the localized file gives the B<msgstr>. This " +"process is somewhat fragile: the Nth string of the translated file is " +"supposed to be the translation of the Nth string in the original." +msgstr "" +"B<po4a-gettextize> синхронизује мастер и локализоване фајлове да би се њихов " +"садржај издвојио у PO фајл. Из садржаја мастер фајла се креира B<msgid>, док " +"се из садржаја локализованог фајла креира B<msgstr>. Овај процес је донекле " +"осетљив: Нти стринг преведеног фајла би требало да буде превод Нтог стринга " +"у оригиналу." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:48 +msgid "" +"Gettextization works best if you manage to retrieve the exact version of the " +"original document that was used for translation. Even so, you may need to " +"fiddle with both master and localized files to align their structure if it " +"was changed by the original translator, so working on files' copies is " +"advised." +msgstr "" +"Gettextизација најбоље функционише ако успете да дођете до потпуно исте " +"верзије оригиналног документа која је коришћена за прављење превода. Чак и " +"онда, ако је оригинални преводилац променио структуру превода, може бити " +"неопходно да преправљате и мастер и локализоване фајлове тако да се њихове " +"структуре поравнају. Стога се саветује да радите са копијама оригиналних " +"фајлова." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:49 +msgid "" +"Internally, each po4a parser reports the syntactical type of each extracted " +"strings. This is how desynchronization are detected during the " +"gettextization. In the example depicted below, it is very unlikely that the " +"4th string in translation (of type 'chapter') is the translation of the 4th " +"string in original (of type 'paragraph'). It is more likely that a new " +"paragraph was added to the original, or that two original paragraphs were " +"merged together in the translation." +msgstr "" +"Интерно, сваки po4a парсер пријављује синтактични тип сваког издвојеног " +"стринга. На тај начин се откривају десинхронизације током gettextизације. У " +"примеру датом испод, мало је вероватно да је 4ти стринг у преводу (типа " +"'chapter') превод 4тог стринга у оригиналу (типа 'paragraph'). Вероватније " +"је да је оригиналу додат нови пасус, или да су у преводу два пасуса из " +"оригинала спојена у један." + +#. type: verbatim +#: po4a-gettextize:50 +#, no-wrap +msgid "" +" Original Translation\n" +"\n" +msgstr "" +" Оригинал Превод\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: po4a-gettextize:51 +#, no-wrap +msgid "" +" chapter chapter\n" +" paragraph paragraph\n" +" paragraph paragraph\n" +" paragraph chapter\n" +" chapter paragraph\n" +" paragraph paragraph\n" +"\n" +msgstr "" +" поглавље поглавље\n" +" пасус пасус\n" +" пасус пасус\n" +" пасус поглавље\n" +" поглавље пасус\n" +" пасус пасус\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:52 +msgid "" +"B<po4a-gettextize> will verbosely diagnose any structure desynchronization. " +"When this happens, you should manually edit the files to add fake paragraphs " +"or remove some content here and there until the structure of both files " +"actually match. Some tricks are given below to salvage the most of the " +"existing translation while doing so." +msgstr "" +"B<po4a-gettextize> ће детаљно да дијагностицира било какву десинхронизацију " +"структуре. Када се то догоди, требало би ручно да уредите фајлове и да " +"додате лажне пасусе или да ту и тамо уклоните неки садржај, све док се " +"структуре оба документа саршено не поклопе. Испод су наведени неки од " +"трикова којима се спашава већина постојећег превода док се ово ради." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:53 +msgid "" +"If you are lucky enough to have a perfect match in the file structures out " +"of the box, building a correct PO file is a matter of seconds. Otherwise, " +"you will soon understand why this process has such an ugly name :) Even so, " +"gettextization often remains faster than translating everything again. I " +"gettextized the French translation of the whole Perl documentation in one " +"day despite the I<many> synchronization issues. Given the amount of text " +"(2MB of original text), restarting the translation without first salvaging " +"the old translations would have required several months of work. In " +"addition, this grunt work is the price to pay to get the comfort of po4a. " +"Once converted, the synchronization between master documents and " +"translations will always be fully automatic." +msgstr "" +"Ако имате довољно среће да вам се структуре фајлова савршено поклапају без " +"било какве интервенције, изградња исправног PO фајла траје неколико секунди. " +"У супротном, врло брзо ћете схватити зашто овај процес има тако ружно име :) " +"Чак и онда, gettextизација је често бржа од поновног превођења свега. Ја сам " +"gettextизовао комплетну Perl документацију у једном дану упркос I<великом " +"броју> проблема са синхронизацијом. Узевши у обзир количину текста (2МB " +"оригиналног текста), поновно превођење без спашавања постојећег превода би " +"захтевало неколико месеци рада. Уз то, овај гломазан посао је цена која мора " +"да се плати како би се дошло до комфора који пружа програм po4a. Једном када " +"се обави конверзија, синхронизација између мастер докумената и превода ће " +"увек бити потпуно аутоматска." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:54 +msgid "" +"After a successful gettextization, the produced documents should be manually " +"checked for undetected disparities and silent errors, as explained below." +msgstr "" +"Након успешне gettextизације, произведене документе би требало ручно " +"прегледати да би се уочили диспаритети и тихе грешке, као што је објашњено " +"испод." + +#. type: =head3 +#: po4a-gettextize:55 +msgid "Hints and tricks for the gettextization process" +msgstr "Савети и трикови за процес gettextизације" + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:56 +msgid "" +"The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. When " +"this happens, you need to edit the files as much as needed to re-align the " +"files' structures. B<po4a-gettextize> is rather verbose when things go " +"wrong. It reports the strings that don't match, their positions in the text, " +"and the type of each of them. Moreover, the PO file generated so far is " +"dumped as F<gettextization.failed.po> for further inspection." +msgstr "" +"gettextизација се прекида чим се детектује десинхронизација. B<po4a-" +"gettextize> је прилично детаљан када ствари не иду како треба. Он пријављује " +"стрингове који се не подударају, њихове позиције у тексту, и тип сваког од " +"њих. Уз то, PO фајл који је до тада генерисан се избацује као " +"F<gettextization.failed.po> како бисте могли даље да истражујете." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:57 +msgid "" +"Here are some tricks to help you in this tedious process and ensure that you " +"salvage the most of the previous translation:" +msgstr "" +"Ево неких трикова који могу да вам помогну у овом заморном процесу и који " +"обезбеђују да спасите већи део преходног превода:" + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:58 +msgid "" +"Remove all extra content of the translations, such as the section giving " +"credits to the translators. They should be added separately to B<po4a> as " +"addenda (see L<po4a(7)>)." +msgstr "" +"Уклоните сав додатни садржај превода, као што је одељак у коме се одаје " +"признање преводиоцима. Они би требало да се у B<po4a> уметну одвојено као " +"додаци (погледајте L<po4a(7)>)." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:59 +msgid "" +"When editing the files to align their structures, prefer editing the " +"translation if possible. Indeed, if the changes to the original are too " +"intrusive, the old and new versions will not be matched during the first " +"po4a run after gettextization (see below). Any unmatched translation will be " +"dumped anyway. That being said, you still want to edit the original " +"document if it's too hard to get the gettextization to proceed otherwise, " +"even if it means that one paragraph of the translation is dumped. The " +"important thing is to get a first PO file to start with." +msgstr "" +"Када уређујете фајлове како бисте им поравнали структуре, боље је да " +"уређујте превод ако је то могуће. Заиста, ако измене оригинала нису " +"суптилне, стара и нова верзија неће да се подударају приликом првог " +"покретања програма po4a након gettextизације (погледајте испод). Неупарени " +"превед ће свакако да се одбаци. Упркос томе, ипак ћете морати да уређујете " +"оригинални документ ако је сувише компликовано да се омогући наставак " +"gettextизације, чак и ако то значи да се један пасус превода одбацује. Важна " +"ствар је да за почетак добијете први PO фајл." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:60 +msgid "" +"Do not hesitate to kill any original content that would not exist in the " +"translated version. This content will be automatically reintroduced " +"afterward, when synchronizing the PO file with the document." +msgstr "" +"Не оклевајте да уконите било какав оригинални садржај који не постоји у " +"преведеној верзији. Тај садржај ће касније аутоматски да се врати, када се " +"PO фајл буде синхронизовао са документом." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:61 +msgid "" +"You should probably inform the original author of any structural change in " +"the translation that seems justified. Issues in the original document should " +"reported to the author. Fixing them in your translation only fixes them for " +"a part of the community. Plus, it is impossible to do so when using po4a ;) " +"But you probably want to wait until the end of the conversion to B<po4a> " +"before changing the original files." +msgstr "" +"Вероватно ћете морати да обавестите оригиналног аутора о било каквим " +"променама структуре у превпду које се чине оправданим. Проблеми у " +"оригиналном документу би требало да се пријаве аутору. Ако се поправе у само " +"у вашем преводу, само део заједнице ће знати за то. А и иначе је немогуће да " +"се тако нешто уради када се користи po4a ;) Али највероватније ћете сачекати " +"до краја конверзије у B<po4a> пре него што измените оригиналне фајлове." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:62 +msgid "" +"Sometimes, the paragraph content does match, but not their types. Fixing it " +"is rather format-dependent. In POD and man, it often comes from the fact " +"that one of them contains a line beginning with a white space while the " +"other does not. In those formats, such paragraph cannot be wrapped and thus " +"become a different type. Just remove the space and you are fine. It may also " +"be a typo in the tag name in XML." +msgstr "" +"Понекад се садржаји пасуса подударају, али не и њихови типови. Исправљање " +"овог проблема је углавном зависно од формата. Често се догађа у POD и man " +"због чињенице да један од пасуса садржи линију која почиње празним простором " +"док други не. У тим форматима, такви пасуси не могу да се обавију и стога " +"постају други тип. Једноставно уклоните размак и биће како треба. Узрок " +"такође може да буде и грешка у куцању имена ознаке у XML." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:63 +msgid "" +"Likewise, two paragraphs may get merged together in POD when the separating " +"line contains some spaces, or when there is no empty line between the " +"B<=item> line and the content of the item." +msgstr "" +"Слично, два пасуса могу у POD фајлу да се споје у један када раздвајајућа " +"линија садржи неке размаке, или када нема празне линије између B<=item> " +"линије и садржаја ставке." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:64 +msgid "" +"Sometimes, the desynchronization message seems odd because the translation " +"is attached to the wrong original paragraph. It is the sign of an undetected " +"issue earlier in the process. Search for the actual desynchronization point " +"by inspecting the file F<gettextization.failed.po> that was produced, and " +"fix the problem where it really is." +msgstr "" +"Понекад се чини да је порука о десинхронизацији необична јер је превод " +"придружен погрешном оригиналном пасусу. То је знак неоткривеног проблема " +"раније у процесу. Потражите стварну тачку десинхронизације испитивањем " +"генерисаног фајла F<gettextization.failed.po>, и исправите проблем тамо где " +"се он заиста и налази." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:65 +msgid "" +"Other issues may come from duplicated strings in either the original or " +"translation. Duplicated strings are merged in PO files, with two " +"references. This constitutes a difficulty for the gettextization algorithm, " +"that is a simple one to one pairing between the B<msgid>s of both the master " +"and the localized files. It is however believed that recent versions of po4a " +"deal properly with duplicated strings, so you should report any remaining " +"issue that you may encounter." +msgstr "" +"Дуплирани стрингови било у оригиналу или преводу могу да проузрокују и друге " +"проблеме. Дуплирани стрингови се спајају у PO фајлове са две референце. То " +"представља тешкоћу за алгоритам gettextизације, који користи просто један на " +"један упаривање B<msgid> стрингова у мастер и локализованим фајловима. " +"Међутим, сматра се да се скорашње верзије po4a исправно носе са дуплираним " +"стринговима, тако да би требало да пријавите евентуални преостали проблем на " +"који наиђете." + +#. type: =head2 +#: po4a-gettextize:66 +msgid "Reviewing files produced by B<po4a-gettextize>" +msgstr "Преглед фајлова које је генерисала скрипта B<po4a-gettextize>" + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:67 +msgid "" +"Any file produced by B<po4a-gettextize> should be manually reviewed, even " +"when the script terminates successfully. You should skim over the PO file, " +"ensuring that the B<msgid> and B<msgstr> actually match. It is not necessary " +"to ensure that the translation is perfectly correct yet, as all entries are " +"marked as fuzzy translations anyway. You only need to check for obvious " +"matching issues because badly matched translations will be dumped in " +"subsequent steps while you want to salvage them." +msgstr "" +"Сваки фајл који је генерисала скрипта B<po4a-gettextize> би требало ручно " +"прегледати, чак и када је скрипта успешно завршила извршавање. Требало би да " +"прелетите преко PO фајла и проверите да се B<msgid> и B<msgstr> заиста " +"подударају. Још увек није неопходно да је превод савршен, пошто су све " +"ставке ионако означене као несигурни преводи. Потребно је само да уочите " +"очигледне проблеме са упаривањем јер ће се у наредним корацима лоше упарени " +"преводи одбацити, а ви желите да их сачувате." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:68 +msgid "" +"Fortunately, this step does not require to master the target languages as " +"you only want to recognize similar elements in each B<msgid> and its " +"corresponding B<msgstr>. As a speaker of French, English, and some German " +"myself, I can do this for all European languages at least, even if I cannot " +"say one word of most of these languages. I sometimes manage to detect " +"matching issues in non-Latin languages by looking at string length, phrase " +"structures (does the amount of interrogation marks match?) and other clues, " +"but I prefer when someone else can review those languages." +msgstr "" +"Срећом, овај корак не захтева да владате циљним језицима јер само желите да " +"препознате сличне елементе у сваком B<msgid> и одговарајућем B<msgstr>. Ја " +"као говорник француског, енглеског и помало немачког, ово могу да урадим " +"барем за све европске језике, чак и ако на већини њих не могу да изговорим " +"ни реч. Понекад успем да откријем проблем у упаривању на језицима који нису " +"на латиници тако што посматрам дужину стринга, структуру фразе (да ли се " +"поклапа број знакова питања?) као и остале трагове, али више волим да неко " +"други провери те језике." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:69 +msgid "" +"If you detect a mismatch, edit the original and translation files as if " +"B<po4a-gettextize> reported an error, and try again. Once you have a decent " +"PO file for your previous translation, backup it until you get po4a working " +"correctly." +msgstr "" +"Ако откријете неподударање, уредите фајлове оригинала и превода као да је " +"скрипта B<po4a-gettextize> пријавила грешку, па покушајте поново. Једном " +"када за свој претходни превод добијете солидан PO фајл, направите његову " +"резервну копију све док po4a не почне исправно да функционише." + +#. type: =head2 +#: po4a-gettextize:70 +msgid "Running B<po4a> for the first time" +msgstr "Прво покретање програма B<po4a>" + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:71 +msgid "" +"The easiest way to setup po4a is to write a B<po4a.conf> configuration file, " +"and use the integrated B<po4a> program (B<po4a-updatepo> and B<po4a-" +"translate> are deprecated). Please check the \"CONFIGURATION FILE\" Section " +"in L<po4a(1)> documentation for more details." +msgstr "" +"Најједноставнији начин да се подеси po4a систем је да напишете B<po4a.conf> " +"конфигурациони фајл и да користите интегрисани B<po4a> програм (B<po4a-" +"updatepo> и B<po4a-translate> су застарели). За више детаља, молимо вас да " +"погледате одељак „КОНФИГУРАЦИОНИ ФАЈЛ” у L<po4a(1)> документацији." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:72 +msgid "" +"When B<po4a> runs for the first time, the current version of the master " +"documents will be used to update the PO files containing the old " +"translations that you salvaged through gettextization. This can take quite a " +"long time, because many of the B<msgid>s of from the gettextization do not " +"exactly match the elements of the POT file built from the recent master " +"files. This forces gettext to search for the closest one using a costly " +"string proximity algorithm. For example, the first run over the Perl " +"documentation's French translation (5.5 MB PO file) took about 48 hours " +"(yes, two days) while the subsequent ones only take seconds." +msgstr "" +"Када се B<po4a> покрене по први пут, за ажурирање PO фајлова који садрже " +"старе преводе спашене кроз gettextизацију ће се употребити текућа верзија " +"мастер докумената. Ово може да потраје доста дуго јер се многи B<msgid> " +"стрингови из gettextизације не подударају у потпуности са елементима POT " +"фајла изграђеног из скорашњих мастер фајлова. Због тога програм gettext мора " +"да тражи најближи стринг употребом скупог алгоритма удаљености стрингова. На " +"пример, прво извршавање над француским преводом Perl документације (PO фајл " +"величине 5.5 MB) је трајало око 48 сати (тако је, два цела дана), док " +"накнадна трају само неколико секунди." + +#. type: =head2 +#: po4a-gettextize:73 +msgid "Moving your translations to production" +msgstr "Пренос ваших превода у продукцију" + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:74 +msgid "" +"After this first run, the PO files are ready to be reviewed by translators. " +"All entries were marked as fuzzy in the PO file by B<po4a-gettextization>, " +"forcing their careful review before use. Translators should take each entry " +"to verify that the salvaged translation actually match the current original " +"text, update the translation on need, and remove the fuzzy markers." +msgstr "" +"Након првог извршавања, преводиоци могу да провере PO фајлове. B<po4a-" +"gettextization> је све ставке у PO фајлу означио као несигурне (fuzzy), чиме " +"се обезбеђује темељна провера пре употребе. Преводиоци би требало да " +"погледају сваку ставку и потврде да се спашени превод заиста подудара са " +"текућим оригиналним текстом, по потреби ажурирају превод, и уклоне маркере " +"несигурног превода." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:75 +msgid "" +"Once enough fuzzy markers are removed, B<po4a> will start generating the " +"translation files on disk, and you're ready to move your translation " +"workflow to production. Some projects find it useful to rely on weblate to " +"coordinate between translators and maintainers, but that's beyond B<po4a>' " +"scope." +msgstr "" +"Онда када се уклони довољно маркера несигурног превода, B<po4a> ће почети да " +"генерише фајлове превода на диск и спремни сте да свој процес превода " +"преместите у продукцију. Неки пројекти сматрају корисним да се ослоне на " +"веблејт за координацију преводилаца и одржаваоца, али то је ван опсега " +"система B<po4a>'." + +#. type: textblock +#: po4a-gettextize:77 +msgid "" +"L<po4a(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, " +"L<po4a(7)>." +msgstr "" +"L<po4a(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, " +"L<po4a(7)>." + +#. type: textblock +#: po4a-normalize:2 +msgid "" +"po4a-normalize - normalize a documentation file by parsing it in po4a, and " +"writing it back" +msgstr "" +"po4a-normalize - нормализација фајла документације парсирањем са po4a, и " +"уписивањем назад" + +#. type: textblock +#: po4a-normalize:4 +msgid "B<po4a-normalize> B<-f> I<fmt> I<master.doc>" +msgstr "B<po4a-normalize> B<-f> I<fmt> I<мастер.doc>" + +#. type: textblock +#: po4a-normalize:6 po4a-translate:7 po4a-updatepo:7 +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:4 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:4 +#: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:4 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:4 +#: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:4 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:4 +#: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:4 lib/Locale/Po4a/Man.pm:4 +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:4 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:4 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:4 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:4 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:4 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:4 +#: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:4 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:4 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:4 +msgid "" +"The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and more " +"interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on areas " +"where they were not expected like documentation." +msgstr "" +"Циљ po4a (PO for anything – PO за било шта) пројекта је да поједностави " +"превођење (и што је још интересантније, одржавање превода) употребом gettext " +"алата на деловима на којима се не очекује њихова употреба, као што је " +"документација." + +#. type: textblock +#: po4a-normalize:7 +msgid "" +"The B<po4a-normalize> script is a debugging tool used to make sure that po4a " +"don't change the document when it's not supposed to. Only use it if you're " +"developing a new module, or if you doubt the sanity of the tools." +msgstr "" +"Скрипта B<po4a-normalize> је алат за отклањање грешака који се користи с " +"циљем да po4a не измени документ онда када то не би требало да уради. " +"Користите га само ако развијате нови модул, или ако сумњате да се алати не " +"понашају како треба." + +#. type: textblock +#: po4a-normalize:8 +msgid "" +"The generated document will be written to F<po4a-normalize.output> while the " +"generated POT file will be written to F<po4a-normalize.po> by default, but " +"you can use the B<--localized> and B<--pot> options to change that." +msgstr "" +"Подразумевано је да се генерисани документ упише у F<po4a-normalize.output> " +"а да се генерисани POT фајл упише у F<po4a-normalize.po>, али можете да " +"употребите опције B<--localized> и B<--pot> и промените имена ових фајлова." + +#. type: =item +#: po4a-normalize:14 +msgid "B<-b>, B<--blank>" +msgstr "B<-b>, B<--blank>" + +#. type: textblock +#: po4a-normalize:15 +msgid "" +"Create a blank translated document. The generated translated document will " +"be generated assuming all messages are translated by a space or new line." +msgstr "" +"Креира празан преведени документ. То се ради тако што се усваја да су све " +"поруке преведене једним размаком или преломом линије." + +#. type: textblock +#: po4a-normalize:16 +msgid "" +"This is useful to check what parts of the document cannot be translated." +msgstr "" +"Ово је корисно да се провери који делови документа не могу да се преведу." + +#. type: textblock +#: po4a-normalize:17 po4a-normalize:21 +msgid "" +"Both B<--blank> and B<--capitalize> can't be specified at the same time." +msgstr "B<--blank> и B<--capitalize> не могу да се наведу истовремено." + +#. type: =item +#: po4a-normalize:18 +msgid "B<-C>, B<--capitalize>" +msgstr "B<-C>, B<--capitalize>" + +#. type: textblock +#: po4a-normalize:19 +msgid "" +"Create a translated document and corresponding po-file with original strings " +"translated as their capitalized versions." +msgstr "" +"Креира преведени документ и одговарајући po-фајл са оригиналним стринговима " +"чији су преводи исписани свим великим словима." + +#. type: textblock +#: po4a-normalize:20 +msgid "" +"This is useful to check what parts of the document cannot be translated and " +"generate test data for po4a." +msgstr "" +"Ово је корисно да се провери који делови документа не могу да се преведу и " +"да се генеришу тест подаци за po4a." + +#. type: textblock +#: po4a-normalize:31 +msgid "" +"Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by default)." +msgstr "" +"Име нормализованог фајла који се прави (подразумевано је I<po4a-normalize." +"output>)." + +#. type: =item +#: po4a-normalize:32 +msgid "B<-p>, B<--pot>" +msgstr "B<-p>, B<--pot>" + +#. type: textblock +#: po4a-normalize:33 +msgid "Pot file to produce (I<po4a-normalize.po> by default)." +msgstr "Pot фајл који се прави (подразумевано је I<po4a-normalize.po>)." + +#. type: textblock +#: po4a-normalize:37 +msgid "" +"L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>" +msgstr "" +"L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>" + +#. type: textblock +#: po4a-translate:2 +msgid "po4a-translate - convert a PO file back to documentation format" +msgstr "po4a-translate - конверзија PO фајла назад у формат документације" + +#. type: textblock +#: po4a-translate:4 +msgid "" +"B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX." +"doc>" +msgstr "" +"B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<мастер.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX." +"doc>" + +#. type: textblock +#: po4a-translate:5 +msgid "(I<XX.doc> is the output, all others are inputs)" +msgstr "(I<XX.doc> је излаз, све остало је улаз)" + +#. type: textblock +#: po4a-translate:8 +msgid "" +"The B<po4a-translate> script is in charge of converting the translation " +"(which was done in a PO file) back into the documentation format. The " +"provided PO file should be the translation of the POT file which was " +"produced by L<po4a-gettextize(1)>." +msgstr "" +"Скрипта B<po4a-translate> је задужена за конверзију превода (урађеног у PO " +"фајлу) назад у формат документације. Достављени PO фајл би требало да буде " +"превод POT фајла који креирао алат L<po4a-gettextize(1)>." + +#. type: =item +#: po4a-translate:12 +msgid "B<-a>, B<--addendum>" +msgstr "B<-a>, B<--addendum>" + +#. type: textblock +#: po4a-translate:13 +msgid "" +"Add a file to the resulting file (to put translator's name or a section " +"\"About this translation\", for example). The first line of the file to " +"insert should be a PO4A header indicating where it should be added (see " +"section B<HOWTO add extra text to translations> in L<po4a(7)>)." +msgstr "" +"Додаје фајл на крај фајла резултата (како би се на пример поставило име " +"преводиоца или одељак „О овом преводу”). Прва линија фајла који се умеће би " +"требало да буде PO4A заглавље које назначава место додавања фајла " +"(погледајте одељак B<КАКОДА уметнем додатни текст у преводе> у L<po4a(7)>)." + +#. type: textblock +#: po4a-translate:17 +msgid "File containing the master document to translate." +msgstr "Фајл са мастер документом који се преводи." + +#. type: textblock +#: po4a-translate:21 +msgid "File where the localized (translated) document should be written." +msgstr "Фајл у који би локализован (преведен) документ требало да се упише." + +#. type: textblock +#: po4a-translate:25 +msgid "File from which the message catalog should be read." +msgstr "Фајл из кога би требало да се чита каталог порука." + +#. type: textblock +#: po4a-translate:29 +msgid "" +"Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the " +"resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated " +"at least at 80% to get written." +msgstr "" +"Најмањи ниво преведености који је потребан да се фајл резултата задржи (тј. " +"запише) (подразумевано: 80). То значи да је подразумевано потребно да барем " +"80% неког фајла буде преведено како би се његов превод записао." + +#. type: =item +#: po4a-translate:42 po4a-updatepo:38 +msgid "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]" +msgstr "B<--porefs> I<тип>[,B<wrap>|B<nowrap>]" + +#. type: textblock +#: po4a-translate:44 po4a-updatepo:40 +msgid "" +"Argument can be followed by a comma and either B<wrap> or B<nowrap> " +"keyword. References are written by default on a single line. The B<wrap> " +"option wraps references on several lines, to mimic B<gettext> tools " +"(B<xgettext> and B<msgmerge>). This option will become the default in a " +"future release, because it is more sensible. The B<nowrap> option is " +"available so that users who want to keep the old behavior can do so." +msgstr "" +"Иза аргумента може да следи зарез па или B<wrap> или B<nowrap> кључна реч. " +"Подразумевано се референце исписују у једној линији. Опција B<wrap> обавија " +"референце на више линија, чиме се опонашају B<gettext> алати (B<xgettext> и " +"B<msgmerge>). Ова опција ће да постане подразумевана у будућим издањима, јер " +"има више смисла. Доступна је и B<nowrap> опција тако да ако то желе, " +"корисници могу да задрже старо понашање." + +#. type: =head1 +#: po4a-translate:45 +msgid "Adding content (beside translations) to generated files" +msgstr "Додавање садржаја (осим превода) генерисаним фајловима" + +#. type: textblock +#: po4a-translate:46 +msgid "" +"To add some extra content to the generated document beside what you " +"translated (like the name of the translator, or an \"About this " +"translation\" section), you should use the B<--addendum> option." +msgstr "" +"Да бисте у генерисани фајл додали нешто више осим онога што сте превели (као " +"што је име преводиоца, или одељак „О овом преводу”), треба да употребите " +"опцију B<--addendum>." + +#. type: textblock +#: po4a-translate:47 +msgid "" +"The first line of the addendum must be a header indicating where to put it " +"in the document (it can be before or after a given part of the document). " +"The rest of the file will be added verbatim to the resulting file without " +"further processing." +msgstr "" +"Прва линија додатка мора да буде заглавље које назначава место у документу " +"на које се додатак умеће (то може да буде пре или након датог дела " +"документа). Остатак фајла ће дословно да се дода у излазни фајл, без било " +"какве даље обраде." + +#. type: textblock +#: po4a-translate:48 +msgid "" +"Note that if po4a-translate fails to add one of the given files, it discards " +"the whole translation (because the missing file could be the one indicating " +"the author, what would prevent the users to contact him to report bugs in " +"the translation)." +msgstr "" +"Имајте на уму да ако po4a-translate не успе да дода један од датих фајлова, " +"оне ће да одбаци комплетан превод (јер би недостајуће фајл могао да буде " +"онај који назначава аутора, чиме би се корисници спречили да ступе у контакт " +"како би му пријавили грешке у преводу)." + +#. type: textblock +#: po4a-translate:49 +msgid "" +"The header has a pretty rigid syntax. For more information on how to use " +"this feature and how it works, please refer to the L<po4a(7)> man page." +msgstr "" +"Заглавље има прилично круту синтаксу. За више информација о томе како да " +"користите ову могућност и како она ради, молимо да погледате L<po4a(7)> man " +"страницу." + +#. type: textblock +#: po4a-translate:51 +msgid "" +"L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>" +msgstr "" +"L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>" + +#. type: textblock +#: po4a-updatepo:2 +msgid "po4a-updatepo - update the translation (in PO format) of documentation" +msgstr "po4a-updatepo - освежавање превода (у PO формату) документације" + +#. type: textblock +#: po4a-updatepo:4 +msgid "B<po4a-updatepo> B<-f> I<fmt> (B<-m> I<master.doc>)+ (B<-p> I<XX.po>)+" +msgstr "B<po4a-updatepo> B<-f> I<фор> (B<-m> I<масетр.doc>)+ (B<-p> I<XX.po>)+" + +#. type: textblock +#: po4a-updatepo:5 +msgid "(I<XX.po> are the outputs, all others are inputs)" +msgstr "(I<XX.po> су излази, све остало су улази)" + +#. type: textblock +#: po4a-updatepo:8 +msgid "" +"The B<po4a-updatepo> script is in charge of updating PO files to make them " +"reflect the changes made to the original documentation file. For that, it " +"converts the documentation file to a POT file, and call L<msgmerge(1)> on " +"this new POT and on the provided PO files." +msgstr "" +"Скрипта B<po4a-updatepo> је задужена за освежавање PO фајлова како би се у " +"њима рефлектовале измене начињене у оригиналном фајлу документације. Она " +"конвертује фајл документације у POT фајл, и позива L<msgmerge(1)> над овим " +"новим POT фајлом, и задатим PO фајловима." + +#. type: textblock +#: po4a-updatepo:9 +msgid "" +"It is possible to give more than one PO file (if you want to update several " +"languages at once), and several documentation files (if you want to store " +"the translations of several documents in the same PO file)." +msgstr "" +"Могуће је да се зада више од једног PO фајла (ако желите да освежите " +"неколико језика од једном), и неколико фајлова документације (ако желите да " +"чувате преводе неколико докумената у једном PO фајлу)." + +#. type: textblock +#: po4a-updatepo:10 +msgid "" +"If the master document has non-ASCII characters, this script will convert " +"the PO files to UTF-8 (if they weren't already), for a transparent handling " +"of non-standard characters." +msgstr "" +"Ако мастер документ има карактере ван ASCII скупа, ова скрипта ће да " +"конвертује фајлове у UTF-8 (ако већ нису у том кодирању), да би се " +"обезбедила транспарентна обрада нестандардних карактера." + +#. type: textblock +#: po4a-updatepo:15 +msgid "File(s) containing the master document to translate." +msgstr "Фајл(ови) који садрже мастер документ који се преводи." + +#. type: textblock +#: po4a-updatepo:17 +msgid "" +"Charset of the files containing the document to translate. Note that all " +"files must have the same charset." +msgstr "" +"Скуп карактера фајлова који садрже документ за превођење. Приметите да сви " +"фајлови морају да имају исти скуп карактера." + +#. type: textblock +#: po4a-updatepo:19 +msgid "" +"PO file(s) to update. If these files do not exist, they are created by " +"B<po4a-updatepo>." +msgstr "" +"PO фајл(ови) који треба да се освеже. Ако ови фајлови не постоје, B<po4a-" +"updatepo> их креира." + +#. type: textblock +#: po4a-updatepo:23 +msgid "" +"This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. " +"This helps supporting old versions of B<gettext> (before v0.16)." +msgstr "" +"Ова опција уклања B<--previous> из опција које се прослеђују програму " +"B<msgmerge>. Тиме се омогућава подршка за старе верзије програма B<gettext> " +"(пре v0.16)." + +#. type: textblock +#: po4a-updatepo:43 +msgid "" +"Historically, the gettext suite has reformatted the po files at the 77th " +"column for cosmetics. This option specifies the behavior of po4a. If set to " +"a numerical value, po4a will wrap the po file after this column and after " +"newlines in the content. If set to B<newlines>, po4a will only split the " +"msgid and msgstr after newlines in the content. If set to B<no>, po4a will " +"not wrap the po file at all. The wrapping of the reference comments is " +"controlled by the B<--porefs> option." +msgstr "" +"Раније је gettext свита програма реформатирала po фајлове на 77ој колони " +"ради лепшег изгледа. Ова опција одрешује понашање програма po4a. Ако се " +"постави на нумеричку вредност, po4a ће да обавије po након колоне под тим " +"бројем и након прелома линија у садржају. Ако се постави на B<newlines>, " +"po4a ће само да раздели msgid и msgstr након прелома линија у садржају. Ако " +"се постави на B<no>, po4a уопште неће да обавија po фајл. Обавијање " +"коментара-референци се конторлише опцијом B<--porefs>." + +#. type: textblock +#: po4a-updatepo:54 +msgid "" +"L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>" +msgstr "" +"L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>" + +#. type: textblock +#: msguntypot:2 +msgid "msguntypot - update PO files when a typo is fixed in POT file" +msgstr "" +"msguntypot - освежава PO фајлове када је у POT фајлу исправљена грешка у " +"куцању" + +#. type: textblock +#: msguntypot:4 +msgid "B<msguntypot> B<-o> I<old_pot> B<-n> I<new_pot> I<pofiles> ..." +msgstr "B<msguntypot> B<-o> I<стари_pot> B<-n> I<нови_pot> I<poфајлови> ..." + +#. type: textblock +#: msguntypot:6 +msgid "" +"When you fix a trivial error which surely doesn't affect translations (e.g. " +"a typo) in a POT file, you should unfuzzy the corresponding msgstr in the " +"translated PO files to avoid so extra work to the translators." +msgstr "" +"Када у POT фајлу исправите тривијалну грешку која сигурно не утиче на " +"преводе (нпр. словна грешка у куцању), требало би да уклоните fuzzy ознаку " +"са одговарајућег msgstr у преведеним PO фајловима како преводиоци не би " +"имали додатни посао." + +#. type: textblock +#: msguntypot:7 +msgid "" +"This task is difficult and error prone when done manually, and this tool is " +"there to help doing so correctly. You just need to provide the two versions " +"of the POT file: before the edition and after as marked in the above " +"synopsis, and it all becomes automatic." +msgstr "" +"Овај задатак је компликован и склон грешкама када се ради ручно, а овај алат " +"постоји како би помогао да се обави коректно. Потребно је само да наведете " +"две верзије POT фајла: пре исправке и након, као што је означено у горњем " +"синопсису и све постаје аутоматско." + +#. type: =head1 +#: msguntypot:8 +msgid "HOW TO USE IT" +msgstr "КАКО ДА СЕ КОРИСТИ" + +#. type: textblock +#: msguntypot:9 +msgid "" +"In short, when you discover a typo in one of your [english] message, do the " +"following:" +msgstr "" +"Укратко, када откријете грешку у куцању у једној од својих (енглеских) " +"порука, урадите следеће:" + +#. type: =item +#: msguntypot:10 msguntypot:19 +msgid "- Regenerate your POT and PO files." +msgstr "- Регенеришите ваше POT и PO фајлове." + +#. type: verbatim +#: msguntypot:11 +#, no-wrap +msgid "" +" make -C po/ update-po # for message program translations\n" +" debconf-updatepo # for debconf translations\n" +" po4a po4a.conf # for po4a based documentation translations\n" +"\n" +msgstr "" +" make -C po/ update-po # за преводе помоћу програма message\n" +" debconf-updatepo # за debconf преводе\n" +" po4a po4a.conf # за po4a базиране преводе документације\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: msguntypot:12 +msgid "" +"or something else, depending on your project's building settings. You know " +"how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??" +msgstr "" +"или нешто друго, зависно од поставки изградње вашег пројекта. Знате како да " +"ваши POT и PO фајлови буду ажурни, зар не??" + +#. type: =item +#: msguntypot:13 +msgid "- Make a copy of your POT file." +msgstr "- Направите копију вашег POT фајла." + +#. type: verbatim +#: msguntypot:14 +#, no-wrap +msgid "" +" cp myfile.pot myfile.pot.orig\n" +"\n" +msgstr "" +" cp myfile.pot myfile.pot.orig\n" +"\n" + +#. type: =item +#: msguntypot:15 +msgid "- Make a copy of all your PO files." +msgstr "- Направите копију свих ваших PO фајлова." + +#. type: verbatim +#: msguntypot:16 +#, no-wrap +msgid "" +" mkdir po_fridge; cp *.po po_fridge\n" +"\n" +msgstr "" +" mkdir po_фрижидер; cp *.po po_фрижидер\n" +"\n" + +#. type: =item +#: msguntypot:17 +msgid "- Fix your typo." +msgstr "- Исправите грешку у куцању." + +#. type: textblock +#: msguntypot:18 +msgid "$EDITOR the_file_in_which_there_is_a_typo" +msgstr "$EDITOR фајл_у_коме_је_грешка_у_куцању" + +#. type: textblock +#: msguntypot:20 +msgid "See above." +msgstr "Погледајте изнад." + +#. type: textblock +#: msguntypot:21 +msgid "" +"At this point, the typo fix fuzzied all the translations, and this " +"unfortunate change is the only one between the PO files of your main " +"directory and the one from the fridge. Here is how to solve this." +msgstr "" +"Сада је исправка грешке рашчупала све преводе, и ова несрећна измена је " +"једина разлика између PO фајлова у вашем главном директоријуму и оних из " +"фрижидера. Ево како да то решите." + +#. type: =item +#: msguntypot:22 +msgid "- Discard fuzzy translation, restore the ones from the fridge." +msgstr "- Одбаците fuzzy (чупави) превод, вратите назад оне из фрижидера." + +#. type: verbatim +#: msguntypot:23 +#, no-wrap +msgid "" +" cp po_fridge/*.po .\n" +"\n" +msgstr "" +" cp po_фрижидер/*.po .\n" +"\n" + +#. type: =item +#: msguntypot:24 +msgid "" +"- Manually merge the PO files with the new POT file, but taking the useless " +"fuzzy into account." +msgstr "" +"- Ручно спојите PO фајлове са новим POT фајлом, али узимајући у обзир " +"бескорисни fuzzy." + +#. type: verbatim +#: msguntypot:25 +#, no-wrap +msgid "" +" msguntypot -o myfile.pot.orig -n myfile.pot *.po\n" +"\n" +msgstr "" +" msguntypot -o мојфајл.pot.orig -n мојфајл.pot *.po\n" +"\n" + +#. type: =item +#: msguntypot:26 +msgid "- Cleanups." +msgstr "- Чишћење заосталих ствари." + +#. type: verbatim +#: msguntypot:27 +#, no-wrap +msgid "" +" rm -rf myfile.pot.orig po_fridge\n" +"\n" +msgstr "" +" rm -rf myfile.pot.orig po_фрижидер\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: msguntypot:28 +msgid "" +"You're done. The typo was eradicated from msgstr of both your POT and PO " +"files, and the PO files were not fuzzyied in the process. Your translators " +"love you already." +msgstr "" +"Готови сте. Грешка у куцању је елиминисана из msgstr у POT и у PO фајловима, " +"и PO фајлови нису рашчупани у том процесу. Ваши преводиоци вас већ воле." + +#. type: textblock +#: msguntypot:30 +msgid "" +"Despite its name, this tool is not part of the gettext tool suite. It is " +"instead part of po4a. More precisely, it's a random Perl script using the " +"fine po4a modules. For more information about po4a, please see:" +msgstr "" +"Упркос свом имену, овај алат није део gettext свите алата. Он је уствари део " +"po4a. Прецизније, то је случајна Perl скрипта која користи фине po4a модуле. " +"За више информација у вези po4a, молимо погледајте:" + +#. type: textblock +#: msguntypot:31 +msgid "L<po4a(7)>" +msgstr "L<po4a(7)>" + +#. type: verbatim +#: msguntypot:33 +#, no-wrap +msgid "" +" Martin Quinson (mquinson#debian,org)\n" +"\n" +msgstr "" +" Мартин Квинсон (mquinson#debian,org)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: msguntypot:35 +msgid "Copyright 2005 by SPI, inc." +msgstr "Права умножавања 2005 SPI, inc." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:2 +msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials" +msgstr "po4a - радни оквир за превод документације и осталог материјала" + +#. type: =head1 +#: doc/po4a.7.pod:3 +msgid "Introduction" +msgstr "Увод" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:4 +msgid "" +"po4a (PO for anything) eases the maintenance of documentation translation " +"using the classical gettext tools. The main feature of po4a is that it " +"decouples the translation of content from its document structure." +msgstr "" +"po4a (PO for anything [PO за било шта]) олакшава одржавање превода " +"докумената употребом класичних gettext алата. Главна особина po4a је да " +"раскида везу између садржаја превода и структуре његовог документа." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:5 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the po4a project with a focus on " +"potential users considering whether to use this tool and on the curious " +"wanting to understand why things are the way they are." +msgstr "" +"Овај документ служи као увод у po4a који се обраћа потенцијалним корисницима " +"који разматрају да ли да употребе овај алат и радозналима који желе да " +"разумеју зашто су ствари онакве какве су." + +#. type: =head1 +#: doc/po4a.7.pod:6 +msgid "Why po4a?" +msgstr "Зашто po4a?" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:7 +msgid "" +"The philosophy of Free Software is to make the technology truly available to " +"everyone. But licensing is not the only consideration: untranslated free " +"software is useless for non-English speakers. Therefore, we still have some " +"work to do to make software available to everybody." +msgstr "" +"Филозофија Слободног Софтвера је да се технологија заиста учини доступном " +"свима. Али лиценцирање није једина брига: непреведени слободни софтвер је " +"бескористан корисницима који не говоре енглески језик. Стога, имамо да " +"одрадимо још посла како би софтвер био доступан свима." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:8 +msgid "" +"This situation is well understood by most projects and everybody is now " +"convinced of the necessity to translate everything. Yet, the actual " +"translations represent a huge effort of many individuals, crippled by small " +"technical difficulties." +msgstr "" +"Многи пројекти су добро разумели ову ситуацију и сада су сви убеђени у " +"неопходност превођења свега. Ипак, само превођење представља огроман напор " +"многих појединаца, отежан малим техничким потешкоћама." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:9 +msgid "" +"Thankfully, Open Source software is actually very well translated using the " +"gettext tool suite. These tools are used to extract the strings to translate " +"from a program and present the strings to translate in a standardized format " +"(called PO files, or translation catalogs). A whole ecosystem of tools has " +"emerged to help the translators actually translate these PO files. The " +"result is then used by gettext at run time to display translated messages to " +"the end users." +msgstr "" +"На сву срећу, софтвер Отвореног Кода се уствари врло добро преводи употребом " +"gettext свите алата. Они се користе за издвајање стрингова који треба да се " +"преведу и за њихово представљање у стандардизованом формату (који се зове PO " +"фајлови, или каталози превода). Појавио се читав екосистем алата који помажу " +"преводиоцима да заиста преведу ове PO фајлове. gettext у време извршавања " +"користи резултат превођења да крајњим корисницима прикаже преведене поруке." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:10 +msgid "" +"Regarding documentation, however, the situation still somewhat " +"disappointing. At first translating documentation may seem to be easier " +"than translating a program as it would seem that you just have to copy the " +"documentation source file and start translating the content. However, when " +"the original documentation is modified, keeping track of the modifications " +"quickly turns into a nightmare for the translators. If done manually, this " +"task is unpleasant and error-prone." +msgstr "" +"Што се тиче документације, ситуација је још увек донекле разочаравајућа. На " +"први поглед превођење документације може да изгледа лакше него превођење " +"програма, јер се чини да је само потребно да ископирате изворни фајл " +"документације и почнете да преводите садржај. Међутим, када се оригинална " +"документација измени, праћење промена се брзо претвара у ноћну мору за " +"преводиоце. Ако се ради ручно, овај задатак је непријатан и склон грешкама." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:11 +msgid "" +"Outdated translations are often worse than no translation at all. End-users " +"can be tricked by documentation describing an old behavior of the program. " +"Furthermore, they cannot interact directly with the maintainers since they " +"don't speak English. Additionally, the maintainer cannot fix the problem as " +"they don't know every language in which their documentation is translated. " +"These difficulties, often caused by poor tooling, can undermine the " +"motivation of volunteer translators, further aggravating the problem." +msgstr "" +"Застарели преводи су често гори од ситуације када уопште нема превода. " +"Крајњи корисницу могу да буду заварани документацијом која описује старо " +"понашање програма. Уз то, они не могу да имају директну интеракцију са " +"одржаваоцима јер не говоре енглески језик. А одржаваоци такође не могу да " +"поправе проблем јер не знају сваки језик на који је њихова документација " +"преведена. Ове потешкоће, које су често последица лошег избора алата, могу " +"да поткопају мотивацију преводиоца волонтера, чиме се проблем додатно " +"погоршава." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:12 +msgid "" +"B<The goal of the po4a project is to ease the work of documentation " +"translators>. In particular, it makes documentation translations " +"I<maintainable>." +msgstr "" +"B<Циљ po4a пројекта је да олакша рад преводиоцима документације>. Тачније, " +"он омогућава I<одржавање> превода документације." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:13 +msgid "" +"The idea is to reuse and adapt the gettext approach to this field. As with " +"gettext, texts are extracted from their original locations and presented to " +"translators as PO translation catalogs. The translators can leverage the " +"classical gettext tools to monitor the work to do, collaborate and organize " +"as teams. po4a then injects the translations directly into the documentation " +"structure to produce translated source files that can be processed and " +"distributed just like the English files. Any paragraph that is not " +"translated is left in English in the resulting document, ensuring that the " +"end users never see an outdated translation in the documentation." +msgstr "" +"Идеја је да се искористи и прилагоди gettext приступ овом пољу. Као са " +"gettext, текстови се издвајају из својих оригиналних локација и представљају " +"преводиоцима као PO каталози превода. Преводиоци могу да искористе класичне " +"gettext алате да прате рад који треба да се уради, сарађују и да се " +"организују у тимове. po4a затим умеће преводе директно у структуру " +"документације и тако прави преведене изворне фајлове који могу да се обраде " +"и дистрибуирају на исти начин као и енглески фајлови. Сваки пасус који није " +"преведен остаје на енглеском у излазном документу, па се на тај начин " +"обезбеђује да крајњи корисници никада не виде застарели превод у " +"документацији." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:14 +msgid "" +"This automates most of the grunt work of the translation maintenance. " +"Discovering the paragraphs needing an update becomes very easy, and the " +"process is completely automated when elements are reordered without further " +"modification. Specific verification can also be used to reduce the chance of " +"formatting errors that would result in a broken document." +msgstr "" +"Ово аутоматизује већину незгодног посла у одржавању превода. Откривање " +"пасуса које је потребно освежити постаје веома једноставно и процес је " +"потпуно аутоматизован када је редослед елемента преуређен без даљих измена. " +"Такође може да се користи и одређена верификација како би се умањила " +"могућност грешака форматирања због којих би се документ искварио." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:15 +msgid "" +"Please also see the B<FAQ> below in this document for a more complete list " +"of the advantages and disadvantages of this approach." +msgstr "" +"Молимо да такође погледате и B<ЧПП> ниже у овом документу да бисте видели " +"комплетнију листу добрих и лоших страна овог приступа." + +#. type: =head2 +#: doc/po4a.7.pod:16 +msgid "Supported formats" +msgstr "Подржани формати" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:17 +msgid "" +"Currently, this approach has been successfully implemented to several kinds " +"of text formatting formats:" +msgstr "" +"Тренутно је овај приступ успешно имплементиран на неколико врста формата за " +"форматирање текста:" + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:18 +msgid "man (mature parser)" +msgstr "man (стабилни парсер)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:19 +msgid "" +"The good old manual pages' format, used by so many programs out there. po4a " +"support is very welcome here since this format is somewhat difficult to use " +"and not really friendly to newbies." +msgstr "" +"Стари добри формат за стране приручника који користи велики број програма. " +"Овде је po4a подршка веома добродошла јер је овај формат донекле компликован " +"за коришћење и уопште није погодан за почетнике." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:20 +msgid "" +"The L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> module also supports the mdoc format, used " +"by the BSD man pages (they are also quite common on Linux)." +msgstr "" +"Модул L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> такође подржава и mdoc формат који " +"користе BSD man стране (оне су такође прилично уобичајене и на Linux " +"системима)." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:21 +msgid "AsciiDoc (mature parser)" +msgstr "AsciiDoc (стабилан парсер)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:22 +msgid "" +"This format is a lightweight markup format intended to ease the authoring of " +"documentation. It is for example used to document the git system. Those " +"manpages are translated using po4a." +msgstr "" +"Ово је једноставан формат за обележавање који је намењен за " +"поједностављивање писања документације. На пример, коришћен је за " +"документовање git система. Те man стране су преведене уз помоћ po4a." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:23 +msgid "See L<Locale::Po4a::AsciiDoc> for details." +msgstr "За још детаља, погледајте L<Locale::Po4a::AsciiDoc>." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:24 +msgid "pod (mature parser)" +msgstr "pod (стабилни парсер)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:25 +msgid "" +"This is the Perl Online Documentation format. The language and extensions " +"themselves are documented using this format in addition to most existing " +"Perl scripts. It makes easy to keep the documentation close to the actual " +"code by embedding them both in the same file. It makes programmer's life " +"easier, but unfortunately, not the translator's, until you use po4a." +msgstr "" +"Ово је Perl Online Documentation формат. Сам језик и његова проширења су " +"документовани употребом овог формата заједно са већином постојећих Perl " +"скрипти. Он олакшава држање документације близу кода који описује уграђујући " +"их заједно у исти фајл. Чини живот програмера једноставнијим, али на несрећу " +"не и преводиочев. Све док не почнете да користите po4a." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:26 +msgid "See L<Locale::Po4a::Pod> for details." +msgstr "За више детаља, погледајте L<Locale::Po4a::Pod>." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:27 +msgid "sgml (mature parser)" +msgstr "sgml (стабилни парсер)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:28 +msgid "" +"Even if superseded by XML nowadays, this format is still used for documents " +"which are more than a few screens long. It can even be used for complete " +"books. Documents of this length can be very challenging to update. B<diff> " +"often reveals useless when the original text was re-indented after update. " +"Fortunately, po4a can help you after that process." +msgstr "" +"Чак и ако је данас превазиђен са XML форматом, овај формат се и даље користи " +"за документе који су дугачки више од неколико екрана. Чак може да се користи " +"и за комплетне књиге. Ажурирање докумената ове дужине може да буде прилично " +"изазовно. B<diff> се често показује бескорисним када је увлачење оригиналног " +"текста поново урађено након ажурирања. На сву срећу, po4a може да вам " +"помогне након тог процеса." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:29 +msgid "" +"Currently, only DebianDoc and DocBook DTD are supported, but adding support " +"for a new one is really easy. It is even possible to use po4a on an unknown " +"SGML DTD without changing the code by providing the needed information on " +"the command line. See L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)> for details." +msgstr "" +"Тренутно су подржани само DebianDoc и DocBook DTD описи, али додавање " +"подршке за неки нови је заиста једноставно. Чак је могуће да се употреби " +"po4a на непознатом SGML DTD без измене кода достављајући неопходне " +"информације преко командне линије. Погледајте L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)> за " +"више детаља." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:30 +msgid "TeX / LaTeX (mature parser)" +msgstr "TeX / LaTeX (стабилни парсер)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:31 +msgid "" +"The LaTeX format is a major documentation format used in the Free Software " +"world and for publications." +msgstr "" +"LaTeX формат је главни формат документације који се користи у свету " +"Слободног Софтвера као и за публикације." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:32 +msgid "" +"The L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> module was tested with the Python " +"documentation, a book and some presentations." +msgstr "" +"Модул L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> је тестиран са Python " +"документацијом, књигом и неким презентацијама." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:33 +msgid "text (mature parser)" +msgstr "text (стабилни парсер)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:34 +msgid "" +"The Text format is the base format for many formats that include long blocks " +"of text, including Markdown, fortunes, YAML front matter section, debian/" +"changelog, and debian/control." +msgstr "" +"Text формат је базни формат за многе друге формате који укључују дугачке " +"блокове текста, укључујући Markdown, fortunes, YAML одељак пре главног " +"текста, debian/changelog, и debian/control." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:35 +msgid "" +"This supports the common format used in Static Site Generators, READMEs, and " +"other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for details." +msgstr "" +"Ово подржава уобичајене формате који се користе за Генераторе Статичког " +"Сајта, ПРОЧИТАЈМЕ, и остале системе документације. Погледајте L<Locale::" +"Po4a::Text(3pm)|Text> за више детаља." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:36 +msgid "xml and XHMTL (probably mature parser)" +msgstr "xml и XHMTL (вероватно стабилан парсер)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:37 +msgid "The XML format is a base format for many documentation formats." +msgstr "XML формат је базни формат за многе формате документације." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:38 +msgid "" +"Currently, the DocBook DTD (see L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details) " +"and XHTML are supported by po4a." +msgstr "" +"po4a тренутно подржава DocBook DTD (погледајте L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> " +"за више детаља) и XHTML." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:39 +msgid "BibTex (probably mature parser)" +msgstr "BibTex (вероватно стабилан парсер)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:40 +msgid "" +"The BibTex format is used alongside LaTex for formatting lists of references " +"(bibliographies)." +msgstr "" +"Формат BibTex се користи уз LaTex за форматирање листи референци " +"(библиографије)." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:41 +msgid "See L<Locale::Po4a::BibTex> for details." +msgstr "За више детаља, погледајте L<Locale::Po4a::BibTex>." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:42 +msgid "Docbook (probably mature parser)" +msgstr "Docbook (вероватно стабилан парсер)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:43 +msgid "" +"A XML-based markup language that uses semantic tags to describe documents." +msgstr "" +"Језик означавања заснован на XML који за описивање докумената користи " +"семантичке ознаке." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:44 +msgid "See L<Locale::Po4a:Docbook> for greater details." +msgstr "За више детаља, погледајте L<Locale::Po4a:Docbook>." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:45 +msgid "Guide XML (probably mature parser)" +msgstr "Guide XML (вероватно стабилан парсер)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:46 +msgid "" +"A XML documentation format. This module was developed specifically to help " +"with supporting and maintaining translations of Gentoo Linux documentation " +"up until at least March 2016 (Based on the Wayback Machine). Gentoo have " +"since moved to the DevBook XML format." +msgstr "" +"XML формат документације. Овај модул је специјално развијен као помоћ за " +"подршку и одржавање превода Gentoo Linux документације све до барем марта " +"2016 (како каже Wayback Machine). Од тада се Gentoo пребацио на DevBook XML " +"формат." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:47 +msgid "See L<Locale::Po4a:Guide> for greater details." +msgstr "За више детаља, погледајте L<Locale::Po4a:Guide>." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:48 +msgid "Wml (probably mature parser)" +msgstr "Wml (вероватно стабилан парсер)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:49 +msgid "" +"The Web Markup Language, do not mixup WML with the WAP stuff used on cell " +"phones. This module relies on the Xhtml module, which itself relies on the " +"XmL module." +msgstr "" +"Web Markup Language, немојте да помешате WML са WAP протоколом који се " +"користи на мобилним телефонима. Овај модул се ослања на Xhtml модул, који се " +"са своје стране ослања на XmL модул." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:50 +msgid "See L<Locale::Po4a::Wml> for greater details." +msgstr "За више детаља, погледајте <Locale::Po4a::Wml>." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:51 +msgid "Yaml (probably mature parser)" +msgstr "Yaml (вероватно стабилан парсер)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:52 +msgid "" +"A strict superset of JSON. YAML is often used as systems or configuration " +"projects. YAML is at the core of Red Hat's Ansible." +msgstr "" +"Стриктни надскуп JSON. YAML се често користи за пројекте система или " +"конфигурације. YAML је језгро за Ansible компаније Red Hat." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:53 +msgid "See L<Locale::Po4a::Yaml> for greater details." +msgstr "За више детаља, погледајте L<Locale::Po4a::Yaml>." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:54 +msgid "RubyDoc (probably mature parser)" +msgstr "RubyDoc (вероватно стабилан парсер)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:55 +msgid "" +"The Ruby Document (RD) format, originally the default documentation format " +"for Ruby and Ruby projects before converted to RDoc in 2002. Though " +"apparently the Japanese version of the Ruby Reference Manual still use RD." +msgstr "" +"Формат Ruby Document (RD), у почетку подразумевани формат документације за " +"Ruby и Ruby пројекте пре конверзије у RDoc 2002. године. Мада изгледа да " +"јапанска верзија Ruby референтног приручника још увек користи RD." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:56 +msgid "See L<Locale::Po4a::RubyDoc> for greater details." +msgstr "За више детаља, погледајте L<Locale::Po4a::RubyDoc>." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:57 +msgid "Halibut (probably experimental parser)" +msgstr "Halibut (вероватно експериментални парсер)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:58 +msgid "" +"A documentation production system, with elements similar to TeX, debiandoc-" +"sgml, TeXinfo, and others, developed by Simon Tatham, the developer of PuTTY." +msgstr "" +"Систем документације са елементима који личе на TeX, debiandoc-sgml, TeXinfo " +"и остале, развио је Сајмон Татам, програмер програма PuTTY." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:59 +msgid "See L<Locale::Po4a:Halibut> for greater details." +msgstr "За више детаља, погледајте L<Locale::Po4a:Halibut>." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:60 +msgid "Ini (probably experimental parser)" +msgstr "Ini (вероватно експериментални парсер)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:61 +msgid "Configuration file format popularized by MS-DOS." +msgstr "Формат фајла за конфигурацију који је MS-DOS учинио популарим." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:62 +msgid "See L<Locale::Po4a::Ini> for greater details." +msgstr "За више детаља, погледајте L<Locale::Po4a::Ini>." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:63 +msgid "texinfo (very highly experimental parser)" +msgstr "texinfo (врло експериментални парсер)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:64 +msgid "" +"All of the GNU documentation is written in this format (it's even one of the " +"requirements to become an official GNU project). The support for L<Locale::" +"Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please " +"report bugs and feature requests." +msgstr "" +"Сва GNU документација је написано у овом формату (то је чак један од захтева " +"да се постане званичан GNU пројекат). Подршка за L<Locale::Po4a::" +"Texinfo(3pm)|Texinfo> у po4a је и даље на почетку. Молимо да пријавите " +"багове и поднесете захтеве за новим могућностима." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:65 +msgid "gemtext (very highly experimental parser)" +msgstr "gemtext (врло експериментални парсер)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:66 +msgid "" +"The native plain text format of the Gemini protocol. The extension \".gmi\" " +"is commonly used. Support for this module in po4a is still in its infancy. " +"If you find anything, please file a bug or feature request." +msgstr "" +"Природни формат простог текста Gemini протокола. Обично се користи " +"екстензија „.gmi”. Подршка за овај модул у po4a је још увек у зачетку. Ако " +"пронађете било шта, молимо вас да пријавите баг или захтев за функционалност." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:67 +msgid "Others supported formats" +msgstr "Остали подржани формати" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:68 +msgid "" +"Po4a can also handle some more rare or specialized formats, such as the " +"documentation of compilation options for the 2.4+ Linux kernels (L<Locale::" +"Po4a::KernelHelp>) or the diagrams produced by the dia tool (L<Locale::Po4a:" +"Dia>). Adding a new format is often very easy and the main task is to come " +"up with a parser for your target format. See L<Locale::Po4a::" +"TransTractor(3pm)> for more information about this." +msgstr "" +"Po4a такође може да обради и ређе или специјализоване формате, као што је " +"документација опција компилације 2.4+ Linux кернела (L<Locale::Po4a::" +"KernelHelp>) или дијаграми које производи алат dial (L<Locale::Po4a:Dia>). " +"Додавање нових формата је често веома једноставно и главни задатак је да се " +"изађе са парсером за ваш циљни формат. Погледајте L<Locale::Po4a::" +"TransTractor(3pm)> за више информација у вези овога." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:69 +msgid "Unsupported formats" +msgstr "Неподржани формати" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:70 +msgid "" +"Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats. " +"Many of them would be easy to support in po4a. This includes formats not " +"just used for documentation, such as, package descriptions (deb and rpm), " +"package installation scripts questions, package changelogs, and all the " +"specialized file formats used by programs such as game scenarios or wine " +"resource files." +msgstr "" +"Нажалост, po4a још нема подршку за неколико формата документације. Подршка " +"за многе од њих би се лако додала у po4a. То укључује формате који се не " +"користе само за документацију, као што су описи пакета (deb и rpm), питања у " +"скриптама за инсталацију пакета, дневници измена пакета, и сво " +"специјализовани фајл формати које користе програми као што су сценарија за " +"игре или wine ресурс фајлови." + +#. type: =head1 +#: doc/po4a.7.pod:71 +msgid "Using po4a" +msgstr "Употреба po4a" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:72 +msgid "" +"The easiest way to use this tool in your project is to write a configuration " +"file for the B<po4a> program, and only interact with this program. Please " +"refer to its documentation, in L<po4a(1)>. The rest of this section provides " +"more details for the advanced users of po4a wanting to deepen their " +"understanding." +msgstr "" +"Најједноставнији начин да овај алат употребите у свом пројекту је да " +"напишете конфигурациони фајл за B<po4a> програм и да онда имате интеракцију " +"само за овим програмом. Молимо вас да прочитате његову документацију, налази " +"се у L<po4a(1)>. Остатак овог одељка наводи више детаља битних напредним " +"корисницима програма po4a који желе да продубе своје разумевање." + +#. type: =head2 +#: doc/po4a.7.pod:73 +msgid "Detailed schema of the po4a workflow" +msgstr "Детаљна схема процеса рада са програмом po4a" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:74 +msgid "" +"Make sure to read L<po4a(1)> before this overly detailed section to get a " +"simplified overview of the po4a workflow. Come back here when you want to " +"get the full scary picture, with almost all details." +msgstr "" +"Обавезно најпре прочитајте L<po4a(1)> пре овог врло детаљног одељка да бисте " +"имали упрошћени преглед процеса рада са програмом po4a. Вратите се овде када " +"желите да погледате застрашујућу комплетну слику, са скоро свим детаљима." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:75 +msgid "" +"In the following schema, F<master.doc> is an example name for the " +"documentation to be translated; F<XX.doc> is the same document translated in " +"the language XX while F<doc.XX.po> is the translation catalog for that " +"document in the XX language. Documentation authors will mostly be concerned " +"with F<master.doc> (which can be a manpage, an XML document, an AsciidDoc " +"file, etc); the translators will be mostly concerned with the PO file, while " +"the end users will only see the F<XX.doc> file." +msgstr "" +"На схеми која следи даје F<мастер.doc> име дато као пример документације " +"која треба да се преведе; F<XX.doc> је тај исти документ преведен на језик " +"XX док је F<doc.XX.po> каталог превода за тај документ на језику XX. Аутори " +"документације ће углавном да се баве са F<мастер.doc> (што може да буде " +"manстрана, XML документ, AsciiDoc фајл, итд.); преводиоци ће углавном да се " +"фокусирају на PO фајл, док ће крајњи корисници да виде само фајл F<XX.doc>." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:76 +msgid "" +"Transitions with square brackets such as C<[po4a updates po]> represent the " +"execution of a po4a tool while transitions with curly brackets such as " +"C<{update of master.doc}> represent a manual modification of the project's " +"files." +msgstr "" +"Прелази са угластим заградама као што је C<[po4a ажурира po]> представљају " +"извршавање po4a алата, док прелази са витичастим заградама као што је " +"C<{ажурирање мастер.doc}> представљају ручну измену фајлова пројекта." + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:77 +#, no-wrap +msgid "" +" master.doc\n" +" |\n" +" V\n" +" +<-----<----+<-----<-----<--------+------->-------->-------+\n" +" : | | :\n" +"{translation} | {update of master.doc} :\n" +" : | | :\n" +" XX.doc | V V\n" +" (optional) | master.doc ->-------->------>+\n" +" : | (new) |\n" +" V V | |\n" +" [po4a-gettextize] doc.XX.po -->+ | |\n" +" | (old) | | |\n" +" | ^ V V |\n" +" | | [po4a updates po] |\n" +" V | | V\n" +" translation.pot ^ V |\n" +" | | doc.XX.po |\n" +" | | (fuzzy) |\n" +" {translation} | | |\n" +" | ^ V V\n" +" | | {manual editing} |\n" +" | | | |\n" +" V | V V\n" +" doc.XX.po --->---->+<---<-- doc.XX.po addendum master.doc\n" +" (initial) (up-to-date) (optional) (up-to-date)\n" +" : | | |\n" +" : V | |\n" +" +----->----->----->------> + | |\n" +" | | |\n" +" V V V\n" +" +------>-----+------<------+\n" +" |\n" +" V\n" +" [po4a updates translations]\n" +" |\n" +" V\n" +" XX.doc\n" +" (up-to-date)\n" +"\n" +msgstr "" +" мастер.doc\n" +" |\n" +" V\n" +" +<-----<----+<-----<-----<--------+------->-------->-------+\n" +" : | | :\n" +"{превођење} | {ажурирање мастер.doc} :\n" +" : | | :\n" +" XX.doc | V V\n" +"(опционално) | мастер.doc ->-------->------>+\n" +" : | (нови) |\n" +" V V | |\n" +" [po4a-gettextize] doc.XX.po -->+ | |\n" +" | (стари) | | |\n" +" | ^ V V |\n" +" | | [po4a ажурира po] |\n" +" V | | V\n" +" превод.pot ^ V |\n" +" | | doc.XX.po |\n" +" | | (fuzzy) |\n" +" {превођење} | | |\n" +" | ^ V V\n" +" | | {ручно уређивање} |\n" +" | | | |\n" +" V | V V\n" +" doc.XX.po --->---->+<---<-- doc.XX.po додатак мастер.doc\n" +" (иницијални) (ажуриран) (опционално) (ажуриран)\n" +" : | | |\n" +" : V | |\n" +" +----->----->----->------> + | |\n" +" | | |\n" +" V V V\n" +" +------>-----+------<------+\n" +" |\n" +" V\n" +" [po4a ажурира преводе]\n" +" |\n" +" V\n" +" XX.doc\n" +" (ажуриран)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:78 +msgid "" +"Again, this schema is overly complicated. Check on L<po4a(1)> for a " +"simplified overview." +msgstr "" +"Да поновимо, ова схема је веома компликована. Погледајте L<po4a(1)> да " +"видите упрошћени преглед." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:79 +msgid "" +"The left part depicts how L<po4a-gettextize(1)> can be used to convert an " +"existing translation project to the po4a infrastructure. This script takes " +"an original document and its translated counterpart, and tries to build the " +"corresponding PO file. Such manual conversion is rather cumbersome (see the " +"L<po4a-gettextize(1)> documentation for more details), but it is only needed " +"once to convert your existing translations. If you don't have any " +"translation to convert, you can forget about this and focus on the right " +"part of the schema." +msgstr "" +"Леви део приказује како L<po4a-gettextize(1)> може да се употреби за " +"конверзију постојећег пројекта превода у po4a инфраструктуру. Ова скрипта " +"узима оригинални документ и његов документ његовог превода, па покушава да " +"изгради одговарајући PO фајл. Таква ручна конверзија је прилично незграпна " +"(за више детаља, погледајте L<po4a-gettextize(1)> документацију), али је " +"неопходно да се обави само једном како би се конвертовали ваши постојећи " +"преводи. Ако немате никакве преводе за конверзију, можете да заборавите на " +"све ово и да се фокусирате на десни део схеме." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:80 +msgid "" +"On the top right part, the action of the original author is depicted, " +"updating the documentation. The middle right part depicts the automatic " +"updates of translation files: the new material is extracted and compared " +"against the exiting translation. The previous translation is used for the " +"parts that didn't change, while partially modified parts are connected to " +"the previous translation with a \"fuzzy\" marker indicating that the " +"translation must be updated. New or heavily modified material is left " +"untranslated." +msgstr "" +"У врху десног дела је приказана акција оригиналног аутора, освежавање " +"документације. Средњи десни део приказује аутоматска ажурирања фајлова " +"превода: нови материјал се издваја и пореди са постојећим преводом. За " +"делове који се нису изменили користиће се претходни превод, док се делимично " +"измењени делови повезују са претходним преводом помоћу „fuzzy” ознаке која " +"означава да превод мора да се ажурира. Нови или доста измењени материјал се " +"оставља непреведен." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:81 +msgid "" +"Then, the I<manual editing> block depicts the action of the translators, " +"that modify the PO files to provide translations to every original string " +"and paragraph. This can be done using either a specific editor such as the " +"B<GNOME Translation Editor>, KDE's B<Lokalize> or B<poedit>, or using an " +"online localization platform such as B<weblate> or B<pootle>. The " +"translation result is a set of PO files, one per language. Please refer to " +"the gettext documentation for more details." +msgstr "" +"Затим, I<ручно уређивање> означава радњу преводилаца,који мењају PO фајлове " +"како би обезбедили преводе за сваки оригинални стринг и пасус. Ово може да " +"се обави било употребом специјализованог едитора као што је B<GNOME " +"Translation Editor>, KDE-ов B<Lokalize> или B<poedit>, било употребом " +"платформе за локализацију на мрежи као што је B<weblate> или B<pootle>. " +"Резултат превода је скуп PO фајлова, по један за сваки језик. За више " +"детаља, молимо вас погледајте gettext документацију." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:82 +msgid "" +"The bottom part of the figure shows how B<po4a> creates a translated source " +"document from the F<master.doc> original document and the F<doc.XX.po> " +"translation catalog that was updated by the translators. The structure of " +"the document is reused, while the original content is replaced by its " +"translated counterpart. Optionally, an addendum can be used to add some " +"extra text to the translation. This is often used to add the name of the " +"translator to the final document. See below for details." +msgstr "" +"Доњи део слике приказује како B<po4a> креира преведени изворни документ из " +"F<мастер.doc> оригиналног документа и F<doc.XX.po> каталога превода који су " +"преводиоци ажурирали. Поново се искоришћава структура документа, док се " +"оригинални садржај замењује својим одговарајућим преводом. Необавезно, може " +"да се употреби додатак како би се превод допунио неким додатним текстом. Ово " +"се често користи да се дода име преводиоца финалном документу. Погледајте " +"ниже за још детаља." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:83 +msgid "" +"Upon invocation, B<po4a> updates both the translation files and the " +"translated documentation files automatically." +msgstr "" +"Када се покрене, B<po4a> аутоматски ажурира и фајлове превода и преведене " +"фајлове документације." + +#. type: =head2 +#: doc/po4a.7.pod:84 +msgid "Starting a new translation project" +msgstr "Започињање новог пројекта превода" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:85 +msgid "" +"If you start from scratch, you just have to write a configuration file for " +"po4a, and you are set. The relevant templates are created for the missing " +"files, allowing your contributors to translate your project to their " +"language. Please refer to L<po4a(1)> for a quick start tutorial and for all " +"details." +msgstr "" +"Ако почињете од нуле, потребно је само да напишете конфигурациони фајл за " +"po4a и спремни сте. За фајлове који недостају се аутоматски креирају " +"одговарајући шаблони, тако да сарадници могу почети да преводе ваш пројекат " +"на свој језик. Молимо вас да погледате L<po4a(1)>. Тамо се налази туторијал " +"за брзи почетак, као и сви детаљи." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:86 +msgid "" +"If you have an existing translation, i.e. a documentation file that was " +"translated manually, you can integrate its content in your po4a workflow " +"using B<po4a-gettextize>. This task is a bit cumbersome (as described in the " +"tool's manpage), but once your project is converted to po4a workflow, " +"everything will be updated automatically." +msgstr "" +"Ако имате постојећи превод, нпр, фајл документације који је ручно преведен, " +"алатом B<po4a-gettextize> његов садржај можете да интегришете у po4a процес " +"рада. Овај задатак је донекле напоран (као што је описано у man страници " +"алата), али једном када се ваш пројекат конвертује у po4a процес рада, све " +"ће се ажурирати аутоматски." + +#. type: =head2 +#: doc/po4a.7.pod:87 +msgid "Updating the translations and documents" +msgstr "Ажурирање превода и докумената" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:88 +msgid "" +"Once setup, invoking B<po4a> is enough to update both the translation PO " +"files and translated documents. You may pass the C<--no-translations> to " +"B<po4a> to not update the translations (thus only updating the PO files) or " +"C<--no-update> to not update the PO files (thus only updating the " +"translations). This roughly corresponds to the individual B<po4a-updatepo> " +"and B<po4a-translate> scripts which are now deprecated (see \"Why are the " +"individual scripts deprecated\" in the FAQ below)." +msgstr "" +"Једном када се подеси, покретање B<po4a> је довољно да се ажурирају и PO " +"фајлови за превођење и преведени документи. Програму B<po4a> можете да " +"проследите C<--no-translations> ако не желите да се ажурирају преводи " +"(односно да се ажурирају само PO фајлови) или C<--no-update> ако не желите " +"да се ажурирају PO фајлови (односно да се ажурирају само преводи). Ово " +"отприлике одговара појединачним B<po4a-updatepo> и B<po4a-translate> " +"скриптама које су сада застареле (погледајте „Зашто су појединачне скрипте " +"застареле” у ЧПП испод)." + +#. type: =head2 +#: doc/po4a.7.pod:89 +msgid "Using addenda to add extra text to translations" +msgstr "Употреба додатака за додавање додатног текста преводима" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:90 +msgid "" +"Adding new text to the translation is probably the only thing that is easier " +"in the long run when you translate files manually :). This happens when you " +"want to add an extra section to the translated document, not corresponding " +"to any content in the original document. The classical use case is to give " +"credits to the translation team, and to indicate how to report translation-" +"specific issues." +msgstr "" +"Додавање новог текста преводу је вероватно једина ствар која је " +"једноставнија на дуже стазе у случају када фајлове преводите ручно :). Ове " +"се дешава када желите да додате допунски одељак преведеном документу, који " +"не одговара никаквом садржају оригиналног документа. Класични случај " +"употребе је за одавање признања преводилачком тиму, као и да се наведе начин " +"за пријаву проблема који се тичу превода." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:91 +msgid "" +"With po4a, you have to specify B<addendum> files, that can be conceptually " +"viewed as patches applied to the localized document after processing. Each " +"addendum must be provided as a separate file, which format is however very " +"different from the classical patches. The first line is a I<header line>, " +"defining the insertion point of the addendum (with an unfortunately cryptic " +"syntax -- see below) while the rest of the file is added verbatim at the " +"determined position." +msgstr "" +"Са po4a, морате да наведете B<додатак> фајлове, на које концептуално може да " +"се гледа као на закрпе које се примењују над локализованим документом након " +"обраде. Сваки додатак мора да се достави као посебан фајл, чији формат је " +"међутим, веома различит у односу на класичне закрпе. Прва линија је I<линија " +"заглавља>, која дефинише тачку уметања додатка (нажалост са криптичном " +"синтаксом -- погледајте ниже) док се остатак фајла умеће дословно на " +"одређену позицију." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:92 +msgid "" +"The header line must begin with the string B<PO4A-HEADER:>, followed by a " +"semi-colon separated list of I<key>B<=>I<value> fields." +msgstr "" +"Линија заглавља мора да почне са стрингом B<PO4A-HEADER:>, након чега следи " +"листа I<кључ>B<=>I<вредност> поља раздвојених са тачка запета знацима." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:93 +msgid "" +"For example, the following header declares an addendum that must be placed " +"at the very end of the translation." +msgstr "" +"На пример, следеће заглавље декларише додатак који мора да се постави на сам " +"крај превода." + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:94 +#, no-wrap +msgid "" +" PO4A-HEADER: mode=eof\n" +"\n" +msgstr "" +" PO4A-HEADER: mode=eof\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:95 +msgid "" +"Things are more complex when you want to add your extra content in the " +"middle of the document. The following header declares an addendum that must " +"be placed after the XML section containing the string C<About this document> " +"in translation." +msgstr "" +"Ствари постају компликованије када додатни садржај желите да поставите у " +"средину документа. Наредно заглавље декларише додатак који у превод мора да " +"се постави након XML одељка који садржи стринг C<У вези овог документа>." + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:96 +#, no-wrap +msgid "" +" PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; endboundary=</section>\n" +"\n" +msgstr "" +" PO4A-HEADER: position=У вези овог документа; mode=after; endboundary=</section>\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:97 +msgid "" +"In practice, when trying to apply an addendum, po4a searches for the first " +"line matching the C<position> argument (this can be a regexp). Do not forget " +"that po4a considers the B<translated> document here. This documentation is " +"in English, but your line should probably read as follows if you intend your " +"addendum to apply to the French translation of the document." +msgstr "" +"У пракси, када покушава да примени додатак, програм po4a тражи прву линију " +"која задовољава C<position> аргумент (то може да буде регизраз). Не " +"заборавите да po4a овде разматра B<преведени> документ. Ова документација је " +"на српском језику, али ваша линија би вероватно требало да изгледа као што " +"следи, у случају да намеравате да свој додатак уметнете у француски превод." + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:98 +#, no-wrap +msgid "" +" PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n" +"\n" +msgstr "" +" PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:99 +msgid "" +"Once the C<position> is found in the target document, po4a searches for the " +"next line after the C<position> that matches the provided C<endboundary>. " +"The addendum is added right B<after> that line (because we provided an " +"I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)." +msgstr "" +"Онда када се у циљном документу пронађе C<position>, програм po4a тражи " +"следећу линију након C<position> која се подудара са наведеним " +"C<endboundary>. Додатак се умеће непосредно B<иза> те линије (јер смо задали " +"I<endboundary>, тј. границу на којој се завршава текући одељак)." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:100 +msgid "" +"The exact same effect could be obtained with the following header, that is " +"equivalent:" +msgstr "" +"Потпуно исти ефекат би могао да се добије следећим еквивалентним заглављем:" + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:101 +#, no-wrap +msgid "" +" PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n" +"\n" +msgstr "" +" PO4A-HEADER: position=У вези овог документа; mode=after; beginboundary=<section>\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:102 +msgid "" +"Here, po4a searches for the first line matching C<< <section> >> after the " +"line matching C<About this document> in the translation, and add the " +"addendum B<before> that line since we provided a I<beginboundary>, i.e. a " +"boundary marking the beginning of the next section. So this header line " +"requires placing the addendum after the section containing C<About this " +"document>, and instruct po4a that a section starts with a line containing " +"the C<< <section> >> tag. This is equivalent to the previous example because " +"what you really want is to add this addendum either after C<< </section> >> " +"or before C<< <section> >>." +msgstr "" +"Овде програм po4a тражи у преводу прву линију која се подудара са C<< " +"<section> >> након линије која се подудара са C<У вези овог документа>, и " +"умеће додатак B<испред> те линије, јер смо задали I<beginboundary>, тј. " +"границу која означава почетак наредног одељка. Тако да ова линија заглавља " +"захтева да се додатак постави иза одељка који садржи C<У вези овог " +"документа>, и обавештава програм po4a да одељак започиње линијом која садржи " +"ознаку C<< <section> >>. Ово је еквивалентно са претходним примером јер, у " +"суштини, оно што заиста желите је да уметнете овај додатак иза C<< </" +"section> >> или испред C<< <section> >>." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:103 +msgid "" +"You can also set the insertion I<mode> to the value C<before>, with a " +"similar semantic: combining C<mode=before> with an C<endboundary> will put " +"the addendum just B<after> the matched boundary, that is the last potential " +"boundary line before the C<position>. Combining C<mode=before> with an " +"C<beginboundary> will put the addendum just B<before> the matched boundary, " +"that is the last potential boundary line before the C<position>." +msgstr "" +"Можете такође да поставите режим уметања I<mode> на вредност C<before>, са " +"сличном семантиком: комбиновање C<mode=before> са C<endboundary> ће да " +"постави додатак непосредно B<иза> пронађене границе, то јест последње " +"потенцијалне граничне линије испред C<position>. Комбиновање C<mode=before> " +"са C<beginboundary> ће да постави додатак непосредно B<испред> пронађене " +"границе, то јест последње потенцијалне граничне линије испред C<position>." + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:104 +#, no-wrap +msgid "" +" Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared to the boundary\n" +" ========|===============|========================|=========================================\n" +" 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected boundary\n" +" 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the selected boundary\n" +" 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected boundary\n" +" 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the selected boundary\n" +" 'eof' | (none) | n/a | End of file\n" +"\n" +msgstr "" +" Режим | Врста границе | Употребљена граница | Место уметања гледано у односу на границу\n" +" ========|===============|=============================|===========================================\n" +" 'before'| 'endboundary' | последња испред 'position' | Непосредно иза изабране границе\n" +" 'before'|'beginboundary'| последња испред 'position' | Непосредно испред изабране границе\n" +" 'after' | 'endboundary' | прва иза 'position' | Непосредно иза изабране границе\n" +" 'after' |'beginboundary'| прва иза 'position' | Непосредно испред изабране границе\n" +" 'eof' | (ништа) | нема | Крај фајла\n" +"\n" + +#. type: =head3 +#: doc/po4a.7.pod:105 +msgid "Hint and tricks about addenda" +msgstr "Савети и трикови у вези додатака" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:106 +msgid "" +"Remember that these are regexp. For example, if you want to match the end of " +"a nroff section ending with the line C<.fi>, do not use C<.fi> as " +"B<endboundary>, because it will match with C<the[ fi]le>, which is obviously " +"not what you expect. The correct B<endboundary> in that case is: C<^\\.fi$>." +msgstr "" +"Запамтите да су све ово регуларни изрази. На пример, ако желите да пронађете " +"крај nroff одељка који се завршава са линијом C<.fi>, немојте да користите " +"C<.fi> као B<endboundary>, јер ће то да пронађе C<the[ fi]le>, што очигледно " +"није оно што очекујете. У овом случају, исправна вредност за B<endboundary> " +"је: C<^\\.fi$>." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:107 +msgid "" +"White spaces ARE important in the content of the C<position> and boundaries. " +"So the two following lines B<are different>. The second one will only be " +"found if there is enough trailing spaces in the translated document." +msgstr "" +"Празни карактери у садржају C<position> и граница СУ БИТНИ. Тако да се " +"наредне две линије B<разликују>. Друга ће да се пронађе само онда када у " +"преведеном документу има довољно празних карактера на крају." + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:108 +#, no-wrap +msgid "" +" PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n" +" PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; beginboundary=<section>\n" +"\n" +msgstr "" +" PO4A-HEADER: position=У вези овог документа; mode=after; beginboundary=<section>\n" +" PO4A-HEADER: position=У вези овог документа ; mode=after; beginboundary=<section>\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:109 +msgid "" +"Although this context search may be considered to operate roughly on each " +"line of the B<translated> document, it actually operates on the internal " +"data string of the translated document. This internal data string may be a " +"text spanning a paragraph containing multiple lines or may be a XML tag " +"itself alone. The exact I<insertion point> of the addendum must be before or " +"after the internal data string and can not be within the internal data " +"string." +msgstr "" +"Мада се може помислити да се ова претрага контекста оквирно врши над сваком " +"линијом B<преведеног> документа, она се у ствари врши над интерном стрингу " +"података преведеног документа. Овај интерни стринг података може да буде " +"текст који се протеже над пасусом који садржи више линија, или може да буде " +"само једна XML ознака. Тачно I<место уметања> додатка мора да буде пре или " +"након интерног стринга података и не може да се нађе унутар тог стринга " +"података." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:110 +msgid "" +"Pass the C<-vv> argument to B<po4a> to understand how the addenda are added " +"to the translation. It may also help to run B<po4a> in debug mode to see the " +"actual internal data string when your addendum does not apply." +msgstr "" +"Да бисте разумели како се додаци умећу у превод, проследите аргумент B<-vv> " +"програму B<po4a>. Од помоћи је и да покренете програм B<po4a >у дибаг режиму " +"јер тако можете да видите стварне интерне стрингове података у случају када " +"се додатак не примењује." + +#. type: =head3 +#: doc/po4a.7.pod:111 +msgid "Addenda examples" +msgstr "Примери додатака" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:112 +msgid "If you want to add something after the following nroff section:" +msgstr "Ако желите да додате нешто након следећег nroff одељка:" + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:113 +#, no-wrap +msgid "" +" .SH \"AUTHORS\"\n" +"\n" +msgstr "" +" .SH \"AUTHORS\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:114 +msgid "" +"You should select a two-step approach by setting B<mode=after>. Then you " +"should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> " +"argument regex. Then, you should match the beginning of the next section (i." +"e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:" +msgstr "" +"Требало би да изаберете приступ у два корака постављањем B<mode=after>. " +"Затим би требало да сузите претрагу на линију након B<AUTHORS> регуларним " +"изразом за аргумент B<position>. Затим би требало да пронађете почетак " +"наредног одељка (нпр. B<^\\.SH>) помоћу регуларног израза за аргумент " +"B<beginboundary>. Дакле:" + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:115 +#, no-wrap +msgid "" +" PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTHORS;beginboundary=\\.SH\n" +"\n" +msgstr "" +" PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTHORS;beginboundary=\\.SH\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:116 +msgid "" +"If you want to add something right after a given line (e.g. after the line " +"\"Copyright Big Dude\"), use a B<position> matching this line, B<mode=after> " +"and give a B<beginboundary> matching any line." +msgstr "" +"Ако желите да додате нешто непосредно иза одређене линије (нпр. након линије " +"„Права умножавања Велики Даса”), искористите B<position> које се подудара са " +"том линијом, B<mode=after> и за B<beginboundary> задајте да се подудара са " +"било којом линијом." + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:117 +#, no-wrap +msgid "" +" PO4A-HEADER:mode=after;position=Copyright Big Dude, 2004;beginboundary=^\n" +"\n" +msgstr "" +" PO4A-HEADER:mode=after;position=Права умножавања Велики Даса, 2004;beginboundary=^\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:118 +msgid "" +"If you want to add something at the end of the document, give a B<position> " +"matching any line of your document (but only one line. Po4a won't proceed if " +"it's not unique), and give an B<endboundary> matching nothing. Don't use " +"simple strings here like B<\"EOF\">, but prefer those which have less chance " +"to be in your document." +msgstr "" +"Ако желите нешто да додате на крај документа, поставите да се B<position> " +"подудара са било којом линијом вашег документа (али само са једном линијом. " +"Програм Po4a неће наставити даље ако није једна линија), и поставите да се " +"B<endboundary> не подудара ни са чим. Овде немојте да користите једноставне " +"стрингове као B<\"EOF\">, већ радије задајте оне за које је мала вероватноћа " +"да постоје у вашем документу." + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:119 +#, no-wrap +msgid "" +" PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n" +"\n" +msgstr "" +" PO4A-HEADER:mode=after;position=У вези овог документа;beginboundary=ЛажнаPo4aГраница\n" +"\n" + +#. type: =head3 +#: doc/po4a.7.pod:120 +msgid "More detailed example" +msgstr "Детаљнији пример" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:121 +msgid "Original document (POD formatted):" +msgstr "Оригинални документ (POD форматиран):" + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:122 +#, no-wrap +msgid "" +" |=head1 NAME\n" +" |\n" +" |dummy - a dummy program\n" +" |\n" +" |=head1 AUTHOR\n" +" |\n" +" |me\n" +"\n" +msgstr "" +" |=head1 NAME\n" +" |\n" +" |dummy - a dummy program\n" +" |\n" +" |=head1 AUTHOR\n" +" |\n" +" |me\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:123 +msgid "" +"Then, the following addendum will ensure that a section (in French) about " +"the translator is added at the end of the file (in French, \"TRADUCTEUR\" " +"means \"TRANSLATOR\", and \"moi\" means \"me\")." +msgstr "" +"Затим, следећи додатак ће обезбедити да се одељак (на француском) у вези " +"преводиоца дода на крај фајла (на француском \"TRADUCTEUR\" значи " +"\"TRANSLATOR\", а \"moi\" значи \"me\")." + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:124 +#, no-wrap +msgid "" +" |PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTEUR;beginboundary=^=head\n" +" |\n" +" |=head1 TRADUCTEUR\n" +" |\n" +" |moi\n" +" |\n" +"\n" +msgstr "" +" |PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTEUR;beginboundary=^=head\n" +" |\n" +" |=head1 TRADUCTEUR\n" +" |\n" +" |moi\n" +" |\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:125 +msgid "To put your addendum before the AUTHOR, use the following header:" +msgstr "" +"Да бисте уметнули свој додатак испред AUTHOR, употребите следеће заглавље:" + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:126 +#, no-wrap +msgid "" +" PO4A-HEADER:mode=after;position=NOM;beginboundary=^=head1\n" +"\n" +msgstr "" +" PO4A-HEADER:mode=after;position=NOM;beginboundary=^=head1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:127 +msgid "" +"This works because the next line matching the B<beginboundary> C</^=head1/> " +"after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one " +"declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. " +"Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections " +"later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section." +msgstr "" +"Ово функционише јер је наредна линија која се подудара са B<beginboundary> " +"C</^=head1/> иза одељка \"NAME\" (преведено на \"NOM\" у француском), она " +"која наводи ауторе. Дакле, додатак ће да се постави између ова два одељка. " +"Приметите да ако се касније дода још један одељак између NAME и AUTHOR " +"одељака, програм po4a ће погрешно да постави додатак испред тог новог одељка." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:128 +msgid "To avoid this you may accomplish the same using B<mode>=I<before>:" +msgstr "" +"Да бисте ово спречили, исти резултат можете да постигнете употребом " +"B<mode>=I<before>:" + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:129 +#, no-wrap +msgid "" +" PO4A-HEADER:mode=before;position=^=head1 AUTEUR\n" +"\n" +msgstr "" +" PO4A-HEADER:mode=before;position=^=head1 AUTEUR\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: doc/po4a.7.pod:130 +msgid "How does it work?" +msgstr "На који начин програм функционише?" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:131 +msgid "" +"This chapter gives you a brief overview of the po4a internals, so that you " +"may feel more confident to help us to maintain and to improve it. It may " +"also help you to understand why it does not do what you expected, and how to " +"solve your problems." +msgstr "" +"Ово поглавље ће да вам представи кратак преглед унутрашњих процеса у " +"програму po4a, тако да нам можете са више самопоуздања помоћи да га " +"одржавамо и унапређујемо. Такође може да вам помогне да разумете зашто не " +"ради нешто што очекујете, као и да вам представи начине за решавање ваших " +"проблема у раду са програмом." + +#. type: =head2 +#: doc/po4a.7.pod:132 +msgid "TransTractors and project architecture" +msgstr "TransTractor-и и архитектура пројекта" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:133 +msgid "" +"At the core of the po4a project, the L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|" +"TransTractor> class is the common ancestor to all po4a parsers. This strange " +"name comes from the fact that it is at the same time in charge of " +"translating document and extracting strings." +msgstr "" +"У језгру po4a пројекта, класа L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|" +"TransTractor> је заједнички предак за све po4a парсере. Ово чудно име је " +"последица чињенице да је она у исто време задужена и за превођење документа " +"и за издвајање стрингова." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:134 +msgid "" +"More formally, it takes a document to translate plus a PO file containing " +"the translations to use as input while producing two separate outputs: " +"Another PO file (resulting of the extraction of translatable strings from " +"the input document), and a translated document (with the same structure as " +"the input one, but with all translatable strings replaced with content of " +"the input PO). Here is a graphical representation of this:" +msgstr "" +"Формалније речено, она узима документ који треба да се преведе као и PO фајл " +"који садржи преводе који треба да се користе као улаз, а генерише два " +"одвојена излаза: други PO фајл (произашао као резултат издвајања преводивих " +"стрингова из улазног документа), и преведени документ (са истом структуром " +"као и улазни документ, али са свим преводивим стринговима замењеним " +"садржајем улазног PO). Ево графичке представе овога:" + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:135 +#, no-wrap +msgid "" +" Input document --\\ /---> Output document\n" +" \\ TransTractor:: / (translated)\n" +" +-->-- parse() --------+\n" +" / \\\n" +" Input PO --------/ \\---> Output PO\n" +" (extracted)\n" +"\n" +msgstr "" +" Улазни документ --\\ /---> Излазни документ\n" +" \\ TransTractor:: / (преведен)\n" +" +-->-- parse() --------+\n" +" / \\\n" +" Улазни PO --------/ \\---> Излазни PO\n" +" (издвојен)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:136 +msgid "" +"This little bone is the core of all the po4a architecture. If you provide " +"both input and disregard the output PO, you get B<po4a-translate>. If you " +"disregard the output document instead, you get B<po4a-updatepo>. The B<po4a> " +"uses a first TransTractor to get an up-to-date output POT file (disregarding " +"the output documents), calls B<msgmerge -U> to update the translation PO " +"files on disk, and builds a second TransTractor with these updated PO files " +"to update the output documents. In short, B<po4a> provides one-stop solution " +"to update what needs to be, using a single configuration file." +msgstr "" +"Ова мала кост је срж целе po4a архитектуре. Ако наведете оба улаза и " +"одбаците излазни PO, добијате B<po4a-translate>. Ако уместо тода одбаците " +"излазни документ, добијате B<po4a-updatepo>. Програм B<po4a> користи први " +"TransTractor да добије ажурирани POT фајл (одбацујући излазне документе), " +"затим позива B<msgmerge -U> да ажурира PO фајлове превода на диску и " +"изграђује други TransTractor са овим ажурираним PO фајловима да би ажурирао " +"излазне документе. Укратко, B<po4a> обезбеђује решење које у једном кораку " +"ажурира све што је потребно, уз употребу само једног конфигурационог фајла." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:137 +msgid "" +"B<po4a-gettextize> also uses two TransTractors, but another way: It builds " +"one TransTractor per language, and then build a new PO file using the msgids " +"of the original document as msgids, and the msgids of the translated " +"document as msgstrs. Much care is needed to ensure that the strings matched " +"this way actually match, as described in L<po4a-gettextize(1)>." +msgstr "" +"B<po4a-gettextize> такође користи два TransTractor-а, али на другачији " +"начин: он изграђује по један TransTractor за сваки језик, па онда изграђује " +"нови PO фајл чији су msgid стрингови msgid стрингови оригиналног документа, " +"а msgstr стрингови msgid стрингови преведеног документа. Да би се обезбеило " +"да се стрингови подударени на овакав начин и заиста подударају, потребно је " +"много труда, као што је описано у L<po4a-gettextize(1)>." + +#. type: =head2 +#: doc/po4a.7.pod:138 +msgid "Format-specific parsers" +msgstr "Парсери за одређене формате" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:139 +msgid "" +"All po4a format parsers are implemented on top of the TransTractor. Some of " +"them are very simple, such as the Text, Markdown and AsciiDoc ones. They " +"load the lines one by one using C<TransTractor::shiftline()>, accumulate the " +"paragraphs' content or whatever. Once a string is completely parsed, the " +"parser uses C<TransTractor::translate()> to (1) add this string to the " +"output PO file and (2) get the translation from the input PO file. The " +"parser then pushes the result to the output file using C<TransTractor::" +"pushline()>." +msgstr "" +"Сви po4a парсери формата се имплементирају преко TransTractor. Неки од њих " +"су врло једноставни, као што су Text, Markdown и AsciiDoc. Они читају једну " +"по једну линију користећи C<TransTractor::shiftline()>, акумулирају садржаје " +"пасуса или шта већ. Онда када се стринг у потпуности парсира, парсер користи " +"C<TransTractor::translate()> да (1) уметне овај стринг у излазни PO фајл и " +"(2) преузме превод из улазног PO фајла. Парсер затим гура резултат у излазни " +"фајл користећи C<TransTractor::pushline()>." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:140 +msgid "" +"Some other parsers are more complex because they rely on an external parser " +"to analyze the input document. The Xml, HTML, SGML and Pod parsers are built " +"on top of SAX parsers. They declare callbacks to events such as \"I found a " +"new title which content is the following\" to update the output document and " +"output POT files according to the input content using C<TransTractor::" +"translate()> and C<TransTractor::pushline()>. The Yaml parser is similar but " +"different: it serializes a data structure produced by the YAML::Tiny parser. " +"This is why the Yaml module of po4a fails to declare the reference lines: " +"the location of each string in the input file is not kept by the parser, so " +"we can only provide \"$filename:1\" as a string location. The SAX-oriented " +"parsers use globals and other tricks to save the file name and line numbers " +"of references." +msgstr "" +"Неки други парсеру су сложенији јер се за анализу улазног документа ослањају " +"на спољни парсер. Xml, HTML, SGML и Pod парсери су изграђени преко SAX " +"парсера. Они декларишу функције повратног позива на догађаје као што је " +"„Пронашао сам нови наслов чији је садржај следеће” којима ажурирају излазни " +"документ и излазне POT фајлове у сагласности са садржајем на улазу користећи " +"C<TransTractor::translate()> и C<TransTractor::pushline()>. Yaml парсер је " +"сличан, али ипак различит: он серијализује структуру података коју прави " +"YAML::Tiny парсер. То је разлог што Yaml модул програма po4a не успева да " +"декларише линије референци: парсер не чува локацију сваког стринга у улазном " +"фајлу, тако да једино можемо навести „$filename:1” као стринг локације. " +"Парсери засновани на SAX користе глобале и остале трикове за чување " +"референци на имена фајлова и бројеве линија." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:141 +msgid "" +"One specific issue arises from file encodings and BOM markers. Simple " +"parsers can forget about this issue, that is handled by C<TransTractor::" +"read()> (used internally to get the lines of an input document), but the " +"modules relying on an external parser must ensure that all files are read " +"with an appropriate PerlIO decoding layer. The easiest is to open the file " +"yourself, and provide an filehandle or directly the full string to your " +"external parser. Check on C<Pod::read()> and C<Pod::parse()> for an example. " +"The content read by the TransTractor is ignored, but a fresh filehandle is " +"passed to the external parser. The important part is the C<< \"<:" +"encoding($charset)\" >> mode that is passed to the B<open()> perl function." +msgstr "" +"Један посебан проблем настаје услед кодирања фајла и BOM маркера. Прости " +"парсеру могу да забораве на проблем, то се обрађује у C<TransTractor::" +"read()> (користи се интерно за читање линија улазног документа), али модули " +"који се ослањају на спољни парсер морају обезбедити да се сви фајлови читају " +"одговарајућим PerlIO слојем за декодирање. Најједноставнији начин је да сами " +"отворите фајл, па да свом спољном парсеру проследите ручку фајла, или " +"директно комплетни стринг. Погледајте C<Pod::read()> и C<Pod::parse()> на " +"пример. Садржај који чита TransTractor се игнорише, али се спољном парсеру " +"прослеђује свежа ручка фајла. Важан део је C<< \"<:encoding($charset)\" >> " +"режим који се прослеђује B<open()> perl функцији." + +#. type: =head2 +#: doc/po4a.7.pod:142 +msgid "Po objects" +msgstr "Po објекти" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:143 +msgid "" +"The L<Locale::Po4a::Po(3pm)|Po> class is in charge of loading and using PO " +"and POT files. Basically, you can read a file, add entries, get translations " +"with the B<gettext()> method, write the PO into a file. More advanced " +"features such as merging a PO file against a POT file or validating a file " +"are delegated to B<msgmerge> and B<msgfmt> respectively." +msgstr "" +"Класа L<Locale::Po4a::Po(3pm)|Po> је задужена за учитавање и употребу PO и " +"POT фајлова. Тачније, можете да читате фајл, додајете ставке, преузимате " +"преводи B<gettext()> методом, уписујете PO у фајл. Напредније функције као " +"што је спајање PO фајла у односу на POT фајл или потврђивање фајла се " +"делегирају програмима B<msgmerge> и B<msgfmt> редом." + +#. type: =head2 +#: doc/po4a.7.pod:144 +msgid "Contributing to po4a" +msgstr "Давање доприноса пројекту po4a" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:145 +msgid "" +"Even if you have never contributed to any Open Source project in the past, " +"you are welcome: we are willing to help and mentor you here. po4a is best " +"maintained by its users nowadays. As we lack manpower, we try to make the " +"project welcoming by improving the doc and the automatic tests to make you " +"confident in contributing to the project. Please refer to the CONTRIBUTING." +"md file for more details." +msgstr "" +"Чак и ако никада раније нисте дали допринос ниједном пројекту Отвореног " +"кода, добродошли: вољни смо да вам помогнемо и да овде будемо ваш ментор. " +"Данас po4a најбоље одржавају његови корисници. Пошто нам недостаје радне " +"снаге, покушавамо да пројекат учинимо приступачнијим тако што унапређујемо " +"документацију и аутоматске тестове тако да осетите поузданост приликом " +"давања доприноса пројекту. За више детаља, молимо вас да погледате " +"CONTRIBUTING.md фајл." + +#. type: =head1 +#: doc/po4a.7.pod:146 +msgid "Open-source projects using po4a" +msgstr "Пројекти отвореног кода који користе po4a" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:147 +msgid "" +"Here is a very partial list of projects that use po4a in production for " +"their documentation. If you want to add your project to the list, just drop " +"us an email (or a Merge Request)." +msgstr "" +"Следи веома делимична листа пројеката који за своју документацију у " +"продукцији користе po4a. Ако свој пројекат желите да додате на ову листу, " +"само нам пошаљите мејл (или Merge захтев)." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:148 +msgid "adduser (man): users and groups management tool." +msgstr "adduser (man): алат за управљање корисницима и групама." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:149 +msgid "apt (man, docbook): Debian package manager." +msgstr "apt (man, docbook): Debian менаџер пакета." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:150 +msgid "aptitude (docbook, svg): terminal-based package manager for Debian" +msgstr "aptitude (docbook, svg): терминалски менаџер пакета за Debian" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:151 +msgid "" +"L<F-Droid website|https://gitlab.com/fdroid/fdroid-website> (markdown): " +"installable catalog of FOSS (Free and Open Source Software) applications for " +"the Android platform." +msgstr "" +"L<F-Droid вебсајт|https://gitlab.com/fdroid/fdroid-website> (markdown): " +"каталог FOSS (Free and Open Source Software) апликација за Андроид платформу " +"које могу да се инсталирају." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:152 +msgid "" +"L<git|https://github.com/jnavila/git-manpages-l10n> (asciidoc): distributed " +"version-control system for tracking changes in source code." +msgstr "" +"L<git|https://github.com/jnavila/git-manpages-l10n> (asciidoc): " +"дистрибуирани систем за контролу верзија који служи за праћење измена у " +"изворном коду." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:153 +msgid "" +"L<Linux manpages|https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n> " +"(man)" +msgstr "" +"L<Linux manстране|https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n> " +"(man)" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:154 +msgid "" +"This project provides an infrastructure for translating many manpages to " +"different languages, ready for integration into several major distributions " +"(Arch Linux, Debian and derivatives, Fedora)." +msgstr "" +"Овај пројекат обезбеђује инфраструктуру за превођење многих manстраница на " +"различите језике, спремне за интеграцију у неколико главних дистрибуција " +"(Arch Linux, Debian и из њега изведене, Fedora)." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:155 +msgid "" +"L<Stellarium|https://github.com/Stellarium/stellarium> (HTML): a free open " +"source planetarium for your computer. po4a is used to translate the sky " +"culture descriptions." +msgstr "" +"L<Stellarium|https://github.com/Stellarium/stellarium> (HTML): бесплатан " +"планетаријум отвореног кода за ваш компјутер. po4a се користи за превод " +"описа небеске културе." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:156 +msgid "" +"L<Jamulus|https://jamulus.io/> (markdown, yaml, HTML): a FOSS application " +"for online jamming in real time. The website documentation is maintained in " +"multiple languages using po4a." +msgstr "" +"L<Jamulus|https://jamulus.io/> (markdown, yaml, HTML): FOSS апликација за " +"онлајн jamming у реалном времену. Документација веб сајта се одржава на више " +"језика помоћу po4a." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:157 +msgid "" +"Other item to sort out: L<https://gitlab.com/fdroid/fdroid-website/> " +"L<https://github.com/fsfe/reuse-docs/pull/61>" +msgstr "" +"Још једна ставка која треба да се среди: L<https://gitlab.com/fdroid/fdroid-" +"website/> L<https://github.com/fsfe/reuse-docs/pull/61>" + +#. type: =head1 +#: doc/po4a.7.pod:158 +msgid "FAQ" +msgstr "ЧПП" + +#. type: =head2 +#: doc/po4a.7.pod:159 +msgid "How do you pronounce po4a?" +msgstr "Како се изговара po4a?" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:160 +msgid "" +"I personally vocalize it as L<pouah|https://en.wiktionary.org/wiki/pouah>, " +"which is a French onomatopoetic that we use in place of yuck :) I may have a " +"strange sense of humor :)" +msgstr "" +"Ја га лично изговарам као L<pouah|https://en.wiktionary.org/wiki/pouah>, што " +"је француска ономатопејска реч коју користимо уместо бљак :) Вероватно имам " +"чудан смисао за хумор :)" + +#. type: =head2 +#: doc/po4a.7.pod:161 +msgid "Why are the individual scripts deprecated?" +msgstr "Зашто су појединачне скрипте застареле?" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:162 +msgid "" +"Indeed, B<po4a-updatepo> and B<po4a-translate> are deprecated in favor of " +"B<po4a>. The reason is that while B<po4a> can be used as a drop-in " +"replacement to these scripts, there is quite a lot of code duplication here. " +"Individual scripts last around 150 lines of codes while the B<po4a> program " +"lasts 1200 lines, so they do a lot in addition of the common internals. The " +"code duplication results in bugs occuring in both versions and needing two " +"fixes. One example of such duplication are the bugs #1022216 in Debian and " +"the issue #442 in GitHub that had the exact same fix, but one in B<po4a> and " +"the other B<po4a-updatepo>." +msgstr "" +"Заиста, B<po4a-updatepo> и B<po4a-translate> су застареле, сада се користи " +"само B<po4a>. Разлог је тај што B<po4a> може да се користи као директна " +"замена за ове скритпте, тако да постоји много дуплираног кода. Појединачне " +"скрипте имају око 150 линија кода док програм B<po4a> има 1200 линија, тако " +"да раде много тога додатно, а не само опште интерне ствари. Резултат " +"дуплирања кода су багови који се јављају у ове верзије и за које је потребна " +"исправка на два места. Један пример таквог дупликата су багови #1022216 у " +"Дебијану и проблем #442 на GitHub који су имали потпуно исту исправку, али " +"једну у B<po4a> а другу у B<po4a-updatepo>." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:163 +msgid "" +"In the long run, I would like to drop the individual scripts and only " +"maintain one version of this code. The sure thing is that the individual " +"scripts will not get improved anymore, so only B<po4a> will get the new " +"features. That being said, there is no deprecation urgency. I plan to keep " +"the individual scripts as long as possible, and at least until 2030. If your " +"project still use B<po4a-updatepo> and B<po4a-translate> in 2030, you may " +"have a problem." +msgstr "" +"На дуже стазе, желео бих да укинем појединачне скрипте и да одржавам само " +"једну верзију овог кода. Оно што је сигурно је то да се појединачне скрипте " +"више неће унепређивати, тако да ће само B<po4a> добијати нове " +"функционалности. С друге стране, нема хитности око застаревања. Планирам да " +"појединачне скрипте чувам што је могуће дуже, барем до 2030. године. Ако ваш " +"пројекат у 2030. још увек користи B<po4a-updatepo> и B<po4a-translate> можда " +"ћете наићи на проблем." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:164 +msgid "" +"We may also remove the deprecation of these scripts at some point, if a " +"refactoring reduces the code duplication to zero. If you have an idea (or " +"better: a patch), your help is welcome." +msgstr "" +"Можда у неком тренутки и укинемо застаревање ових скрипти, ако рефакторисање " +"сведе диплирање кода на нулу. Ако имате идеју (или још боље: закрпу), ваша " +"помоћ је добродошла." + +#. type: =head2 +#: doc/po4a.7.pod:165 +msgid "What about the other translation tools for documentation using gettext?" +msgstr "Шта је са осталим алатима за превођење документације помоћу gettext?" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:166 +msgid "" +"There are a few of them. Here is a possibly incomplete list, and more tools " +"are coming at the horizon." +msgstr "" +"Има их неколико. Ево вероватно непотпуне листе, са још алата који су близу " +"хоризонта." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:167 +msgid "B<poxml>" +msgstr "B<poxml>" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:168 +msgid "" +"This is the tool developed by KDE people to handle DocBook XML. AFAIK, it " +"was the first program to extract strings to translate from documentation to " +"PO files, and inject them back after translation." +msgstr "" +"Ово је алат који су развили KDE људи за обраду DocBook XML. Колико ја знам, " +"то је први програм који издваја из документације стрингове за превод у PO " +"фајлове, па их након превођења умеће назад." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:169 +msgid "" +"It can only handle XML, and only a particular DTD. I'm quite unhappy with " +"the handling of lists, which end in one big msgid. When the list become big, " +"the chunk becomes harder to swallow." +msgstr "" +"Он може да ради само са XML форматом, и само са одређеним DTD. Посебно нисам " +"задовољан начином на који обрађује листе, које на крају постају један велики " +"msgid. Када листа постане велика, залогај постаје тежак за гутање." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:170 +msgid "B<po-debiandoc>" +msgstr "B<po-debiandoc>" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:171 +msgid "" +"This program done by Denis Barbier is a sort of precursor of the po4a SGML " +"module, which more or less deprecates it. As the name says, it handles only " +"the DebianDoc DTD, which is more or less a deprecated DTD." +msgstr "" +"Овај програм који је урадио Дени Барбије представља неку врсту претече po4a " +"SGML модула, који га мање-више чини застарелим. Као што име говори, он " +"обрађује само DebianDoc DTD, што је такође мање-више застарео DTD." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:172 +msgid "B<xml2po.py>" +msgstr "B<xml2po.py>" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:173 +msgid "" +"Used by the GIMP Documentation Team since 2004, works quite well even if, as " +"the name suggests, only with XML files and needs specially configured " +"makefiles." +msgstr "" +"Употребљава GIMP Тим за документацију од 2004. године, функционише прилично " +"добро упркос томе што, као што име наговештава, ради само са XML фајловима и " +"захтева специјално конфигурисане makefile фајлове." + +#. type: =item +#: doc/po4a.7.pod:174 +msgid "B<Sphinx>" +msgstr "B<Sphinx>" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:175 +msgid "" +"The Sphinx Documentation Project also uses gettext extensively to manage its " +"translations. Unfortunately, it works only for a few text formats, rest and " +"markdown, although it is perhaps the only tool that does this managing the " +"whole translation process." +msgstr "" +"За управљање својим преводима, Sphinx Documentation Project такође доста " +"користи gettext. Нажалост, функционише само за неколико текст формата, rest " +"и markdown, мада је вероватно једини алат који то ради управљајући " +"комплетним процесом превођења." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:176 +msgid "" +"The main advantages of po4a over them are the ease of extra content addition " +"(which is even worse there) and the ability to achieve gettextization." +msgstr "" +"Главне предности програма po4a над њима је једноставност уметања додатног " +"садржаја (која је тамо још гора) и могућност постизања gettextизације." + +#. type: =head2 +#: doc/po4a.7.pod:177 +msgid "SUMMARY of the advantages of the gettext based approach" +msgstr "РЕЗИМЕ предности приступа базираног на gettext" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:178 +msgid "" +"The translations are not stored along with the original, which makes it " +"possible to detect if translations become out of date." +msgstr "" +"Преводи се не чувају заједно са оригиналом, чиме је омогућено да се открије " +"застарелост превода." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:179 +msgid "" +"The translations are stored in separate files from each other, which " +"prevents translators of different languages from interfering, both when " +"submitting their patch and at the file encoding level." +msgstr "" +"Преводи се чувају засебно у одвојеним фајловима, чиме се спречава међусобно " +"ометање преводиоца различитих језика, како током предаје својих закрпа тако " +"и на нивоу кодирања фајла." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:180 +msgid "" +"It is based internally on B<gettext> (but B<po4a> offers a very simple " +"interface so that you don't need to understand the internals to use it). " +"That way, we don't have to re-implement the wheel, and because of their wide " +"use, we can think that these tools are more or less bug free." +msgstr "" +"Интерно је заснован на B<gettext> (мада B<po4a> нуди веома једноставан " +"интерфејс, тако да не морате разумети унутрашње функционисање да бисте га " +"користили). На тај начин не морамо поново да откријемо рупу на саксији, а из " +"разлога што су ти алати широко распрострањени, можемо претпоставити и да су " +"мање-више ослобођени багова." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:181 +msgid "" +"Nothing changed for the end-user (beside the fact translations will " +"hopefully be better maintained). The resulting documentation file " +"distributed is exactly the same." +msgstr "" +"За крајње кориснике ништа није промењено (осим чињенице да ће највероватније " +"боље да одржавају преводе). Резултујући фајл документације који се " +"дистрибуира је потпуно исти." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:182 +msgid "" +"No need for translators to learn a new file syntax and their favorite PO " +"file editor (like Emacs' PO mode, Lokalize or Gtranslator) will work just " +"fine." +msgstr "" +"Нема потребе да преводиоци уче нову синтаксу фајлова и њихов омиљени едитор " +"PO фајлова (као што су Емаксов PO режим, Lokalize или Gtranslator) ће сасвим " +"лепо да функционише." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:183 +msgid "" +"gettext offers a simple way to get statistics about what is done, what " +"should be reviewed and updated, and what is still to do. Some example can be " +"found at those addresses:" +msgstr "" +"gettext обезбеђује једноставан начин за добијање статистика у вези онога што " +"је урађено, онога што треба да се редигује и ажурира, као и онога што је још " +"преостало да се уради. Неки пример може да се пронађе на следећим адресама:" + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:184 +#, no-wrap +msgid "" +" - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n" +" - http://www.debian.org/intl/l10n/\n" +"\n" +msgstr "" +" - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n" +" - http://www.debian.org/intl/l10n/\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:185 +msgid "" +"But everything isn't green, and this approach also has some disadvantages we " +"have to deal with." +msgstr "" +"Али није све тако сјајно, овај приступ има и неке лоше стране са којима " +"морамо да се носимо." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:186 +msgid "Addenda are somewhat strange at the first glance." +msgstr "Додаци су на први поглед донекле чудни." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:187 +msgid "" +"You can't adapt the translated text to your preferences, like splitting a " +"paragraph here, and joining two other ones there. But in some sense, if " +"there is an issue with the original, it should be reported as a bug anyway." +msgstr "" +"Преведени текст не можете да прилагодите по свом нахођењу, као на пример, да " +"овде поделите пасус, а онде спојите друга два. Мада у неку руку, ако постоји " +"проблем са оригиналом, то би у сваком случају требало да се пријави као баг." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:188 +msgid "" +"Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn." +msgstr "" +"Чак и са једноставним интерфејсом, он је ипак нови алат који људи морају " +"научити како да користе." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:189 +msgid "" +"One of my dreams would be to integrate somehow po4a to Gtranslator or " +"Lokalize. When a documentation file is opened, the strings are automatically " +"extracted, and a translated file + po file can be written to disk. If we " +"manage to do an MS Word (TM) module (or at least RTF) professional " +"translators may even use it." +msgstr "" +"Један од мојих снова би био да некако интегришемо po4a у Gtranslator или " +"Lokalize. Када се фајл документације отвори, стрингови се аутоматски " +"издвоје, и преведени фајл + po фајл могу да се упишу на диск. Ако успемо да " +"урадимо MS Word (TM) модул (или макар RTF) можда би га чак користили и " +"професионални преводиоци." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:191 +msgid "" +"The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>." +msgstr "" +"Документација све-у-једном алата који би требало да користите: L<po4a(1)>." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:192 +msgid "" +"The documentation of the individual po4a scripts: L<po4a-gettextize(1)>, " +"L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)>." +msgstr "" +"Документација појединачних po4a скрипти: L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-" +"updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)>." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:193 +msgid "" +"The additional helping scripts: L<msguntypot(1)>, L<po4a-display-man(1)>, " +"L<po4a-display-pod(1)>." +msgstr "" +"Додатне помоћне скрипте: L<msguntypot(1)>, L<po4a-display-man(1)>, L<po4a-" +"display-pod(1)>." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:194 +msgid "" +"The parsers of each formats, in particular to see the options accepted by " +"each of them: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, " +"L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::" +"KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, " +"L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::" +"Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, " +"L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::" +"Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, " +"L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::" +"Xml(3pm)>." +msgstr "" +"Парсери сваког од формата, тачније, да сазнате које опције прихвата сваки од " +"њих: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::" +"Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::" +"KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, " +"L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::" +"Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, " +"L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::" +"Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, " +"L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::" +"Xml(3pm)>." + +#. type: textblock +#: doc/po4a.7.pod:195 +msgid "" +"The implementation of the core infrastructure: L<Locale::Po4a::" +"TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the code " +"organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, " +"L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. Please also check the F<CONTRIBUTING.md> file " +"in the source tree." +msgstr "" +"Имплементација основне инфраструктуре: L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> " +"(од посебне важности за разумевање организације кода), L<Locale::Po4a::" +"Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. " +"Молимо вас да у стаблу изворног кода такође погледате и фајл F<CONTRIBUTING." +"md>." + +#. type: verbatim +#: doc/po4a.7.pod:197 +#, no-wrap +msgid "" +" Denis Barbier <barbier,linuxfr.org>\n" +" Martin Quinson (mquinson#debian.org)\n" +"\n" +msgstr "" +" Дени Барбије <barbier,linuxfr.org>\n" +" Мартин Квинсон (mquinson#debian.org)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:2 +msgid "Locale::Po4a::AsciiDoc - convert AsciiDoc documents from/to PO files" +msgstr "" +"Locale::Po4a::AsciiDoc - двосмерна конверзија AsciiDoc докумената и PO " +"фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:5 +msgid "" +"Locale::Po4a::AsciiDoc is a module to help the translation of documentation " +"in the AsciiDoc format." +msgstr "" +"Locale::Po4a::AsciiDoc је модул који помаже превођење докумената у AsciiDoc " +"формату." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:6 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:7 +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:34 lib/Locale/Po4a/Po.pm:13 +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:7 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:8 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:7 +#: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:6 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:9 +#: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:7 +msgid "OPTIONS ACCEPTED BY THIS MODULE" +msgstr "ОПЦИЈЕ КОЈЕ ПРИХВАТА ОВАЈ МОДУЛ" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:7 lib/Locale/Po4a/Man.pm:35 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:9 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:7 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:8 +msgid "These are this module's particular options:" +msgstr "Ово су опције везане само за овај модул:" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:8 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:21 +msgid "B<definitions>" +msgstr "B<definitions>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:9 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:22 +msgid "" +"The name of a file containing definitions for po4a, as defined in the " +"B<INLINE CUSTOMIZATION> section. You can use this option if it is not " +"possible to put the definitions in the document being translated." +msgstr "" +"Име фајла који садржи дефиниције за po4a, као што је дефинисано у одељку " +"B<ПРИЛАГОЂАВАЊЕ ИЗ САМОГ ФАЈЛА>. Ову опцију можете користити у случају да " +"није могуће постављање дефиниција у документ који се преводи." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:10 +msgid "" +"In a definitions file, lines must not start by two slashes, but directly by " +"B<po4a:>." +msgstr "" +"У фајлу дефиниција, линије не смеју да почну са две косе линије, већ " +"директно са B<po4a:>." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:11 +msgid "B<entry>" +msgstr "B<entry>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:12 +msgid "" +"Space-separated list of attribute entries you want to translate. By " +"default, no attribute entries are translatable." +msgstr "" +"Листа ставки атрибута раздвојених размацима које желите да преведете. " +"Подразумевано је да ниједна ставка атрибута не може да се преведе." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:13 +msgid "B<macro>" +msgstr "B<macro>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:14 +msgid "Space-separated list of macro definitions." +msgstr "Листа макро дефиниција раздвојених размацима." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:15 +msgid "B<style>" +msgstr "B<style>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:16 +msgid "Space-separated list of style definitions." +msgstr "Листа дефиниција стилова раздвојених размацима." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:17 +msgid "B<forcewrap>" +msgstr "B<forcewrap>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:18 +msgid "" +"Enable automatic line wrapping in non-verbatim blocks, even if the result " +"could be misinterpreted by AsciiDoc formatters." +msgstr "" +"Укључује аутоматско обавијање линија за блокове који се не наводе дословно, " +"чак и ако би AsciiDoc форматери могли погрешно да интерпретирају резултат." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:19 +msgid "" +"By default, po4a will not wrap the produced AsciiDoc files because a manual " +"inspection is mandated to ensure that the wrapping does not change the " +"formatting. Consider for instance the following list item:" +msgstr "" +"Програм po4a подразумевано неће да обавија направљене AsciiDoc фајлове јер " +"је обавезна ручна провера како би се обезбедило да обавијање не промени " +"форматирање. Узмите на пример следећу ставку листе:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:20 +#, no-wrap +msgid "" +" * a long sentence that is ending with a number 1. A second sentence.\n" +"\n" +msgstr "" +" * веома дугачка реченица која се завршава бројем 1. Друга реченица.\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:21 +msgid "" +"If the wrapping leads to the following presentation, the item is split into " +"a numbered sub-list. To make things worse, only the speakers of the language " +"used in the translation can inspect the situation." +msgstr "" +"Ако обавијање доведе до оваквог представљања, ставка се дели у нумерисану " +"подлисту. Да ствар буде још гора, ситуацију може да испита само особа која " +"говори језик коришћен у преводу." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:22 +#, no-wrap +msgid "" +" * a long sentence that is ending with a number\n" +" 1. A second sentence.\n" +"\n" +msgstr "" +" * веома дугачка реченица која се завршава бројем\n" +" 1. Друга реченица.\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:23 +msgid "" +"Note that not wrapping the files produced by po4a should not be a problem " +"since those files are meant to be processed automatically. They should not " +"be regarded as source files anyway." +msgstr "" +"Приметите да необавијање фајлова које производи програм po4a не би требало " +"да представља проблем, јер су ти фајлови намењени аутоматској обради. Они " +"свакако не би требало да се посматрају као изворни фајлови." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:24 +msgid "" +"With this option, po4a will produce better-looking AsciiDoc files, but it " +"may lead to possibly erroneous formatted outputs." +msgstr "" +"Помоћу ове опције програм po4a ће направити AsciiDoc фајлове који изгледају " +"лепше, али који потенцијално могу да доведу до погрешно форматирних излазних " +"докумената." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:25 +msgid "B<noimagetargets>" +msgstr "B<noimagetargets>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:26 +msgid "" +"By default, the targets of block images are translatable to give opportunity " +"to make the content point to translated images. This can be stopped by " +"setting this option." +msgstr "" +"Подразумевано је могуће да се циљеви блок слика преводе како би се омогућило " +"да садржај показује на преведене слике. То може да се заустави постављањем " +"ове опције." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:27 +msgid "B<tablecells>" +msgstr "B<tablecells>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:28 +msgid "" +"This option is a flag that enables sub-table segmentation into cell " +"content. The segmentation is limited to cell content, without any parsing " +"inside of it." +msgstr "" +"Ова опција је заставица која омогућава сегментацију подтабела у садржај " +"ћелије. Сегментација је ограничена само на садржај ћелије, без било каквог " +"парсирања унутар ње." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:29 +msgid "B<compat>" +msgstr "B<compat>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:30 +msgid "" +"Switch parsing rules to compatibility with different tools. Available " +"options are \"asciidoc\" or \"asciidoctor\". Asciidoctor has stricter " +"parsing rules, such as equality of length of opening and closing block " +"fences." +msgstr "" +"Укључује компатибилност парсирања правила са различитим алатима. Доступне " +"опције су \"asciidoc\" или \"asciidoctor\". Asciidoctor има строжија правила " +"парсирања, као што је једнакост дужина отварајућих и затварајућих ограда " +"блока." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:31 +msgid "B<nolinting>" +msgstr "B<nolinting>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32 +msgid "" +"Disable linting messages. When the source code cannot be fixed for clearer " +"document structure, these messages are useless." +msgstr "" +"Искључује линтинг поруке. Када изворни кôд не може да се поправи тако да се " +"добије чистија структура документа, ове поруке су бескорисне." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:33 +msgid "B<cleanspaces>" +msgstr "B<cleanspaces>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:34 +msgid "" +"Remove extra spaces from the source segments in no-wrap mode. This is useful " +"when the translation tools are sensitive to the number of spaces." +msgstr "" +"Уклања вишак размака из изворних сегмената у no-wrap режиму. Ово је корисно " +"када су алати за превођење осетљиви на број размака." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:35 +msgid "B<yfm_keys>" +msgstr "B<yfm_keys>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:36 lib/Locale/Po4a/Text.pm:31 +msgid "" +"Comma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front " +"Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-" +"sensitive match. If B<yfm_paths> and B<yfm_keys> are used together, values " +"are included if they are matched by at least one of the options. Array " +"values are always translated, unless the B<yfm_skip_array> option is " +"provided." +msgstr "" +"Листа кључева раздвојених запетама који треба да се обраде за превод у YAML " +"Front Matter одељку. Сви остали кључеви се прескачу. При подударању кључева " +"се води рачуна о разлици малих и великих слова. Ако се B<yfm_paths> и " +"B<yfm_keys> употребе заједно, вредности се укључују ако се подударају са " +"барем једном од њих. Вредности низа се увек преводе, осим у случају када је " +"постављена опција B<yfm_skip_array>." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:37 +msgid "B<yfm_skip_array>" +msgstr "B<yfm_skip_array>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:38 lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 +msgid "Do not translate array values in the YAML Front Matter section." +msgstr "Вредности типа низ у YAML Front Matter одељку се не преводе." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:39 lib/Locale/Po4a/Text.pm:35 +msgid "B<yfm_paths>" +msgstr "B<yfm_paths>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:40 lib/Locale/Po4a/Text.pm:36 +msgid "" +"Comma-separated list of hash paths to process for extraction in the YAML " +"Front Matter section, all other paths are skipped. Paths are matched with a " +"case-sensitive match. If B<yfm_paths> and B<yfm_keys> are used together, " +"values are included if they are matched by at least one of the options. " +"Arrays values are always returned unless the B<yfm_skip_array> option is " +"provided." +msgstr "" +"Листа хеш путања раздвојених запетама који треба да се обраде за издвајање у " +"YAML Front Matter одељку, све остале путање се прескачу. При подударању " +"путања се води рачуна о разлици малих и великих слова. Ако се B<yfm_paths> и " +"B<yfm_keys> употребе заједно, вредности се укључују ако се подударају са " +"барем једном од опција. Вредности низова се увек враћају, осим у случају " +"када је постављена опција B<yfm_skip_array>." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:41 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:27 +msgid "INLINE CUSTOMIZATION" +msgstr "ПРИЛАГОЂАВАЊЕ ИЗ САМОГ ФАЈЛА" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:42 +msgid "" +"The AsciiDoc module can be customized with lines starting by B<//po4a:>. " +"These lines are interpreted as commands to the parser. The following " +"commands are recognized:" +msgstr "" +"AsciiDoc модул може да се прилагоди линијама које почињу са B<//po4a:>. Ове " +"линије се интерпретирају као команде парсера. Препознају се следеће команде:" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:43 +msgid "B<//po4a: macro >I<name>B<[>I<attribute list>B<]>" +msgstr "B<//po4a: macro >I<име>B<[>I<листа атрибута>B<]>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:44 +msgid "" +"This describes in detail the parameters of a B<macro>; I<name> must be a " +"valid macro name, and it ends with an underscore if the target must be " +"translated." +msgstr "" +"Ово детаљно описује параметре за B<макро>; I<име> мора да буде важеће име " +"макроа, и да се завршава доњом цртом у случају да циљ мора да се преведе." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:45 +msgid "" +"The I<attribute list> argument is a comma separated list which contains " +"information about translatable arguments. This list contains either " +"numbers, to define positional parameters, or named attributes." +msgstr "" +"Аргумент I<листа атрибута> је листа раздвојена зарезима која садржи " +"информације о аргументима који могу да се преведу. Ова листа садржи или " +"бројеве, који дефинишу позиционе параметре, или именоване атрибуте." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:46 +msgid "" +"If a plus sign (B<+>) is prepended to I<name>, then the macro and its " +"arguments are translated as a whole. There is no need to define attribute " +"list in this case, but brackets must be present." +msgstr "" +"Ако се испред аргумента I<name> стави знак плус (B<+>), онда се макро и " +"његови аргументи преводе као целина. У овом случају нема потребе да се " +"дефинише листа аргумената, али је потребно да постоје угласте заграде." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:47 +msgid "B<//po4a: style >B<[>I<attribute list>B<]>" +msgstr "B<//po4a: style >B<[>I<листа атрибута>B<]>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:48 +msgid "" +"This describes in detail which attributes of a style must be translated." +msgstr "Ово детаљно описује који атрибути стила морају да се преведу." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:49 +msgid "" +"The I<attribute list> argument is a comma separated list which contains " +"information about translatable arguments. This list contains either " +"numbers, to define positional parameters, or named attributes. The first " +"attribute is the style name, it will not be translated." +msgstr "" +"Аргумент I<листа атрибута> је листа раздвојена зарезима која садржи " +"информације о аргументима који могу да се преведу. Ова листа садржи или " +"бројеве, којима се дефинишу позициони параметри, или именоване атрибуте. " +"Први атрибут је име стила, и он неће да се преводи." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:50 +msgid "" +"If a plus sign (B<+>) is prepended to the style name, then the attribute " +"list is translated as a whole. There is no need to define translatable " +"attributes." +msgstr "" +"У случају да се испред имена стила стави знак плус (B<+>), листа атрибута се " +"преводи као целина. Нама потребе да се дефинишу атрибути који могу да се " +"преводе." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:51 +msgid "" +"If a minus sign (B<->) is prepended to the style name, then this attribute " +"is not translated." +msgstr "" +"У случају да се испред имена стила стави знак минус (B<->), тај атрибут се " +"не преводи." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:52 +msgid "B<//po4a: entry >I<name>" +msgstr "B<//po4a: entry >I<име>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:53 +msgid "" +"This declares an attribute entry as being translatable. By default, they " +"are not translated." +msgstr "" +"Ово наводи да ставка атрибута може да се преводи. Подразумева се да оне не " +"могу да се преводе." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:54 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:9 +#: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:10 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:6 +#: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:7 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:7 +#: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:5 lib/Locale/Po4a/Man.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:6 +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8 lib/Locale/Po4a/Text.pm:43 +#: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181 +msgid "STATUS OF THIS MODULE" +msgstr "СТАТУС ОВОГ МОДУЛА" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:55 +msgid "Tested successfully on simple AsciiDoc files." +msgstr "Успешно је тестиран на једноставним AsciiDoc фајловима." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:57 +#, no-wrap +msgid "" +" Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +" Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" +"\n" +msgstr "" +" Никола Франсоа <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +" Дени Барбије <barbier@linuxfr.org>\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:59 +#, no-wrap +msgid "" +" Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n" +" Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n" +" Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n" +"\n" +msgstr "" +" Права умножавања © 2005-2008 Никола ФРАНСОА <nicolas.francois@centraliens.net>.\n" +" Права умножавања © 2012 Дени БАРБИЈЕ <barbier@linuxfr.org>.\n" +" Права умножавања © 2017 Мартин Квинсон <mquinson#debian.org>.\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:2 +msgid "Locale::Po4a::BibTeX - convert BibTeX documents from/to PO files" +msgstr "" +"Locale::Po4a::BibTeX - двосмерна конверзија BibTeX докумената и PO фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:5 +msgid "" +"Locale::Po4a::BibTeX is a module to help the translation of bibliographies " +"in the BibTeX format into other [human] languages." +msgstr "" +"Locale::Po4a::BibTeX је модул који помаже превођење библиографија у BibTeX " +"формату на друге [људске] језике." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:6 +msgid "Fields values are extracted and proposed for translation." +msgstr "Издвајају се вредности поља и предлажу за превођење." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:8 +msgid "NONE." +msgstr "НИШТА." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:10 +msgid "It is a very simple module, but still young." +msgstr "Ово је врло једноставан модул, али још увек није зрео." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:17 +#: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:17 lib/Locale/Po4a/Text.pm:46 +#, no-wrap +msgid "" +" Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +"\n" +msgstr "" +" Никола Франсоа <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:14 +#, no-wrap +msgid "" +" Copyright © 2006 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n" +"\n" +msgstr "" +" Права умножавања © 2006 Никола ФРАНСОА <nicolas.francois@centraliens.net>.\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:2 +msgid "Locale::Po4a::Chooser - manage po4a modules" +msgstr "Locale::Po4a::Chooser - управљање po4a модулима" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:4 +msgid "" +"Locale::Po4a::Chooser is a module to manage po4a modules. Previously, all " +"po4a binaries used to know all po4a modules (pod, man, sgml, etc). This made " +"the addition of a new module boring, because you had to make sure that the " +"documentation is synchronized in all modules, and that each of them can " +"access the new module." +msgstr "" +"Locale::Po4a::Chooser је модул за управљање осталим po4a модулима. Раније су " +"сви po4a бинарни фајлови знали све po4a модуле (pod, man, sgml, итд.). Због " +"тога је додавање новог модула био досадан посао, јер сте морали обезбедити " +"да документација буде синхронизована у свим модулима, као и да свако од њих " +"може да приступи новом модулу." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:5 +msgid "" +"Now, you just have to call the Locale::Po4a::Chooser::new() function, " +"passing the name of module as argument." +msgstr "" +"Сада је довољно само да позовете функцију Locale::Po4a::Chooser::new() и да " +"јој проследите име модула као аргумент." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6 +msgid "" +"The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and " +"exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::" +"list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::" +"list(1) when passed an invalid format name." +msgstr "" +"Фунцкија Locale::Po4a::Chooser::list() излистава доступне формате и завршава " +"извршавање враћајући вредности прослеђену као аргумент. Дакле, узимамо да је " +"Locale::Po4a::Chooser::list(0) када се тражи листа формата, а Locale::Po4a::" +"Chooser::list(1) када је било прослеђено неважеће име формата." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:8 +msgid "About po4a:" +msgstr "О po4a:" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9 +msgid "" +"L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|" +"po4a.7>" +msgstr "" +"L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|" +"po4a.7>" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10 +msgid "About modules:" +msgstr "О модулима:" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11 +msgid "" +"L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::" +"Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, " +"L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::" +"Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, " +"L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::" +"Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. " +"L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::" +"Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>." +msgstr "" +"L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::" +"Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, " +"L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::" +"Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, " +"L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::" +"Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. " +"L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::" +"Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:94 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:24 +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:57 +#, no-wrap +msgid "" +" Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" +" Martin Quinson (mquinson#debian.org)\n" +"\n" +msgstr "" +" Дени Барбије <barbier@linuxfr.org>\n" +" Мартин Квинсон (mquinson#debian.org)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:15 +msgid "Copyright © 2002-2005, 2014, 2017 SPI, Inc." +msgstr "Права умножавања © 2002-2005, 2014, 2017 SPI, Inc." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:2 +msgid "Locale::Po4a::Common - common parts of the po4a scripts and utils" +msgstr "" +"Locale::Po4a::Common - заједнички делови за po4a скрипте и помоћне алате" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:4 +msgid "" +"Locale::Po4a::Common contains common parts of the po4a scripts and some " +"useful functions used along the other modules." +msgstr "" +"Locale::Po4a::Common садржи заједничке делове po4a скрипти и неке корисне " +"функције које се користе по осталим модулима." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:5 +msgid "If needed, you can disable the use of Text::WrapI18N as such:" +msgstr "" +"Ако је потребно, можете да искључите употребу Text::WrapI18N као таквог:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:6 +#, no-wrap +msgid "" +" use Locale::Po4a::Common qw(nowrapi18n);\n" +" use Locale::Po4a::Text;\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:7 +msgid "instead of:" +msgstr "уместо:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:8 +#, no-wrap +msgid "" +" use Locale::Po4a::Text;\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:9 +msgid "" +"The ordering is important here: as most Locale::Po4a modules load themselves " +"Locale::Po4a::Common, the first time this module is loaded determines " +"whether Text::WrapI18N is used." +msgstr "" +"Овде је битан редослед: како већина Locale::Po4a модула учитавају сами за " +"себе Locale::Po4a::Common, први пут када се модул учита одређује да ли се " +"Text::WrapI18N користи." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:10 +msgid "FUNCTIONS" +msgstr "ФУНКЦИЈЕ" + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:11 +msgid "Showing output messages" +msgstr "Приказивање излазих порука" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:12 +msgid "show_version($)" +msgstr "show_version($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:13 +msgid "" +"Shows the current version of the script, and a short copyright message. It " +"takes the name of the script as an argument." +msgstr "" +"Приказује текућу верзију скрипте, као и кратку поруку о правима умножавања. " +"Узима име скрипте као аргумент." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:14 +msgid "wrap_msg($@)" +msgstr "wrap_msg($@)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:15 +msgid "" +"This function displays a message the same way as sprintf() does, but wraps " +"the result so that they look nice on the terminal." +msgstr "" +"Ова функција приказује поруку на исти начин као што то ради sprintf(), али " +"обавија резултат тако да поруке лепо изгледају на терминалу." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:16 +msgid "wrap_mod($$@)" +msgstr "wrap_mod($$@)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:17 +msgid "" +"This function works like wrap_msg(), but it takes a module name as the first " +"argument, and leaves a space at the left of the message." +msgstr "" +"Ова функција ради као like wrap_msg(), али као први аргумент узима име " +"модула, и оставља празан простор лево од поруке." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:18 +msgid "wrap_ref_mod($$$@)" +msgstr "wrap_ref_mod($$$@)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:19 +msgid "" +"This function works like wrap_msg(), but it takes a file:line reference as " +"the first argument, a module name as the second one, and leaves a space at " +"the left of the message." +msgstr "" +"Ово функционише као wrap_msg(), али као први аргумент узима референцу фајл:" +"линија, име модула као други, и оставља празан простор лево од поруке." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:20 +msgid "Wrappers for other modules" +msgstr "Обвојнице за остале модуле" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:21 +msgid "Locale::Gettext" +msgstr "Locale::Gettext" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:22 +msgid "" +"When the Locale::Gettext module cannot be loaded, this module provide dummy " +"(empty) implementation of the following functions. In that case, po4a " +"messages won't get translated but the program will continue to work." +msgstr "" +"Када модул Locale::Gettext не може да се учита, овај модул обезбеђује лажну " +"(тј. празну) имплементацију следећих функција. У том случају, поруке " +"програма po4a неће бити преведене, али ће сам програм наставити да ради." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:23 +msgid "" +"If Locale::gettext is present, this wrapper also calls " +"setlocale(LC_MESSAGES, \"\") so callers don't depend on the POSIX module " +"either." +msgstr "" +"Ако је Locale::gettext присутан, ова обвојница такође позива " +"setlocale(LC_MESSAGES, \"\") тако да позиваоци не зависе ни од POSIX модула." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:24 +msgid "bindtextdomain($$)" +msgstr "bindtextdomain($$)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:25 +msgid "textdomain($)" +msgstr "textdomain($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:26 +msgid "gettext($)" +msgstr "gettext($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:27 +msgid "dgettext($$)" +msgstr "dgettext($$)" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:29 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:15 +#: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:18 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:13 +#, no-wrap +msgid "" +" Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n" +"\n" +msgstr "" +" Жорди Вијалта <jvprat@gmail.com>\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Common.pm:31 +msgid "Copyright © 2005 SPI, Inc." +msgstr "Права умножавања © 2005 SPI, Inc." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:2 +msgid "Locale::Po4a::Dia - convert uncompressed Dia diagrams from/to PO files" +msgstr "" +"Locale::Po4a::Dia - двосмерна конверзија некомпресованих Dia дијаграма и PO " +"фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:5 +msgid "" +"Locale::Po4a::Dia is a module to help the translation of diagrams in the " +"uncompressed Dia format into other [human] languages." +msgstr "" +"Locale::Po4a::Dia је модул који помаже превођење дијаграма из " +"некомпресованог Dia формата у друге [људске] језике." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:6 +#, no-wrap +msgid "" +"You can get Dia (the graphical editor for these diagrams) from:\n" +" http://www.gnome.org/projects/dia/\n" +"\n" +msgstr "" +"Програм Dia (графички едитор ових дијаграма) можете да преузмете са локације:\n" +" http://www.gnome.org/projects/dia/\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:7 +msgid "TRANSLATING WITH PO4A::DIA" +msgstr "ПРЕВОЂЕЊЕ ПОМОЋУ PO4A::DIA" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:8 +msgid "" +"This module only translates uncompressed Dia diagrams. You can save your " +"uncompressed diagrams with Dia itself, unchecking the \"Compress diagram " +"files\" at the \"Save Diagram\" dialog." +msgstr "" +"Овај модул преводи само некомпресоване Dia дијаграме. Своје некомпресоване " +"дијаграма можете да сачувате из самог програма Dia, тако што искључите " +"опцију „Compress diagram files” у дијалогу „Save Diagram”." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:9 +#, no-wrap +msgid "" +"Another way is to uncompress the dia files from command line with:\n" +" gunzip < original.dia > uncompressed.dia\n" +"\n" +msgstr "" +"Други начин је да из командне линије распакујете компресоване dia фајлове:\n" +" gunzip < оригинал.dia > некомпресовани.dia\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:11 +msgid "" +"This module is fully functional, as it relies in the L<Locale::Po4a::Xml> " +"module. This only defines the translatable tags (E<lt>dia:stringE<gt>), and " +"filters the internal strings (the content of the E<lt>dia:diagramdataE<gt> " +"tag), not interesting for translation." +msgstr "" +"Овај модул је потпуно функционалан, јер се ослања на модул L<Locale::Po4a::" +"Xml>. Ово само дефинише преводиве ознаке (E<lt>dia:stringE<gt>), и филтрира " +"интерне стрингове (садржај ознаке E<lt>dia:diagramdataE<gt>), који нису " +"интересантни за превођење." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:16 +#: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16 +msgid "" +"L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|" +"po4a.7>" +msgstr "" +"L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|" +"po4a.7>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15 +msgid "Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>" +msgstr "Права умножавања © 2004 Жорди Виљалта <jvprat@gmail.com>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2 +msgid "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files" +msgstr "" +"Locale::Po4a::Docbook - двосмерна конверзија DocBook XML докумената и PO " +"фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:5 +msgid "" +"Locale::Po4a::Docbook is a module to help the translation of DocBook XML " +"documents into other [human] languages." +msgstr "" +"Locale::Po4a::Docbook је модул који помаже превођење DocBook XML докумената " +"на друге [људске] језике." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:7 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:8 +#: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:13 +msgid "" +"This module is fully functional, as it relies in the L<Locale::Po4a::Xml> " +"module. This only defines the translatable tags and attributes." +msgstr "" +"Овај модул је потпуно функционалан јер се ослања на L<Locale::Po4a::Xml> " +"модул. Ово само дефинише преводиве ознаке и атрибуте." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:8 +msgid "" +"The only known issue is that it doesn't handle entities yet, and this " +"includes the file inclusion entities, but you can translate most of those " +"files alone (except the typical entities files), and it's usually better to " +"maintain them separated." +msgstr "" +"Једини познат проблем је да још не ради са ентитетима, укључујући и ентитете " +"укључивања других фајлова, али већину њих можете да одвојено да преведете " +"(осим типичних фајлова ентитета) и обично је и боље да се одржавају одвојено." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:106 +msgid "OVERRIDE THE DEFAULT BEHAVIOR WITH COMMAND LINE OPTIONS" +msgstr "ИЗМЕНА ПОДРАЗУМЕВАНОГ ПОНАШАЊА ОПЦИЈАМА У КОМАНДНОЈ ЛИНИЈИ" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:10 +msgid "" +"The default behavior of system provided modules is set to be on the safe " +"side." +msgstr "" +"Подразумевано понашање модула који се испоручују уз систем је постављено " +"тако да буде сигурно." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11 +msgid "" +"For example, the default of B<< <author> >> tag is aiming it to appear under " +"B<< <para> >>. But you may be using it only under B<< <bookinfo> >>. For " +"this case, you may want to translate it independently for each author." +msgstr "" +"На пример, подразумевано се циља се ознака B<< <author> >> појави под " +"ознаком B<< <para> >>. Али можете да је користите и под B<< <bookinfo> >>. " +"У овом случају бисте могли независно да је преведете за сваког од аутора." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:12 +msgid "" +"If you don't like the default behavior of the xml module and its derivative " +"modules, you can provide command line options to change their behavior. For " +"example, you can add the following to the po4a configuration file:" +msgstr "" +"Ако вам не одговара подразумевано понашање xml модула, можете да задате " +"опције командне линије којима се мења њихово понашање. На пример, можете да " +"у po4a конфигурациони фајл додате следеће:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:13 +#, no-wrap +msgid "" +" opt:\"-k 0 -o nodefault=\\\"<bookinfo> <author>\\\" \\\n" +" -o break=\\\"<bookinfo> <author>\\\" \\\n" +" -o untranslated=\\\"<bookinfo>\\\" \\\n" +" -o translated=\\\"<author>\\\"\"\n" +"\n" +msgstr "" +" opt:\"-k 0 -o nodefault=\\\"<bookinfo> <author>\\\" \\\n" +" -o break=\\\"<bookinfo> <author>\\\" \\\n" +" -o untranslated=\\\"<bookinfo>\\\" \\\n" +" -o translated=\\\"<author>\\\"\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:14 +msgid "" +"This overrides the default behavior for B<< <bookinfo> >> and B<< <author> " +">>, set B<< <bookinfo> >> and B<< <author> >> to break input data stream on " +"these tags, set B<< <bookinfo> >> not to translate its tagged content, and " +"set B<< <author> >> to translate its tagged content." +msgstr "" +"Овим се мења подразумевано понашање за B<< <bookinfo> >> и B<< <author> >>, " +"поставља да B<< <bookinfo> >> и B<< <author> >> преламају улазни ток на овим " +"ознакама, поставља да се садржај означен са B<< <bookinfo> >> не преводи, а " +"преводи садржај означен са B<< <author> >>." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:20 +#, no-wrap +msgid "" +" Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n" +" Copyright © 2007-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +"\n" +msgstr "" +" Права умножавања © 2004 Жорди Вилалта <jvprat@gmail.com>\n" +" Права умножавања © 2007-2009 Никола Франсоа <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:2 +msgid "Locale::Po4a::Guide - convert Guide XML documents from/to PO files" +msgstr "" +"Locale::Po4a::Guide - двосмерна конверзија Guide XML докумената и PO фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:5 +msgid "" +"Locale::Po4a::Guide is a module to help in the translation of the Gentoo " +"Linux documentation in the Guide XML format into other [human] languages." +msgstr "" +"Locale::Po4a::Guide је модул који помаже превођење Gentoo Linux " +"документације у Guide XML формату на друге [људске] језике." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6 +msgid "" +"This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml" +msgstr "" +"Формат је документован овде: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9 +msgid "" +"The only known issue is that it doesn't include files with the <include " +"href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's " +"usually better to have them separated." +msgstr "" +"Једини познати проблем је што не укључује фајлове са ознаком <include " +"href=\"...\">, али њих можете одвојено да преведете, и обично је и боље да " +"остану одвојени." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:2 +msgid "" +"Locale::Po4a::Halibut - convert Halibut documents and derivates from/to PO " +"files" +msgstr "" +"Locale::Po4a::Halibut - двосмерна конверзија Halibut документата као и " +"изведених из овог формата и PO фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:5 +msgid "" +"Locale::Po4a::Halibut is a module to help the translation of Halibut " +"documents into other [human] languages." +msgstr "" +"Locale::Po4a::Halibut је модул који помаже превођење Halibut докумената на " +"друге [људске] језике." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:6 +msgid "" +"This module contains the definitions of common Halibut commands and " +"environments." +msgstr "Овај модул садржи дефиниције уобичајених Halibut команди и окружења." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:8 +msgid "This module is still beta. Please send feedback and feature requests." +msgstr "" +"Овај модул је још у бета фази. Молимо вас да шаљете коментаре и захтеве за " +"нове могућности." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:9 +msgid "CAVEAT" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10 +msgid "" +"Some constructs are badly supported. The known ones are documented below." +msgstr "Неке конструкције су лоше подржане. Познате су документоване ниже." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:11 +msgid "Verbatim blocks" +msgstr "Дословни блокови" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:12 +#, no-wrap +msgid "" +" \\c foo\n" +" \\c bar\n" +"\n" +msgstr "" +" \\c foo\n" +" \\c bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:13 +msgid "" +"The verbatim block is not considered as a whole. Each line will be " +"translated separately." +msgstr "" +"Дословни блок се не третира као целина. Свака линија ће засебно да се " +"преводи." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9 +#: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:15 +msgid "" +"L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::" +"TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>" +msgstr "" +"L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::" +"TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19 +msgid "" +"Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>." +msgstr "" +"Права умножавања © 2004-2008 Никола ФРАНСОА <nicolas.francois@centraliens." +"net>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:2 +msgid "Locale::Po4a::Ini - convert INI files from/to PO files" +msgstr "Locale::Po4a::Ini - двосмерна конверзија INI фајлова и PO фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:4 +msgid "" +"Locale::Po4a::Ini is a module to help the translation of INI files into " +"other [human] languages." +msgstr "" +"Locale::Po4a::Ini је модул који помаже у превођењу INI фајлова на друге " +"[људске] језике." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:5 +msgid "" +"The module searches for lines of the following format and extracts the " +"quoted text:" +msgstr "Модул тражи линије следећег формата и издваја текст између наводника:" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:6 +msgid "identificator=\"text than can be translated\"" +msgstr "идентификатор=\"текст који може да се преведе\"" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:7 +msgid "NOTE: If the text is not quoted, it will be ignored." +msgstr "НАПОМЕНА: Ако се текст не налази између наводника, игнорисаће се." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:9 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:16 +msgid "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>" +msgstr "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:11 +#, no-wrap +msgid "" +" Razvan Rusu <rrusu@bitdefender.com>\n" +" Costin Stroie <cstroie@bitdefender.com>\n" +"\n" +msgstr "" +" Разван Русу <rrusu@bitdefender.com>\n" +" Костин Строје <cstroie@bitdefender.com>\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:13 +msgid "Copyright © 2006 BitDefender" +msgstr "Права умножавања © 2006 BitDefender" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2 +msgid "" +"Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files" +msgstr "" +"Locale::Po4a::KernelHelp - двосмерна конверзија помоћи за конфигурацију " +"кернела и PO фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:4 +msgid "" +"Locale::Po4a::KernelHelp is a module to help the translation of " +"documentation for the Linux kernel configuration options into other [human] " +"languages." +msgstr "" +"Locale::Po4a::KernelHelp је модул који помаже превођење Linux опција за " +"конфигурисање кернела на друге [људске] језике." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:6 +msgid "" +"This module is just written, and needs more tests. Most of the needed work " +"will concern the tools used to parse this file (and configure the kernel), " +"so that they accept to read the documentation from another (translated) " +"file." +msgstr "" +"Овај модул је тек написан, и потребно је још тестирања. Већина потребног " +"посла ће бити око алата који се користе за парсирање овог фајла (и " +"конфигурисање кернела), тако да буду у могућности да читају документацију из " +"другог (преведеног) фајла." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:8 +msgid "" +"L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, " +"L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>" +msgstr "" +"L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, " +"L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:12 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:26 +msgid "Copyright © 2002 SPI, Inc." +msgstr "Права умножавања © 2002 SPI, Inc." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2 +msgid "" +"Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files" +msgstr "" +"Locale::Po4a::LaTeX - двосмерна конверзија LaTeX докумената (и сличних) и PO " +"фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:5 +msgid "" +"Locale::Po4a::LaTeX is a module to help the translation of LaTeX documents " +"into other [human] languages. It can also be used as a base to build modules " +"for LaTeX-based documents." +msgstr "" +"Locale::Po4a::LaTeX је модул који помаже превођење LaTeX докумената на друге " +"[људске] језике. Може да се користи као основа за писање модула који ће моћи " +"да обраде остале документе базиране на LaTeX-у." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:6 +msgid "" +"This module contains the definitions of common LaTeX commands and " +"environments." +msgstr "Овај модул садржи дефиниције уобичајених LaTeX команди и окружења." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:7 +msgid "" +"See the L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX> manpage for the list of " +"recognized options." +msgstr "" +"See the L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX> man страна за листу " +"опција које се препознају." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:123 +msgid "" +"Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>." +msgstr "" +"Права умножавања © 2004, 2005 Никола ФРАНСОА <nicolas.francois@centraliens." +"net>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2 +msgid "Locale::Po4a::Man - convert manual pages from/to PO files" +msgstr "Locale::Po4a::Man - двосмерна конверзија страна упутства и PO фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5 +msgid "" +"Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in " +"the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages." +msgstr "" +"Locale::Po4a::Man је модул који помаже превођење документације у nroff " +"формату (језик страница упутства) на друге [људске] језике." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:6 +msgid "TRANSLATING WITH PO4A::MAN" +msgstr "ПРЕВОЂЕЊЕ ПОМОЋУ PO4A::MAN" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:7 +msgid "" +"This module tries pretty hard to make translator's life easier. For that, " +"the text presented to translators isn't a verbatim copy of the text found in " +"the man page. Indeed, the cruder parts of the nroff format are hidden, so " +"that translators can't mess up with them." +msgstr "" +"Овај модул се заиста својски труди да олакша живот преводиоцу. Текст који се " +"представља преводиоцима није дословна копија текста који се налази у man " +"страни. Наравно, грубљи делови nroff формата су скривени, тако да преводиоци " +"не могу да се петљају са њима." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:8 +msgid "Text wrapping" +msgstr "Обмотавање текста" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:9 +msgid "" +"Unindented paragraphs are automatically rewrapped for the translator. This " +"can lead to some minor difference in the generated output, since the " +"rewrapping rules used by groff aren't very clear. For example, two spaces " +"after a parenthesis are sometimes preserved." +msgstr "" +"Неувучени пасуси се за преводиоца аутоматски поново обавијају. То може " +"довести до ситуације да постоје неке минималне разлике у генерисаном излазу, " +"пошто правила поновног обавијања која користи groff нису баш најјаснија. На " +"пример, два размака након заграда понекад остају очувана." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:10 +msgid "" +"Anyway, the difference will only be about the position of the extra spaces " +"in wrapped paragraph, and I think it's worth." +msgstr "" +"У сваком случају, разлика ће бити једино у позицији екстра размака у " +"обавијеном пасусу и ја мислим да је вредна." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:11 +msgid "Font specification" +msgstr "Спецификација фонта" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:12 +msgid "" +"The first change is about font change specifications. In nroff, there are " +"several ways to specify if a given word should be written in small, bold or " +"italics. In the text to translate, there is only one way, borrowed from the " +"POD (Perl online documentation) format:" +msgstr "" +"Прва измена је у вези спецификација за промену фонта. У nroff, постоји " +"неколико начина да се наведе да ли одређена реч треба да се испише малим " +"словима, подебљано или курзивом. У тексту који се преводи, постоји само " +"један начин, позајмљен из POD (Perl online documentation) формата:" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:13 +msgid "IE<lt>textE<gt> -- italic text" +msgstr "IE<lt>текстE<gt> -- курзивни текст" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:14 +msgid "equivalent to \\fItext\\fP or \".I text\"" +msgstr "еквивалентно са \\fIтекст\\fP или \".I текст\"" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:15 +msgid "BE<lt>textE<gt> -- bold text" +msgstr "BE<lt>текстE<gt> -- подебљани текст" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:16 +msgid "equivalent to \\fBtext\\fP or \".B text\"" +msgstr "еквивалентно са \\fBтекст\\fP или \".B текст\"" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:17 +msgid "RE<lt>textE<gt> -- roman text" +msgstr "RE<lt>текстE<gt> -- латинични текст" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:18 +msgid "equivalent to \\fRtext\\fP" +msgstr "еквивалентно са \\fRтекст\\fP" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:19 +msgid "CWE<lt>textE<gt> -- constant width text" +msgstr "CWE<lt>текстE<gt> -- текст са карактерима константне ширине" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:20 +msgid "equivalent to \\f(CWtext\\fP or \".CW text\"" +msgstr "еквивалентно са \\f(CWтекст\\fP или \".CW текст\"" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:21 +msgid "" +"Remark: The CW face is not available for all groff devices. It is not " +"recommended to use it. It is provided for your convenience." +msgstr "" +"Опаска: CW писмо није доступно за све groff уређаје. Његова употреба се не " +"препоручује. Понуђено је да би вама било једноставно." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:22 +msgid "Automatic characters transliteration" +msgstr "Аутоматско пресловљавање карактера" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:23 +msgid "" +"Po4a automatically transliterate some characters to ease the translation or " +"the review of the translation. Here is the list of the transliterations:" +msgstr "" +"Програм po4a аутоматски пресловљава неке карактере како би се олакшало " +"превођење или лекторисање превода. Ево листе пресловљавања:" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:24 +msgid "hyphens" +msgstr "цртице на крају реда" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:25 +msgid "" +"Hyphens (-) and minus signs (\\-) in man pages are all transliterated as " +"simple dashes (-) in the PO file. Then all dash are transliterated into " +"roff minus signs (\\-) when the translation is inserted into the output " +"document." +msgstr "" +"У PO фајлу се цртице на крају реда (-) и минус знаци (\\-) у man страницама " +"све пресловљавају у просте цртице (-). Затим се све црте пресловљавају у " +"roff минус знаке (\\-) када се превод умеће у излазни документ." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:26 +msgid "" +"Translators can force an hyphen by using the roff glyph '\\[hy]' in their " +"translations." +msgstr "" +"Преводиоци могу да форсирају цртице на крају реда употребом roff глифа " +"’\\[hy]’ у својим преводима." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:27 +msgid "non-breaking spaces" +msgstr "размаци на којима нема прелома реда" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28 +msgid "" +"Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-" +"breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-" +"breaking space ('\\ ')." +msgstr "" +"Преводиоци у својим преводима могу да користе непреламајуће размаке. Ови " +"непреламајући размаци (0xA0 у latin1 кодној страни) ће да се преслове у roff " +"непреламајући размак (’\\ ’)." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:29 +msgid "quotes transliterations" +msgstr "пресловљавања навода" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:30 +msgid "`` and '' are respectively tranliterated into \\*(lq and \\*(rq." +msgstr "`` и '' се пресловљавају у \\*(lq и \\*(rq респективно." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:31 +msgid "" +"To avoid these transliterations, translators can insert a zero width roff " +"character (i.e., using `\\&` or '\\&' respectively)." +msgstr "" +"Ако желе да спрече ова пресловљавања, преводиоци могу да уметну roff " +"карактер нулте ширине (нпр. употребом `\\&` или '\\&' респективно)." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:32 +msgid "Putting 'E<lt>' and 'E<gt>' in translations" +msgstr "Стављање ’E<lt>’ и ’E<gt>’ и преводе" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:33 +msgid "" +"Since these chars are used to delimit parts under font modification, you " +"can't use them verbatim. Use EE<lt>ltE<gt> and EE<lt>gtE<gt> instead (as in " +"POD, one more time)." +msgstr "" +"Пошто се ови карактери користе за одвајање делова под изменом фонта, не " +"можете да их користите дословно. Употребите уместо њих EE<lt>ltE<gt> и " +"EE<lt>gtE<gt> (као у POD, још једном)." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:36 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:8 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:13 +msgid "B<debug>" +msgstr "B<debug>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:37 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:14 +msgid "" +"Activate debugging for some internal mechanisms of this module. Use the " +"source to see which parts can be debugged." +msgstr "" +"Активира дибаговање за неке интерне механизме овог модула. Погледајте " +"изворни код да сазнате за који делове може да се користи дибаг." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:10 +msgid "B<verbose>" +msgstr "B<verbose>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:39 +msgid "Increase verbosity." +msgstr "Повећава количину информација." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:40 +msgid "B<groff_code>" +msgstr "B<groff_code>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41 +msgid "" +"This option controls the behavior of the module when it encounter a .de, .ie " +"or .if section. It can take the following values:" +msgstr "" +"Ова опција контролише понашање модула када наиђе на .de, .ie или .if одељке. " +"Може да има следеће вредности:" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:42 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:27 +msgid "I<fail>" +msgstr "I<fail>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:43 +msgid "" +"This is the default value. The module will fail when a .de, .ie or .if " +"section is encountered." +msgstr "" +"Ово је подразумевана вредност. Модул ће прекинути са извршавањем када се " +"наиђе на .de, .ie или .if одељак." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:44 +msgid "I<verbatim>" +msgstr "I<verbatim>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:45 +msgid "" +"Indicates that the .de, .ie or .if sections must be copied as is from the " +"original to the translated document." +msgstr "" +"Назначава да .de, .ie или .if одељци морају да се копирају из оригинала у " +"преведени документ онакви какви су." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:46 +msgid "I<translate>" +msgstr "I<translate>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:47 +msgid "" +"Indicates that the .de, .ie or .if sections will be proposed for the " +"translation. You should only use this option if a translatable string is " +"contained in one of these section. Otherwise, I<verbatim> should be " +"preferred." +msgstr "" +"Назначава да ће .de, .ie или .if одељци да се предложе за превођење. Ову " +"опцију би требало да користите само ако се стринг за превођење налази у " +"једном од ових одељака. У супротном, бољи избор је I<verbatim>." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:48 +msgid "B<generated>" +msgstr "B<generated>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:49 +msgid "" +"This option specifies that the file was generated, and that po4a should not " +"try to detect if the man pages was generated from another format. This " +"option is mandatory to use po4a on generated man pages. Note that " +"translating generated pages instead of sources ones is often more fragile, " +"and thus a bad idea." +msgstr "" +"Ова опција наводи да је фајл генерисан, и да програм po4a не би требало да " +"покуша са откривањем да ли су man стране генерисане из неког другог формата. " +"Ова опција је обавезна код употребе po4a над генерисаним man страницама. " +"Имајте на уму да превођење генерисаних страница уместо извора често доводи " +"до грешака, па није добра идеја." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:50 +msgid "B<mdoc>" +msgstr "B<mdoc>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:51 +msgid "This option is only useful for mdoc pages." +msgstr "Ова опција је корисна само за mdoc странице." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:52 +msgid "" +"It selects a stricter support of the mdoc format by telling po4a not to " +"translate the 'NAME' section. mdoc pages whose 'NAME' section is translated " +"won't generate any header or footer." +msgstr "" +"Она одабира стриктнију подршку mdoc формата наводећи програм po4a да не " +"преводи ’NAME’ одељак. mdoc странице чији је ’NAME’ одељак преведен уопште " +"неће генерисати заглавље или подножје." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:53 +#, no-wrap +msgid "" +"According to the groff_mdoc page, the NAME, SYNOPSIS and DESCRIPTION\n" +"sections are mandatory.\n" +"There are no known issues with translated SYNOPSIS or DESCRIPTION section,\n" +"but you can also specify these sections this way:\n" +" -o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n" +"\n" +msgstr "" +"Према groff_mdoc страници, одељци NAME, SYNOPSIS и DESCRIPTION\n" +"су обавезни.\n" +"Нема познатих проблема за превођењем одељака SYNOPSIS или DESCRIPTION,\n" +"мада ове одељке можете да наведете и на следећи начин:\n" +" -o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:54 +#, no-wrap +msgid "" +"This mdoc issue can also be solved with an addendum like this one:\n" +" PO4A-HEADER:mode=before;position=^.Dd\n" +" .TH DOCUMENT_TITLE 1 \"Month day, year\" OS \"Section Name\"\n" +"\n" +msgstr "" +"Овај mdoc проблем такође може да се реши са додатком, као што је овај:\n" +" PO4A-HEADER:mode=before;position=^.Dd\n" +" .TH DOCUMENT_TITLE 1 \"Month day, year\" OS \"Section Name\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:55 +msgid "" +"The following options specify the behavior of a user-defined macro (with a ." +"de request), or of a classical macro that is not supported by po4a. They " +"take as argument a comma-separated list of macros. For example:" +msgstr "" +"Опције које следе наводе понашање кориснички дефинисаног макроа (.de " +"захтевом), или класичног макроа који програм po4a не подржава. Они као " +"аргумент узимају листу макроа раздвојених зарезима. На пример:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:56 +#, no-wrap +msgid "" +" -o noarg=FO,OB,AR -o translate_joined=BA,ZQ,UX\n" +"\n" +msgstr "" +" -o noarg=FO,OB,AR -o translate_joined=BA,ZQ,UX\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:57 +msgid "" +"Note: if a macro is not supported by po4a and if you consider that it is a " +"standard roff macro, you should submit it to the po4a development team." +msgstr "" +"Напомена: ако програм po4a не подржава макро, а ви сматрате да је то " +"стандардни roff макро, требало би да га доставите развојном тиму програма " +"po4a." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:58 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:94 +msgid "B<untranslated>" +msgstr "B<untranslated>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:59 +msgid "" +"B<untranslated> indicates that this macro (at its arguments) don't have to " +"be translated." +msgstr "" +"B<untranslated> наводи да овај макро (као и његови аргументи) не морају да " +"се преведу." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:60 +msgid "B<noarg>" +msgstr "B<noarg>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:61 +msgid "" +"B<noarg> is like B<untranslated>, except that po4a will verify that no " +"argument is added to this macro." +msgstr "" +"B<noarg> је као B<untranslated>, осим што ће програм po4a проверити да " +"ниједан аргумент није додат макроу." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:62 +msgid "B<translate_joined>" +msgstr "B<translate_joined>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:63 +msgid "" +"B<translate_joined> indicates that po4a must propose to translate the " +"arguments of the macro." +msgstr "" +"B<translate_joined> наводи да програм po4a мора да предложи превођење " +"аргумената макроа." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:64 +msgid "B<translate_each>" +msgstr "B<translate_each>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:65 +msgid "" +"With B<translate_each>, the arguments will also be proposed for the " +"translation, except that each one will be translated separately." +msgstr "" +"Са B<translate_each>, аргументи ће такође бити предложени за превод, осим " +"што ће сваки од њих да се преводи одвојено." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:66 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:15 +msgid "B<no_wrap>" +msgstr "B<no_wrap>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67 +msgid "" +"This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:" +"I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and " +"end of a section that should not be rewrapped." +msgstr "" +"Ова опција као аргумент узима листу парова I<почетак>:I<крај> раздвојених " +"зарезима, где су I<почетак> и I<крај> команде које ограђују почетак и крај " +"одељка који не би требало да се поново обавија." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:68 +msgid "" +"Note: no test is done to ensure that an I<end> command matches its I<begin> " +"command; any ending command stop the no_wrap mode. If you have a I<begin> " +"(respectively I<end>) macro that has no I<end> (respectively I<begin>), you " +"can specify an existing I<end> (like fi) or I<begin> (like nf) as a " +"counterpart. These macros (and their arguments) won't be translated." +msgstr "" +"Напомена: не ради се никакав тест да се осигура подударање команде I<крај> " +"са својом командом I<почетак>; било која команда уређивања зауставља no_wrap " +"режим. Ако имате I<почетак> (и одговарајући I<крај>) макро који нема I<крај> " +"(и одговарајући I<почетак>), можете да наведете неки постојећи I<крај> (као " +"fi) или I<почетак> (као nf) као његов пар. Ови макрои (и њихови аргументи) " +"неће бити превођени." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:69 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:59 +msgid "B<inline>" +msgstr "B<inline>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70 +msgid "" +"This option specifies a list of comma-separated macros that must not split " +"the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>." +"bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, " +"and I<baz qux> its arguments." +msgstr "" +"Ова опција наводи листу макроа раздвојених зарезима који не смеју да преломе " +"текући пасус. Тада ће стринг који треба да се преведе садржати I<foo E<lt>." +"bar baz quxE<gt> quux>, где је I<bar> команда која би требало да се налази " +"унутар текста, а I<baz qux> су њени аргументи." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:71 +msgid "B<unknown_macros>" +msgstr "B<unknown_macros>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:72 +msgid "" +"This option indicates how po4a should behave when an unknown macro is " +"found. By default, po4a fails with a warning. It can take the following " +"values: B<failed> (the default value), B<untranslated>, B<noarg>, " +"B<translate_joined>, or B<translate_each> (see above for an explanation of " +"these values)." +msgstr "" +"Ова опција одређује како би програм po4a требало да се понаша када се наиђе " +"на непознат макро. Подразумева се да програм po4a прекине извршавање са " +"упозорењем. Може да има следеће вредности: B<failed> (подразумевана " +"вредност), B<untranslated>, B<noarg>, B<translate_joined>, или " +"B<translate_each> (погледајте изнад за објашњење ових вредности)." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:73 +msgid "AUTHORING MAN PAGES COMPLIANT WITH PO4A::MAN" +msgstr "ПИСАЊЕ MAN СТРАНИЦА САГЛАСНИХ СА PO4A::MAN" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:74 +msgid "" +"This module is still very limited, and will always be, because it's not a " +"real nroff interpreter. It would be possible to do a real nroff interpreter, " +"to allow authors to use all the existing macros, or even to define new ones " +"in their pages, but we didn't want to. It would be too difficult, and we " +"thought it wasn't necessary. We do think that if manpages' authors want to " +"see their productions translated, they may have to adapt to ease the work of " +"translators." +msgstr "" +"Овај модул је и даље веома ограничен, и увек ће бити, јер он није прави " +"nroff интерпретер. Било би могуће да се направи прави nroff интерпретер, " +"чиме би аутори могли да користе све постојеће макрое, или да чак у својим " +"страницама дефинишу и нове, али нисмо хтели то да урадимо. Било би сувише " +"тешко, и мислили смо да није неопходно. Сматрамо да ако аутори man страница " +"желе да виде своја дела преведена, морали би мало да се прилагоде како би " +"олакшали посао преводиоцима." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:75 +msgid "" +"So, the man parser implemented in po4a have some known limitations we are " +"not really inclined to correct, and which will constitute some pitfalls " +"you'll have to avoid if you want to see translators taking care of your " +"documentation." +msgstr "" +"Дакле, man парсер имплементиран у програм po4a има нека позната ограничења " +"која баш и не желимо да исправимо, и која ће проузроковати неке проблеме " +"које ћете морати да избегнете ако желите да видите преводиоце како се " +"старају о вашој документацији." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:76 +msgid "Don't program in nroff" +msgstr "Немојте да програмирате у nroff" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:77 +msgid "" +"nroff is a complete programming language, with macro definition, " +"conditionals and so on. Since this parser isn't a fully featured nroff " +"interpreter, it will fail on pages using these facilities (There are about " +"200 such pages on my box)." +msgstr "" +"nroff је комплетан програмски језик, са дефиницијом макроа, кондиционалима и " +"тако даље. Пошто овај парсер није комплетан nroff интерпретер, он неће " +"успети да се изврши над странама које користе ове конструкције (на мојој " +"машини има око 200 таквих страница)." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:78 +msgid "Use the plain macro set" +msgstr "Користите прости скуп макроа" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:79 +msgid "" +"There are still some macros which are not supported by po4a::man. This is " +"only because I failed to find any documentation about them. Here is the list " +"of unsupported macros used on my box. Note that this list isn't exhaustive " +"since the program fails on the first encountered unsupported macro. If you " +"have any information about some of these macros, I'll happily add support " +"for them. Because of these macros, about 250 pages on my box are " +"inaccessible to po4a::man." +msgstr "" +"Постоји још макроа које po4a::man не подржава. То је само због тога јер " +"нисам успео да пронађем документацију за њих. Ево листе макроа који нису " +"подржани, а користе на мојој машини. Имајте на уму да листа није потпуна " +"пошто програм прекида са извршавањем чин наиђе на први макро који не " +"подржава. Ако имате било какве информације у вези неких од ових макроа, радо " +"ћу да додам подршку за њих. Јер због ових макроа, око 250 страница на мојој " +"машини нису доступне модулу po4a::man." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" +" .. .\" .AT .b .bank\n" +" .BE ..br .Bu .BUGS .BY\n" +" .ce .dbmmanage .do .En\n" +" .EP .EX .Fi .hw .i\n" +" .Id .l .LO .mf\n" +" .N .na .NF .nh .nl\n" +" .Nm .ns .NXR .OPTIONS .PB\n" +" .pp .PR .PRE .PU .REq\n" +" .RH .rn .S< .sh .SI\n" +" .splitfont .Sx .T .TF .The\n" +" .TT .UC .ul .Vb .zZ\n" +"\n" +msgstr "" +" .. .\" .AT .b .bank\n" +" .BE ..br .Bu .BUGS .BY\n" +" .ce .dbmmanage .do .En\n" +" .EP .EX .Fi .hw .i\n" +" .Id .l .LO .mf\n" +" .N .na .NF .nh .nl\n" +" .Nm .ns .NXR .OPTIONS .PB\n" +" .pp .PR .PRE .PU .REq\n" +" .RH .rn .S< .sh .SI\n" +" .splitfont .Sx .T .TF .The\n" +" .TT .UC .ul .Vb .zZ\n" +"\n" + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:81 +msgid "Hiding text from po4a" +msgstr "Скривање текста од po4a" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:82 +msgid "" +"Sometimes, the author knows that some parts are not translatable, and should " +"not be extracted by po4a. For example, an option may accept an I<other> " +"argument, and I<other> may also appear as the last item of a list. In the " +"first case, I<other> should be not be translatable. And in the second case, " +"I<other> should be translated." +msgstr "" +"Аутор понекад зна да неки делови не треба да се преводе и програм po4a не би " +"требало да их издваја. На пример, опција би могла да прихвата аргумент " +"I<other>, а I<other> такође може да се појави као последња ставка листе. У " +"првом случају, I<other> не би требало да се преводи. А у другом случају, " +"I<other> би требало да се преведе." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:83 +msgid "" +"In such case, the author can avoid po4a to extract some strings, using some " +"special groff constructs:" +msgstr "" +"Користећи неке специјалне groff конструкције, аутор у том случају може да " +"постићи да po4a не издвоји неке стрингове:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:84 +#, no-wrap +msgid "" +" .if !'po4a'hide' .B other\n" +"\n" +msgstr "" +" .if !'po4a'hide' .B other\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:85 +msgid "(this will require the B<-o groff_code=verbatim> option)" +msgstr "(за ово је неопходна опција B<-o groff_code=verbatim>)" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:86 +#, no-wrap +msgid "" +"A new macro can also be defined to automate this:\n" +" .de IR_untranslated\n" +" . IR \\\\$@\n" +" ..\n" +"\n" +msgstr "" +"Ово може да се аутоматизује дефинисањем новог макроа:\n" +" .de IR_untranslated\n" +" . IR \\\\$@\n" +" ..\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:87 lib/Locale/Po4a/Man.pm:90 +#, no-wrap +msgid "" +" .IR_untranslated \\-q \", \" \\-\\-quiet\n" +"\n" +msgstr "" +" .IR_untranslated \\-q \", \" \\-\\-quiet\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:88 +msgid "" +"(this will require the options B<-o groff_code=verbatim> and B<-o " +"untranslated=IR_untranslated>; with this construct, the B<.if !'po4a'hide'> " +"conditional is not strictly needed since po4a will not parse the internal of " +"the macro definition)" +msgstr "" +"(за ово су неопходне опције B<-o groff_code=verbatim> и B<-o " +"untranslated=IR_untranslated>; уз ову конструкцију, кондиционал B<." +"if !'po4a'hide'> није стриктно неопходан јер програм po4a неће парсирати " +"интерну дефиницију макроа)" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:89 +#, no-wrap +msgid "" +"or using an alias:\n" +" .als IR_untranslated IR\n" +"\n" +msgstr "" +"или коришћењем алијаса:\n" +" .als IR_untranslated IR\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:91 +msgid "This will require the B<-o untranslated=als,IR_untranslated> option." +msgstr "За ово је неопходна опција B<-o untranslated=als,IR_untranslated>." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:92 +msgid "Conclusion" +msgstr "Закључак" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:93 +msgid "" +"To summarise this section, keep simple, and don't try to be clever while " +"authoring your man pages. A lot of things are possible in nroff, and not " +"supported by this parser. For example, don't try to mess with \\c to " +"interrupt the text processing (like 40 pages on my box do). Or, be sure to " +"put the macro arguments on the same line that the macro itself. I know that " +"it's valid in nroff, but would complicate too much the parser to be handled." +msgstr "" +"Да укратко поновимо поенту овог одељка, нека буде једноставно, и немојте да " +"се правите паметни када пишете своје man странице. У nroff је могуће урадити " +"много ствари које овај парсер не подржава. На пример, не покушавајте да се " +"петљате са \\c како бисте прекинули процесирање текста (као што 40 страница " +"на мојој машини ради). Или, будите сигурни да сте ставили аргументе макроа у " +"исту линију у којој је и сам макро. Знам да је то исправно у nroff, али би " +"сувише искомпликовало парсер ако би се применило." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:94 +msgid "" +"Of course, another possibility is to use another format, more translator " +"friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML family like SGML), but " +"thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the source " +"format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to translate " +"the source format and not this generated one. In most cases, po4a::man will " +"detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to process " +"POD generated pages, because those pages are perfectly handled by po4a::pod, " +"and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I didn't " +"want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are generated " +"from POD and will be ignored by po4a::man." +msgstr "" +"Наравно, друга могућност је да користите неки други формат, погоднији за " +"преводиоца (као што је POD који користи po4a::pod, или неки из XML породице " +"као што је SGML), мада захваљујући po4a::man то више није неопходно. Дакле, " +"ако је изворни формат ваше документације POD, или XML, паметније би било да " +"преведете изворни формат, а не овај генерисани. po4a::man ће у већини " +"случајева моћи да детектује генерисане странице и издаће упозорење. Чак ће и " +"одбити да обради POD генерисане стране, јер po4a::pod савршено ради са њима, " +"а и због тога што њихови одговарајући nroff еквиваленти дефинишу пуно нових " +"макроа, нисам желео да напишем подршку за то. На мојој машини, 1432 од 4323 " +"странице су генерисане из POD и po4a::man ће да их игнорише." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:95 +msgid "" +"In most cases, po4a::man will detect the problem and refuse to process the " +"page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program will " +"complete without warning, but the output will be wrong. Such cases are " +"called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report this, along " +"with a fix when possible…" +msgstr "" +"У већини случајева, po4a::man ће открити проблем и одбиће да обради " +"страницу, издајући прилагођену поруку. У неким ретким случајевима, програм " +"ће да се изврши без упозорења али излаз неће бити исправан. Такви случајеви " +"се зову „багови” ;) Ако наиђете на такав случај, обавезно га пријавите, ако " +"је могуће заједно са исправком…" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:97 +msgid "This module can be used for most of the existing man pages." +msgstr "Овај модул може да се користи за већину постојећих man страница." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:98 +msgid "Some tests are regularly run on Linux boxes:" +msgstr "Неки тестови се редовно врше на Linux машинама:" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:99 lib/Locale/Po4a/Man.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:103 lib/Locale/Po4a/Man.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:36 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:42 +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:45 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:49 +msgid "*" +msgstr "•" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:100 +msgid "" +"one third of the pages are refused because they were generated from another " +"format supported by po4a (e.g. POD or SGML)." +msgstr "" +"одбија се обрада једне трећине страница јер су генерисане из другог формата " +"који програм po4a подржава (нпр. POD или SGML)." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:102 +msgid "" +"10% of the remaining pages are rejected with an error (e.g. a groff macro is " +"not supported)." +msgstr "" +"10% осталих страница се не обрађује услед неке грешке (нпр. groff макро који " +"није подржан)." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:104 +msgid "" +"Then, less than 1% of the pages are accepted silently by po4a, but with " +"significant issues (i.e. missing words, or new words inserted)" +msgstr "" +"Затим, програм po4a без обавештења прихвата мање од 1% страница, али са " +"озбиљним проблемима (нпр. речи које недостају, или уметнуте нове речи)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:106 +msgid "" +"The other pages are usually handled without differences more important than " +"spacing differences or line rewrapped (font issues in less than 10% of the " +"processed pages)." +msgstr "" +"Остале странице се обично обрађују без неких значајнијих разлика, осим на " +"пример разлике у размацима или поново обавијене линије (проблеми са фонтом у " +"мање од 10% обрађених страница)." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108 +msgid "" +"L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|" +"po4a.7>" +msgstr "" +"L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|" +"po4a.7>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112 +msgid "Copyright © 2002-2008 SPI, Inc." +msgstr "Права умножавања © 2002-2008 SPI, Inc." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:2 +msgid "Locale::Po4a::Po - PO file manipulation module" +msgstr "Locale::Po4a::Po - модул за манипулацију PO фајла" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:4 +#, no-wrap +msgid "" +" use Locale::Po4a::Po;\n" +" my $pofile=Locale::Po4a::Po->new();\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:5 +#, no-wrap +msgid "" +" # Read PO file\n" +" $pofile->read('file.po');\n" +"\n" +msgstr "" +" # Читање PO фајла\n" +" $pofile->read('фајл.po');\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:6 +#, no-wrap +msgid "" +" # Add an entry\n" +" $pofile->push('msgid' => 'Hello', 'msgstr' => 'bonjour',\n" +" 'flags' => \"wrap\", 'reference'=>'file.c:46');\n" +"\n" +msgstr "" +" # Уметање ставке\n" +" $pofile->push('msgid' => 'Hello', 'msgstr' => 'bonjour',\n" +" 'flags' => \"wrap\", 'reference'=>'file.c:46');\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:7 +#, no-wrap +msgid "" +" # Extract a translation\n" +" $pofile->gettext(\"Hello\"); # returns 'bonjour'\n" +"\n" +msgstr "" +" # Издвајање превода\n" +" $pofile->gettext(\"Hello\"); # враћа 'bonjour'\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:8 +#, no-wrap +msgid "" +" # Write back to a file\n" +" $pofile->write('otherfile.po');\n" +"\n" +msgstr "" +" # Уписивање назад у фајл\n" +" $pofile->write('другифајл.po');\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10 +msgid "" +"Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. " +"You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you " +"can build new entries on the fly or request for the translation of a string." +msgstr "" +"Locale::Po4a::Po који вам омогућава да манипулишете каталозима порука. " +"Можете да учитате и уписујете у фајл (чија екстензија је обично I<po>), " +"можете у лету да градите нове ставке или да захтевате превод стринга." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:11 +msgid "" +"For a more complete description of message catalogs in the PO format and " +"their use, please refer to the info documentation of the gettext program " +"(node \"`PO Files\"')." +msgstr "" +"За потпунији опис каталога порука у PO формату, као и начин њихове употребе, " +"молимо да погледате info документацију програма gettext (чвор \"`PO " +"Files\"')." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:12 +msgid "" +"This module is part of the po4a project, which objective is to use PO files " +"(designed at origin to ease the translation of program messages) to " +"translate everything, including documentation (man page, info manual), " +"package description, debconf templates, and everything which may benefit " +"from this." +msgstr "" +"Овај модуле је део пројекта po4a, чији је циљ да се PO фајлови (изворно " +"направљених за олакшавање превода порука неког програма) користе за " +"превођење свега, укључујући и документацију (man страница, info упутство), " +"описе пакета, debconf шаблоне, као и све оно што може да има користи од " +"овога." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:28 +msgid "Functions concerning entire message catalogs" +msgstr "Функције које се тичу каталога порука у целини" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:29 +msgid "new()" +msgstr "new()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:30 +msgid "" +"Creates a new message catalog. If an argument is provided, it's the name of " +"a PO file we should load." +msgstr "" +"Креира нови каталог порука. Ако се наведе аргумент, то ће бити име PO фајла " +"који би требало да се учита." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:31 +msgid "read($)" +msgstr "read($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:32 +msgid "" +"Reads a PO file (which name is given as argument). Previously existing " +"entries in self are not removed, the new ones are added to the end of the " +"catalog." +msgstr "" +"Чита PO фајл (чије име је дато аргументом). Претходно постојеће ставке у " +"објекту се не уклањају, нове се додају на крај каталога." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +msgid "write($)" +msgstr "write($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:34 +msgid "Writes the current catalog to the given file." +msgstr "Уписује текући каталог у дати фајл." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:35 +msgid "write_if_needed($$)" +msgstr "write_if_needed($$)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:36 +msgid "" +"Like write, but if the PO or POT file already exists, the object will be " +"written in a temporary file which will be compared with the existing file to " +"check if the update is needed (this avoids to change a POT just to update a " +"line reference or the POT-Creation-Date field)." +msgstr "" +"Као write, али у случају да PO или POT фајл већ постоји, објекат ће да се " +"упише у привремени фајл који ће затим да се упореди са постојећим како би се " +"проверило да ли је неопходно ажурирање (на овај начин се избегава измена POT " +"фајла само да би се ажурирала линија референце, или поље POT-Creation-Date)." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:37 +msgid "filter($)" +msgstr "filter($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:38 +msgid "" +"This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries " +"having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog." +msgstr "" +"Ова функција издваја каталог из постојећег. У излазни каталог се смештају " +"само оне ставке које имају референцу у датом фајлу." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:39 +msgid "" +"This function parses its argument, converts it to a Perl function " +"definition, evals this definition and filters the fields for which this " +"function returns true." +msgstr "" +"Ова функција парсира свој аргумент, конвертује га у дефиницију Perl " +"функције, одређује вредност ове дефиниције и филтрира поља за коју функција " +"враћа истиниту вредност." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:40 +msgid "I love Perl sometimes ;)" +msgstr "Понекад волим Perl ;)" + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:41 +msgid "Functions to use a message catalog for translations" +msgstr "Функције за коришћење каталога порука у преводима" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:42 +msgid "gettext($%)" +msgstr "gettext($%)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:43 +msgid "" +"Request the translation of the string given as argument in the current " +"catalog. The function returns the original (untranslated) string if the " +"string was not found." +msgstr "" +"Захтева из текућег каталога превод за стринг који је дат као аргумент. У " +"случају да се превод не пронађе, функција враћа оригинални (непреведени) " +"стринг." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:44 +msgid "" +"After the string to translate, you can pass a hash of extra arguments. Here " +"are the valid entries:" +msgstr "" +"Након стринга који треба да се преведе, можете да наведете хеш додатних " +"аргумената. Ево важећих ставки:" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +msgid "B<wrap>" +msgstr "B<wrap>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:46 +msgid "" +"boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " +"not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " +"a translation, and wraps the result." +msgstr "" +"логичка вредност која указује на то да ли се празни карактери у стрингу " +"сматрају за битне карактере. Ако је тачно, функција канонизује стринг пре " +"тражења превода, и обавија резултат." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +msgid "B<wrapcol>" +msgstr "B<wrapcol>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:48 +msgid "the column at which we should wrap (default: 76)." +msgstr "колона око које се врши обавијање (подразумевано: 76)." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:49 +msgid "stats_get()" +msgstr "stats_get()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:50 +msgid "" +"Returns statistics about the hit ratio of gettext since the last time that " +"stats_clear() was called. Please note that it's not the same statistics than " +"the one printed by msgfmt --statistic. Here, it's statistics about recent " +"usage of the PO file, while msgfmt reports the status of the file. Example " +"of use:" +msgstr "" +"Враћа статистику у вези успешности програма gettext у проналажења превода од " +"тренутка када је последњи пут позвана функција stats_clear(). Молимо имајте " +"на уму да ово није иста статистика коју приказује msgfmt --statistic. Овде " +"је то статистика о недавном коришћењу PO фајла, док msgfmt пријављује статус " +"фајла. Пример употребе:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:51 +#, no-wrap +msgid "" +" [some use of the PO file to translate stuff]\n" +"\n" +msgstr "" +" [нека употреба PO фајла за превођење нечега]\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:52 +#, no-wrap +msgid "" +" ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n" +" print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n" +"\n" +msgstr "" +" ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n" +" print \"До сада, пронашли смо преводе за $percent\\% ($hit од $queries) стрингова.\\n\";\n" +"\n" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:53 +msgid "stats_clear()" +msgstr "stats_clear()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:54 +msgid "Clears the statistics about gettext hits." +msgstr "Брише статистику и вези успешности програма gettext." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:55 +msgid "Functions to build a message catalog" +msgstr "Функције за изградњу каталога порука" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:56 +msgid "push(%)" +msgstr "push(%)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:57 +msgid "" +"Push a new entry at the end of the current catalog. The arguments should " +"form a hash table. The valid keys are:" +msgstr "" +"Додаје нову ставку не крај текућег каталога. Аргумент би требало да буде у " +"форми хеш табеле. Важећи кључеви су:" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:58 +msgid "B<msgid>" +msgstr "B<msgid>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:59 +msgid "the string in original language." +msgstr "стринг на оригиналном језику." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:60 +msgid "B<msgstr>" +msgstr "B<msgstr>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:61 +msgid "the translation." +msgstr "превод." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:62 +msgid "B<reference>" +msgstr "B<reference>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:63 +msgid "" +"an indication of where this string was found. Example: file.c:46 (meaning in " +"'file.c' at line 46). It can be a space-separated list in case of multiple " +"occurrences." +msgstr "" +"указује на то где је стринг пронађен. Пример: file.c:46 (значи у 'file.c' на " +"линији 46). У случају вишеструког појављивања, може да буде листа раздвојена " +"размацима." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +msgid "B<comment>" +msgstr "B<comment>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:65 +msgid "" +"a comment added here manually (by the translators). The format here is free." +msgstr "" +"коментар који (преводиоци) овде ручно додају. Формат је потпуно слободан." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:66 +msgid "B<automatic>" +msgstr "B<automatic>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:67 +msgid "" +"a comment which was automatically added by the string extraction program. " +"See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more " +"information." +msgstr "" +"коментар који аутоматски додаје програм за издвајање стрингова. За више " +"информација, погледајте опцију B<--add-comments> програма B<xgettext>." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:68 +msgid "B<flags>" +msgstr "B<flags>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69 +msgid "space-separated list of all defined flags for this entry." +msgstr "листа свих заставица дефинисаних за ову ставку, раздвојених размацима." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:70 +msgid "" +"Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, " +"B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-" +"pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>." +msgstr "" +"Важеће заставице су: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, " +"B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-" +"pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> и B<fuzzy>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71 +msgid "See the gettext documentation for their meaning." +msgstr "За њихово значење, погледајте gettext документацију." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:72 +msgid "B<type>" +msgstr "B<type>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:73 +msgid "" +"this is mostly an internal argument: it is used while gettextizing " +"documents. The idea here is to parse both the original and the translation " +"into a PO object, and merge them, using one's msgid as msgid and the other's " +"msgid as msgstr. To make sure that things get ok, each msgid in PO objects " +"are given a type, based on their structure (like \"chapt\", \"sect1\", \"p\" " +"and so on in DocBook). If the types of strings are not the same, that means " +"that both files do not share the same structure, and the process reports an " +"error." +msgstr "" +"ово је углавном интерни аргумент: користи се током gettextизације " +"докумената. Идеја је да се у PO објекат парсирају и оригинал и превод, да се " +"споје у нови каталог користећи msgid једног као msgid, а msgid другог као " +"msgstr. Да би се обезбедило да све буде како треба, сваком msgid у PO " +"објектима се даје тип, заснован на његовој структури (као \"chapt\", " +"\"sect1\", \"p\" и тако даље у DocBook). Ако типови стрингова нису исти, то " +"значи да два фајла немају исту структуру, па процес пријављује грешку." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:74 +msgid "" +"This information is written as automatic comment in the PO file since this " +"gives to translators some context about the strings to translate." +msgstr "" +"Ова информација се у PO фајл уписује као аутоматски коментар јер се на тај " +"начин преводиоцима приказује нешто од контекста у вези стрингова који треба " +"да преведу." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:76 +msgid "" +"boolean indicating whether whitespaces can be mangled in cosmetic " +"reformattings. If true, the string is canonized before use." +msgstr "" +"логичка вредност која говори да ли је код козметичких реформатирања " +"дозвољено да се претумбају празни карактери. Ако је истинита, стринг се " +"канонизује пре употребе." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:77 +msgid "" +"This information is written to the PO file using the B<wrap> or B<no-wrap> " +"flag." +msgstr "" +"Ова информација се у PO уписује помоћу заставица B<wrap> или B<no-wrap>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:79 +msgid "ignored; the key is kept for backward computability." +msgstr "" +"игнорише се; кључ се чува из разлога компатибилности са ранијим верзијама." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:80 +msgid "Miscellaneous functions" +msgstr "Разне функције" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:81 +msgid "count_entries()" +msgstr "count_entries()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:82 +msgid "Returns the number of entries in the catalog (without the header)." +msgstr "Враћа број ставки у каталогу (не узимајући у обзир заглавље)." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:83 +msgid "count_entries_doc()" +msgstr "count_entries_doc()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:84 +msgid "" +"Returns the number of entries in document. If a string appears multiple " +"times in the document, it will be counted multiple times." +msgstr "" +"Враћа број ставки у документу. Ако се стринг у документу појављује више " +"пута, бројаће се више пута." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:85 +msgid "msgid($)" +msgstr "msgid($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:86 +msgid "Returns the msgid of the given number." +msgstr "Враћа msgid датог броја." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:87 +msgid "msgid_doc($)" +msgstr "msgid_doc($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:88 +msgid "Returns the msgid with the given position in the document." +msgstr "Враћа msgid са датом позицијом у документу." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:89 +msgid "type_doc($)" +msgstr "type_doc($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:90 +msgid "" +"Returns the type of the msgid with the given position in the document. This " +"is probably only useful to gettextization, and it's stored separately from " +"{$msgid}{'type'} because the later location may be overwritten by another " +"type when the $msgid is duplicated in the master document." +msgstr "" +"Враћа тип msgid стринга на задатој позицији у документу. Ово је вероватно " +"корисно само код gettextизације и чува се одвојено од {$msgid}{'type'} јер " +"ову локацују може да препише неки други тип када се у мастер документу " +"$msgid дуплира." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:91 +msgid "get_charset()" +msgstr "get_charset()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:92 +msgid "" +"Returns the character set specified in the PO header. If it hasn't been set, " +"it will return \"UTF-8\"." +msgstr "" +"Враћа скуп карактера који је наведен у PO заглављу. Ако није било " +"постављено, вратиће „UTF-8”." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:2 +msgid "Locale::Po4a::Pod - convert POD data from/to PO files" +msgstr "Locale::Po4a::Pod - двосмерна конверзија POD података и PO фајлова" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:4 +#, no-wrap +msgid "" +" use Locale::Po4a::Pod;\n" +" my $parser = Locale::Po4a::Pod->new();\n" +"\n" +msgstr "" +" use Locale::Po4a::Pod;\n" +" my $parser = Locale::Po4a::Pod->new();\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:5 +#, no-wrap +msgid "" +" # Read POD from STDIN and write to STDOUT.\n" +" $parser->parse_from_filehandle;\n" +"\n" +msgstr "" +" # Чита POD са STDIN и уписује на STDOUT.\n" +" $parser->parse_from_filehandle;\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:6 +#, no-wrap +msgid "" +" # Read POD from file.pod and write to file.txt.\n" +" $parser->parse_from_file ('file.pod', 'file.txt');\n" +"\n" +msgstr "" +" # Чита POD из фајл.pod и уписује у фајл.txt.\n" +" $parser->parse_from_file ('фајл.pod', 'фајл.txt');\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:8 +msgid "" +"Locale::Po4a::Pod is a module to help the translation of documentation in " +"the POD format (the preferred language for documenting Perl) into other " +"[human] languages." +msgstr "" +"Locale::Po4a::Pod је модул који помаже превођење документације у POD формату " +"(препоручени језик за документовање Perl кода) на друге [људске] језике." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:10 +msgid "" +"I think that this module is rock stable, and there is only one known bug " +"with F</usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod> (and some other pages, see below) " +"which contains:" +msgstr "" +"Мислим да је овај модул чврст као стена, и постоји само један познати баг са " +"F</usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod> (и неким другим страницама, погледајте " +"ниже) које садрже:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:11 +#, no-wrap +msgid "" +" C<\" #n\">\n" +"\n" +msgstr "" +" C<\" #n\">\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:12 +msgid "" +"Lack of luck, in the po4a version, this was split on the space by the " +"wrapping. As result, in the original version, the man page contains:" +msgstr "" +"Нема среће, у po4a верзији, ово је било подељено обавијањем на размаку. Као " +"резултат, у оригиналној верзији, man страница садржи:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:13 +#, no-wrap +msgid "" +" \" #n\"\n" +"\n" +msgstr "" +" \" #n\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:14 +msgid "and mine contains:" +msgstr "а моја садржи:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:15 +#, no-wrap +msgid "" +" \"\" #n\"\"\n" +"\n" +msgstr "" +" \"\" #n\"\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16 +msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"." +msgstr "" +"што је и логично јер се CE<lt>foobarE<gt> поново исписује као \"foobar\"." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17 +msgid "" +"Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note " +"that it depends on the chosen wrapping column):" +msgstr "" +"Комплетна листа страница које имају овај проблем на мојој машини (од 564 " +"страница; запазите да зависи од изабране колоне за обавијање):" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18 +#, no-wrap +msgid "" +" /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod\n" +"\n" +msgstr "" +" /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:19 +msgid "INTERNALS" +msgstr "ДЕТАЉИ ИНТЕРНОГ ФУНКЦИОНИСАЊА" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:20 +msgid "" +"As a derived class from Pod::Parser, Locale::Po4a::Pod supports the same " +"methods and interfaces. See L<Pod::Parser> for all the details; briefly, " +"one creates a new parser with C<< Locale::Po4a::Pod->new() >> and then calls " +"either parse_from_filehandle() or parse_from_file()." +msgstr "" +"Као класа изведена из Pod::Parser, Locale::Po4a::Pod подржава исте методе и " +"интерфејсе. Погледајте L<Pod::Parser> за све детаље; укратко, креира се нови " +"парсер са C<< Locale::Po4a::Pod->new() >> и затим се позива или " +"parse_from_filehandle() или parse_from_file()." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:22 +msgid "" +"L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::" +"TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>" +msgstr "" +"L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::" +"TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:2 +msgid "Locale::Po4a::RubyDoc -- Convert Ruby Document data from/to PO files" +msgstr "" +"Locale::Po4a::RubyDoc - двосмерна конверзија Ruby Document података и PO " +"фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:5 +msgid "" +"Locale::Po4a::RubyDoc is a module to help the translation of documentation " +"in the Ruby Document (RD) format (a language used to document Ruby) into " +"other [human] languages." +msgstr "" +"Locale::Po4a::RubyDoc је модул који помаже превођење документације у Ruby " +"Document (RD) формату (језик који се користи за документовање Ruby кода) на " +"друге [људске] језике." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:7 +msgid "" +"This module has been successfully tested on simple Ruby Document files " +"covering a good part of the format syntax." +msgstr "" +"Овај модул је успешно тестиран на једноставним Ruby Document фајловима који " +"покривају већи део синтаксе формата." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:8 +msgid "" +"A known limitation is that it fails to properly recognize the stacked " +"structure of input Ruby Document: this implies that when, for instance, an " +"EnumListItem consists of more than one Block, only the first Block is " +"actually recognized as EnumListItem, while the subsequent ones are " +"considered just as TextBlocks..." +msgstr "" +"Познато ограничење је што не успева исправно да препозна наслагану структуру " +"улазног Ruby Document фајла: на пример када се EnumListItem састоји од више " +"блокова, само први се препознаје као EnumListItem, док се остали сматрају за " +"обичне TextBlock..." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:10 +msgid "This module supports the following option:" +msgstr "Овај модул прихвата следеће опције:" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:11 +msgid "B<puredoc>" +msgstr "B<puredoc>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:12 +msgid "" +"Handle files entirely made of Ruby Document formatted text (without any " +"\"=begin\" line)." +msgstr "" +"Обрада чистих Ruby Document форматираних текстова (без и једне „=begin” " +"линије)." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:13 +msgid "" +"By default, this module only handles Ruby Document formatted text between " +"\"=begin\" and \"=end\" lines (hence ignoring, among other things, " +"everything that precedes the first \"=begin\" line)." +msgstr "" +"Овај модул подразумевано обрађује само Ruby Document форматирани текст " +"између „=begin” и „=end” линија (игноришући, између осталог, и све испред " +"прве „=begin” линије)." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:15 +msgid "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>" +msgstr "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:17 +msgid "Francesco Poli <invernomuto@paranoici.org>" +msgstr "Франческо Поли <invernomuto@paranoici.org>" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:19 +#, no-wrap +msgid "" +" Copyright © 2016-2017 Francesco Poli <invernomuto@paranoici.org>\n" +"\n" +msgstr "" +" Ауторска права © 2016-2017 Франческо Поли <invernomuto@paranoici.org>\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:20 +msgid "" +"This work is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Овај рад је слободни софтвер; можете за редистрибуирати и/или мењати под " +"условима ГНУ Опште јавне лиценце, оне коју је објавила Фондација слободног " +"софтвера; или верзије 2, или (према вашем мишљењу) било које касније верзије." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:21 +msgid "" +"This work is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Овај рад се дистрибуира у нади да ће бити користан, али БЕЗ БИЛО КАКВЕ " +"ГАРАНЦИЈЕ; чак и без подразумеване гаранције МОГУЋНОСТИ ПРОДАЈЕ или " +"ПОДОБНОСТИ ЗА ОДРЕЂЕНУ УПОТРЕБУ. За више детаља, погледајте ГНУ Општиу јавну " +"лиценцу." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:22 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this work; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." +msgstr "" +"Требало је да сте уз овај рад добили и копију ГНУ Опште јавне лиценце; у " +"случају да нисте, пишите на адресу Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:23 +msgid "" +"Parts of the code (such as many regular expressions) were adapted from the " +"source of rdtool, under the terms of the GNU General Public License, version " +"2 or later. These parts are originally:" +msgstr "" +"Делови кода (као што су многи регуларни изрази)су прилагођени из изворног " +"кода алата rdtool, под условима ГНУ Опште јавне лиценце, верзије 2 или " +"касније. Ови делови су оригинално:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:24 +#, no-wrap +msgid "" +" Copyright © 2004 MoonWolf <moonwolf@moonwolf.com>\n" +" Copyright © 2011-2012 Youhei SASAKI <uwabami@gfd-dennou.org>\n" +"\n" +msgstr "" +" Ауторска права © 2004 MoonWolf <moonwolf@moonwolf.com>\n" +" Ауторска права © 2011-2012 Јухеи САСАКИ <uwabami@gfd-dennou.org>\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:25 +msgid "" +"The initialize code was adapted from the source of Locale::Po4a::Text, under " +"the terms of the GNU General Public License, version 2 or later. This code " +"was originally:" +msgstr "" +"Иницијализациони код је адаптиран из изворног кода Locale::Po4a::Text, под " +"условима ГНУ Опште јавне лиценце, верзије 2 или касније. Овај код је био " +"оригинално:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:26 +#, no-wrap +msgid "" +" Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +"\n" +msgstr "" +" Ауторска права © 2005-2008 Никола ФРАНСОА <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2 +msgid "Locale::Po4a::Sgml - convert SGML documents from/to PO files" +msgstr "Locale::Po4a::Sgml - двосмерна конверзија SGML докумената и PO фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:5 +msgid "" +"Locale::Po4a::Sgml is a module to help the translation of documentation in " +"the SGML format into other [human] languages." +msgstr "" +"Locale::Po4a::Sgml је модул који помаже превођење документације у SGML " +"формату на друге [људске] језике." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:6 +msgid "" +"This module uses B<onsgmls>(1) to parse the SGML files. Make sure it is " +"installed. Also make sure that the DTD of the SGML files are installed in " +"the system." +msgstr "" +"Овај модул користи B<onsgmls>(1) за парсирање SGML фајлова. Неопходно је да " +"га имате инсталираног. Такође обезбедите да је на систему инсталиран DTD за " +"SGML фајлове." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9 +msgid "" +"Space-separated list of keywords indicating which category of extra debug " +"messages should be shown. Possible values are: C<entities>, C<generic>, " +"C<onsgml>, C<refs> and C<tag>." +msgstr "" +"Листа кључних речи раздвојена размацима које назначавају категорију додатних " +"дибаг порука које треба да се прикажу. Могуће вредности су: C<entities>, " +"C<generic>, C<onsgml>, C<refs> и C<tag>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:11 +msgid "Give more information about what's going on." +msgstr "Даје више информација о ономе што се догађа." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:12 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:60 +msgid "B<translate>" +msgstr "B<translate>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:13 +msgid "" +"Space-separated list of extra tags (beside the DTD provided ones) whose " +"content should form an extra msgid, i.e that should be translated." +msgstr "" +"Листа додатних ознака (уз оне које наводи DTD) раздвојених размацима, чији " +"садржај би требало да чини додатне msgid, тј. које би требало да се преведу." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:14 +msgid "B<section>" +msgstr "B<section>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:15 +msgid "" +"Space-separated list of extra tags (beside the DTD provided ones) " +"containing other tags, some of them being of category B<translate>." +msgstr "" +"Листа додатних ознака (уз оне које наводи DTD) раздвојених размацима, која " +"садржи остале ознаке, од којих су неки у категорији B<translate>." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:16 +msgid "B<indent>" +msgstr "B<indent>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:17 +msgid "" +"Space-separated list of tags which increase the indentation level. This will " +"affect the identation in the resulting document." +msgstr "" +"Листа ознака раздвојених размацима које увећавају ниво увлачења. Ово ће да " +"утиче на увлачење у излазном документу." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:18 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:23 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:19 +msgid "B<verbatim>" +msgstr "B<verbatim>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:19 +msgid "" +"The layout within those tags should not be changed. The paragraph won't get " +"wrapped, and no extra indentation space or new line will be added for " +"cosmetic purpose." +msgstr "" +"Распоред текста унутар ових ознака не би требало да се мења. Пасус неће да " +"се обавије, и неће из козметичких разлога да се додају екстра простор " +"увлачења или прелом линије." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:20 +msgid "B<empty>" +msgstr "B<empty>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:21 +msgid "Tags not needing to be closed." +msgstr "Ознаке које не морају да се затворе." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:22 +msgid "B<ignore>" +msgstr "B<ignore>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:23 +msgid "" +"Tags ignored and considered as plain char data by po4a. That is to say that " +"they can be part of an msgid. For example, E<lt>bE<gt> is a good candidate " +"for this category since putting it in the B<translate> section would create " +"a msgids with only its content, (and it's ususally not a whole sentence), " +"which is bad." +msgstr "" +"Ознаке које се игноришу и које програм po4a сматра за просте карактер " +"податке. Другим речима, они могу да буду део msgid. На пример, E<lt>bE<gt> " +"је одличан кандидат за ову категорију јер ако се постави у B<translate> " +"одељак, креирали би се msgid стрингови само са његовим садржајем (а који " +"обично нису целе реченице), што је лоше." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:24 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:48 +msgid "B<attributes>" +msgstr "B<attributes>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:25 +msgid "" +"A space-separated list of attributes that need to be translated. You can " +"specify the attributes by their name (for example, C<lang>), but you can " +"also prefix it with a tag hierarchy, to specify that this attribute will " +"only be translated when it is into the specified tag. For example: C<< " +"<bbb><aaa>lang >> specifies that the lang attribute will only be translated " +"if it is in an C<< <aaa> >> tag, which is in a C<< <bbb> >> tag. The tag " +"names are actually regular expressions so you can also write things like C<< " +"<aaa|bbb>lang >> to only translate C<lang> attributes that are in an C<< " +"<aaa> >> or a C<< <bbb> >> tag." +msgstr "" +"Листа атрибута раздвојених размацима који требају да се преведу. Атрибуте " +"можете да наведете њиховим именом (на пример, C<lang>), али такође можете " +"испред атрибута да наведете хијерархију ознака, како бисте назначили да тај " +"атрибут треба да се преведе само онда када се налази унутар одређене ознаке. " +"На пример: C<< <bbb><aaa>lang >> наводи да ће lang атрибут да се преведе " +"само у случају да се налази у C<< <aaa> >> ознаци, која се налази у C<< " +"<bbb> >> ознаци. Имена ознака су у ствари регуларни изрази, тако да можете " +"написати нешто као што је C<< <aaa|bbb>lang >> да преведете само C<lang> " +"атрибуте који се налазе у C<< <aaa> >>или C<< <bbb> >> ознаци." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:26 +msgid "B<qualify>" +msgstr "B<qualify>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:27 +msgid "" +"A space-separated list of attributes for which the translation must be " +"qualified by the attribute name, i.e. the text extracted for the " +"transalation will include both the attributes name and it's value. e.g. for " +"a tag like C<< <aaa lang_en=\"foo\"> >> translators will be presented with " +"the string C<lang_en=\"foo\">. Note that this also automatically adds the " +"given attribute into the B<attributes> list too." +msgstr "" +"Листа атрибута раздвојених размацима за које превод мора да се квалификује " +"именом атрибута, тј. текст који се издваја за превођење ће садржати и име " +"атрибута и његову вредност, нпр. за ознаку као што је C<< <aaa " +"lang_en=\"foo\"> >> преводиоци ће добити стринг C<lang_en=\"foo\">. Имајте " +"на уму да ово подешавање такође аутоматски додаје дате атрибуте и у " +"B<attributes> листу." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:28 +msgid "B<force>" +msgstr "B<force>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:29 +msgid "" +"Proceed even if the DTD is unknown or if B<onsgmls> finds errors in the " +"input file." +msgstr "" +"Наставља даље чак и у случају да је DTD непознат, или да B<onsgmls> пронађе " +"грешке у улазном фајлу." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:30 +msgid "B<include-all>" +msgstr "B<include-all>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:31 +msgid "" +"By default, msgids containing only one entity (like C<&version;>) are " +"skipped for the translators' comfort. Activating this option prevents this " +"optimisation. It can be useful if the document contains a construction like " +"C<< <title>Á</title> >>, even if I doubt such things to ever happen..." +msgstr "" +"Подразумевано, msgid стрингови који садрже само један ентитет (као " +"C<&version;>) се прескачу како би са преводиоцу олакшао посао. Активирање " +"ове опције спречава ту оптимизацију. Може да буде корисно у случају да " +"документ садржи конструкцију као што је C<< <title>Á</title> >>, мада " +"ја чисто сумњам да сличне ствари могу икада да се догоде..." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:32 +msgid "B<ignore-inclusion>" +msgstr "B<ignore-inclusion>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:33 +msgid "" +"Space-separated list of entities that won't be inlined. Use this option " +"with caution: it may cause B<onsgmls> (used internally) to add tags and " +"render the output document invalid." +msgstr "" +"Листа ентитета раздвојених размацима који неће да се поставе у једну " +"линију. Ову опцију користите уз опрез: због ње би B<onsgmls> (који се " +"интерно користи) могао да дода ознаке и учини излазни документ неважећим." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35 +msgid "" +"The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same as " +"the originals. But there are still some problems:" +msgstr "" +"Резултат је савршен. Тј. генерисани документи су потпуно исти као и " +"оригинали. Али ипак постоје још неки проблеми:" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:37 +msgid "" +"The error output of B<onsgmls> is redirected to /dev/null by default, which " +"is clearly bad. I don't know how to avoid that." +msgstr "" +"Излаз за грешке програма B<onsgmls> се подразумевано преусмерава на /dev/" +"null, што је очигледно лоше. Не знам како да се то спречи." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38 +msgid "" +"The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. " +"the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from B<onsgmls>. Otherwise " +"B<onsgmls> eats them, and I don't know how to restore them in the final " +"document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-" +"end}>." +msgstr "" +"Проблем је што морам да „заштитим” условне инклузије (нпр. C<E<lt>! [ %foo " +"[> and C<]]E<gt>> ствар) од програма B<onsgmls>. Иначе би их програм " +"B<onsgmls> појео, а ја не знам како да их повратим назад у финални документ. " +"Како би ово спречио, ја их препишем у C<{PO4A-beg-foo}> и C<{PO4A-end}>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:39 +msgid "" +"The problem with this is that the C<{PO4A-end}> and such I add are invalid " +"in the document (not in a E<lt>pE<gt> tag or so)." +msgstr "" +"Проблем са овим је што су C<{PO4A-end}> и слично што додајем неважећи у " +"документу (нису унутар E<lt>pE<gt> ознаке и слично)." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:40 +msgid "" +"If you want to view the B<onsgmls> output, just add the following to your " +"command line (or po4a configuration line):" +msgstr "" +"Ако желите да видите излаз програма B<onsgmls>, једноставно додајте следеће " +"у своју командну линију (или у po4a конфигурациону линију):" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:41 +#, no-wrap +msgid "" +" -o debug=onsgmls\n" +"\n" +msgstr "" +" -o debug=onsgmls\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:43 +msgid "" +"It does work only with the DebianDoc and DocBook DTD. Adding support for a " +"new DTD should be very easy. The mechanism is the same for every DTD, you " +"just have to give a list of the existing tags and some of their " +"characteristics." +msgstr "" +"Функционише једино са DebianDoc и DocBook DTD. Додавање подршке за нови DTD " +"би требало да буде веома једноставно. Механизам је исти за сваки DTD, " +"потребно је само да задате листу постојећих ознака и неке од њихових " +"карактеристика." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:44 +msgid "" +"I agree, this needs some more documentation, but it is still considered as " +"beta, and I hate to document stuff which may/will change." +msgstr "" +"Слажем се, за ово је потребна детаљнија документација, али се и даље сматра " +"да је бета, а ја мрзим да документујем ствари које би могле, или ће, да се " +"измене." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:46 +msgid "" +"Warning, support for DTDs is quite experimental. I did not read any " +"reference manual to find the definition of every tag. I did add tag " +"definition to the module 'till it works for some documents I found on the " +"net. If your document use more tags than mine, it won't work. But as I said " +"above, fixing that should be quite easy." +msgstr "" +"Упозорење, подршка за DTD-ове је прилично експериментална. Нисам читао било " +"какво референтно упутство да пронађем дефиницију сваке ознаке. Модулу сам " +"додавао дефиниције ознака све док није прорадио за неке документе које сам " +"пронашао на интернету. Ако ваш документ користи више ознака него мој, онда " +"модул неће моћи да функционише. Али као што сам већ рекао, исправљање тог " +"проблема би требало да је прилично једноставно." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47 +msgid "" +"I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but " +"this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities." +msgstr "" +"DocBook сам тестирао само са SAG (System Administrator Guide), али овај " +"документ је прилично велики, и требало би да користи већину специфичности " +"DocBook формата." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48 +msgid "" +"For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet." +msgstr "За DebianDoc, тестирао сам нека упутства са DDP, али још не сва." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50 +msgid "" +"In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. " +"lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong." +msgstr "" +"У случају укључивања фајлова, стринг референце у PO фајловима (нпр. линије " +"као што је C<#: en/titletoc.sgml:9460>) ће бити погрешне." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:51 +msgid "" +"This is because I preprocess the file to protect the conditional inclusion " +"(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) and some entities (like " +"C<&version;>) from B<onsgmls> because I want them verbatim to the generated " +"document. For that, I make a temp copy of the input file and do all the " +"changes I want to this before passing it to B<onsgmls> for parsing." +msgstr "" +"То је зато што препроцесирам фајл како би заштитио условну инклузију (нпр. " +"C<E<lt>! [ %foo [> и C<]]E<gt>> ствари) и неке ентитете (као C<&version;>) " +"од програма B<onsgmls>, јер желим неизмењене да их пребацим у генерисани " +"документ. Да би то постигао, правим привремену копију улазног фајла и вршим " +"све измене које желим над овом копијом пре прослеђивања фајла програму " +"B<onsgmls> на парсирање." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:52 +msgid "" +"So that it works, I replace the entities asking for a file inclusion by the " +"content of the given file (so that I can protect what needs to be in a " +"subfile also). But nothing is done so far to correct the references (i.e., " +"filename and line number) afterward. I'm not sure what the best thing to do " +"is." +msgstr "" +"Да би радило како треба, ентитете који траже инклузију фајла мењам садржајем " +"траженог фајла (тако да такође штитим и оно што треба да буде у подфајлу). " +"Али до сада се ништа није урадило како би се након тога исправиле референце " +"(нпр. име фајла и број линије). Нисам сигуран шта је најбоље да се уради." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:54 +msgid "" +"This module is an adapted version of sgmlspl (SGML postprocessor for the " +"ONSGMLS parser) which was:" +msgstr "" +"Овај модул је прилагођена верзија sgmlspl (SGML постпроцесор за ONSGMLS " +"парсер) који је био:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:55 +#, no-wrap +msgid "" +" Copyright © 1995 David Megginson <dmeggins@aix1.uottawa.ca>\n" +"\n" +msgstr "" +" Права умножавања © 1995 Дејвид Мегинсон <dmeggins@aix1.uottawa.ca>\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:56 +msgid "The adaptation for po4a was done by:" +msgstr "Прилагођавање за po4a је урадио:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:59 +#, no-wrap +msgid "" +" Copyright © 1995 David Megginson <dmeggins@aix1.uottawa.ca>.\n" +" Copyright © 2002-2005 SPI, Inc.\n" +"\n" +msgstr "" +" Права умножавања © 1995 Дејвид Мегинсон <dmeggins@aix1.uottawa.ca>.\n" +" Права умножавања © 2002-2005 SPI, Inc.\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2 +msgid "" +"Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivatives from/to PO files" +msgstr "" +"Locale::Po4a::TeX - двосмерна конверзија TeX (и изведених из њега) " +"докумената и PO фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:5 +msgid "" +"Locale::Po4a::TeX is a module to help the translation of TeX documents into " +"other [human] languages. It can also be used as a base to build modules for " +"TeX-based documents." +msgstr "" +"Locale::Po4a::TeX је модул који помаже превођење TeX докумената на друге " +"[људске] језике. Може да се користи и као основа за изградњу модула који " +"обрађују документе базиране на TeX." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:6 +msgid "" +"Users should probably use the LaTeX module, which inherits from the TeX " +"module and contains the definitions of common LaTeX commands." +msgstr "" +"Корисници би углавном требало да користе LaTeX модул, јер је он изведен из " +"TeX модула и садржи дефиниције уобичајених LaTeX команди." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:7 +msgid "TRANSLATING WITH PO4A::TEX" +msgstr "ПРЕВОЂЕЊЕ СА PO4A::TEX" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:8 +msgid "" +"This module can be used directly to handle generic TeX documents. This will " +"split your document in smaller blocks (paragraphs, verbatim blocks, or even " +"smaller like titles or indexes)." +msgstr "" +"Овај модул може директно да се користи за обраду генеричких TeX докумената. " +"Он ће да издели ваш документ на мање блокове (пасусе, дословне блокове, или " +"чак мање, као што су наслови или индекси)." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:9 +msgid "" +"There are some options (described in the next section) that can customize " +"this behavior. If this doesn't fit to your document format you're " +"encouraged to write your own derivative module from this, to describe your " +"format's details. See the section B<WRITING DERIVATIVE MODULES> below, for " +"the process description." +msgstr "" +"Постоје неке опције (описане у наредном одељку) које могу да прилагоде ово " +"понашање. Ако се не уклапа у формат вашег документа, најбоље је да напишете " +"ваш сопствени модул изведен из овога, који ће да опише детаље вашег формата. " +"Погледајте одељак B<ПИСАЊЕ ИЗВЕДЕНИХ МОДУЛА> испод, да сазнате више о том " +"процесу." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:10 +msgid "" +"This module can also be customized by lines starting with \"% po4a:\" in the " +"TeX file. This process is described in the B<INLINE CUSTOMIZATION> section." +msgstr "" +"Овај модул такође може да се прилагоди линијама у TeX фајлу које почињу са " +"„% po4a:”. Овај процес је описан у одељку B<ПРИЛАГОЂАВАЊЕ ИЗ САМОГ ФАЈЛА>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:16 +msgid "Comma-separated list of environments which should not be re-wrapped." +msgstr "" +"Листа окружења раздвојених зарезима која не би требало да се поново " +"обавијају." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:17 +msgid "" +"Note that there is a difference between verbatim and no_wrap environments. " +"There is no command and comments analysis in verbatim blocks." +msgstr "" +"Имајте на уму да постоји разлика између дословног и no_wrap окружења. У " +"дословним блоковима се не ради анализа команди и коментара." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:18 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:25 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:54 +msgid "" +"If this environment was not already registered, po4a will consider that this " +"environment does not take any parameters." +msgstr "" +"Ако ово окружење није већ раније регистровано, програм po4a ће сматрати да " +"ово окружење не узима никакве параметре." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:19 +msgid "B<exclude_include>" +msgstr "B<exclude_include>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:20 +msgid "" +"Colon-separated list of files that should not be included by \\input and " +"\\include." +msgstr "" +"Листа фајлова раздвојених зарезима које команде \\input и \\include не би " +"требало да прикључе." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:24 +msgid "Comma-separated list of environments which should be taken as verbatim." +msgstr "" +"Листа окружења раздвојених зарезима која би требало да се пренесу дословно." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:26 +msgid "" +"Use these options to override the default behavior of the defined commands." +msgstr "" +"Употребите ове опције да преиначите подразумевано понашање дефинисаних " +"команди." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:28 +msgid "" +"The TeX module can be customized with lines starting by B<% po4a:>. These " +"lines are interpreted as commands to the parser. The following commands are " +"recognized:" +msgstr "" +"TeX модул може да се прилагоди линијама које почињу са B<% po4a:>. Ове " +"линије се интерпретирају као команде парсера. Препознају се следеће команде:" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:29 +msgid "B<% po4a: command> I<command1> B<alias> I<command2>" +msgstr "B<% po4a: command> I<команда1> B<alias> I<команда2>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:30 +msgid "" +"Indicates that the arguments of the I<command1> command should be treated as " +"the arguments of the I<command2> command." +msgstr "" +"Наводи да би аргументи команде I<команда1> требало да се третирају као " +"аргументи команде I<команда2>." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:31 +msgid "B<% po4a: command> I<command1> I<parameters>" +msgstr "B<% po4a: command> I<команда1> I<параметри>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:32 +msgid "" +"This describes in detail the parameters of the I<command1> command. This " +"information will be used to check the number of arguments and their types." +msgstr "" +"Ово детаљно описује параметре команде I<команда1>. Ова информација ће да се " +"употреби за проверу броја аргумената и њихових типова." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:33 +msgid "You can precede the I<command1> command by" +msgstr "Испред команде I<команда1> можете да ставите" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:34 +msgid "an asterisk (B<*>)" +msgstr "звездицу (B<*>)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:35 +msgid "" +"po4a will extract this command from paragraphs (if it is located at the " +"beginning or the end of a paragraph). The translators will then have to " +"translate the parameters that are marked as translatable." +msgstr "" +"Програм po4a ће ову команду да издвоји из пасуса (ако се налази на почетку " +"или крају пасуса). Преводиоци ће онда морати да преведу параметре који су " +"обележени као преводиви." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:36 +msgid "a plus (B<+>)" +msgstr "знак плус (B<+>)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:37 +msgid "" +"As for an asterisk, the command will be extracted if it appear at an " +"extremity of a block, but the parameters won't be translated separately. " +"The translator will have to translate the command concatenated to all its " +"parameters. This keeps more context, and is useful for commands with small " +"words in parameter, which can have multiple meanings (and translations)." +msgstr "" +"Као за звездицу, команда ће да се издвоји у случају да се налази на " +"крајевима блока, али параметри се неће преводити одвојено. Преводилац ће " +"морати да преведе команду спојену са свим својим параметрима. На овај начин " +"се задржава више контекста, и корисно је за команде са малим речима у " +"параметрима, које могу да имају вишеструка значења (и преводе)." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:38 +msgid "" +"Note: In this case you don't have to specify which parameters are " +"translatable, but po4a must know the type and number of parameters." +msgstr "" +"Напомена: у овом случају не морате да наведете који параметри су преводиви, " +"али програм po4a мора да зна типове и број параметара." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:39 +msgid "a minus (B<->)" +msgstr "знак минус (B<->)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:40 +msgid "" +"In this case, the command won't be extracted from any block. But if it " +"appears alone on a block, then only the parameters marked as translatable " +"will be presented to the translator. This is useful for font commands. " +"These commands should generally not be separated from their paragraph (to " +"keep the context), but there is no reason to annoy the translator with them " +"if a whole string is enclosed in such a command." +msgstr "" +"У овом случају команда неће да са издваја из било којег блока. Али ако се у " +"блоку појави сама, онда ће се преводиоцу приказати само параметри означени " +"као преводиви. Ово је корисно за фонт команде. У општем случају, ове команде " +"не би требало да се одвајају од својих пасуса (да би се сачувао контекст), " +"али нема разлога да се преводилац њима узнемирава ако је таквом командом " +"уоквирен комплетан стринг." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:41 +#, no-wrap +msgid "" +"The I<parameters> argument is a set of [] (to indicate an optional\n" +"argument) or {} (to indicate a mandatory argument).\n" +"You can place an underscore (_) between these brackets to indicate that\n" +"the parameter must be translated. For example:\n" +" % po4a: command *chapter [_]{_}\n" +"\n" +msgstr "" +"Аргумент I<параметри> је скуп [] (да се наведе опционални\n" +"аргумент) или {} (да се наведе обавезан аргумент).\n" +"Између ових заграда можете да ставите доњу црту (_) да бисте назначили\n" +"да параметар мора да се преведе. На пример:\n" +" % po4a: command *chapter [_]{_}\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:42 +#, no-wrap +msgid "" +"This indicates that the chapter command has two parameters: an optional\n" +"(short title) and a mandatory one, which must both be translated.\n" +"If you want to specify that the href command has two mandatory parameters,\n" +"that you don't want to translate the URL (first parameter), and that you\n" +"don't want this command to be separated from its paragraph (which allow\n" +"the translator to move the link in the sentence), you can use:\n" +" % po4a: command -href {}{_}\n" +"\n" +msgstr "" +"Ово указује да команда chapter има два параметра: опционални\n" +"(кратак наслов) и обавезни, и да оба морају да се преведу.\n" +"Ако желите да наведете да команда href има два обавезна параметра,\n" +"и да не желите да преведете URL (први параметар), и да не\n" +"желите да се ова команда издвоји из свог пасуса (што преводиоцу\n" +"омогућава да помера везу по реченици), можете да употребите:\n" +" % po4a: command -href {}{_}\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:43 +msgid "" +"In this case, the information indicating which arguments must be translated " +"is only used if a paragraph is only composed of this href command." +msgstr "" +"У овом случају, информација која говори који аргументи морају да се преведу, " +"биће искоришћена само онда када је ова href команда једини садржај пасуса." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:44 +msgid "B<% po4a: environment> I<env> I<parameters>" +msgstr "B<% po4a: environment> I<окр> I<параметри>" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:45 +#, no-wrap +msgid "" +"This defines the parameters accepted by the I<env> environment and specifies the ones to be translated.\n" +"This information is later used to check the number of arguments of the\n" +"\\begin command.\n" +"The syntax of the I<parameters> argument is the same as described for the\n" +"others commands.\n" +"The first parameter of the \\begin command is the name of the environment.\n" +"This parameter must not be specified in the list of parameters. Here are\n" +"some examples:\n" +" % po4a: environment multicols {}\n" +" % po4a: environment equation\n" +"\n" +msgstr "" +"Ово дефинише параметре које прихвата окружење I<окр> и наводи оне који треба да се преведу.\n" +"Та информација се касније користи за проверу броја аргумената команде\n" +"\\begin, и дозвољава да се наведе који од њих морају да се преведу.\n" +"Синтакса аргумента I<параметри> је иста као што је описано за остале\n" +"команде.\n" +"Први параметар команде \\begin је име окружења.\n" +"Овај параметар не сме да се наведе у листи параметара. Ево неколико\n" +"примера:\n" +" % po4a: environment multicols {}\n" +" % po4a: environment equation\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:46 +msgid "" +"As for the commands, I<env> can be preceded by a plus (+) to indicate that " +"the \\begin command must be translated with all its arguments." +msgstr "" +"Што се тиче команди, испред I<окр> може да се стави (+) чиме се назначава да " +"команда \\begin мора бити преведена заједно са свим својим аргументима." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:47 +msgid "B<% po4a: separator> I<env> B<\">I<regex>B<\">" +msgstr "B<% po4a: separator> I<окр> B<\">I<регизраз>B<\">" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:48 +msgid "" +"Indicates that an environment should be split according to the given regular " +"expression." +msgstr "" +"Назначава да би окружење требало да се подели сагласно са датим регуларним " +"изразом." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:49 +msgid "" +"The regular expression is delimited by quotes. It should not create any " +"back-reference. You should use (?:) if you need a group. It may also need " +"some escapes." +msgstr "" +"Регуларни израз је омеђен знацима навода. Не би требало да креира никакве " +"повратне референце. Ако вам је потребна група, употребите (?:). Могуће је да " +"ће бити потребно означавање специјалних карактера." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:50 +msgid "" +"For example, the LaTeX module uses the \"(?:&|\\\\\\\\)\" regular expression " +"to translate separately each cell of a table (lines are separated by '\\\\' " +"and cells by '&')." +msgstr "" +"На пример, LaTeX модул користи регуларни израз \"(?:&|\\\\\\\\)\" за " +"одвојено превођење сваке ћелије табеле (линије се раздвајају са ’\\\\’ а " +"ћелије са ’&’)." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:51 +msgid "" +"The notion of environment is expanded to the type displayed in the PO file. " +"This can be used to split on \"\\\\\\\\\" in the first mandatory argument of " +"the title command. In this case, the environment is title{#1}." +msgstr "" +"Појам окружења се пребацује у тип приказан у PO фајлу. Ово може да се " +"искористи за поделу на „\\\\\\\\” у првом обавезном аргументу команде " +"наслова. У овом случају, окружење је title{#1}." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:52 +msgid "B<% po4a: verbatim environment> I<env>" +msgstr "B<% po4a: verbatim environment> I<окр>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:53 +msgid "" +"Indicate that I<env> is a verbatim environment. Comments and commands will " +"be ignored in this environment." +msgstr "" +"Назначава да је I<окр> дословно окружење. У овом окружењу ће да се игноришу " +"команде и коментари." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:55 +msgid "WRITING DERIVATE MODULES" +msgstr "ПИСАЊЕ ИЗВЕДЕНИХ МОДУЛА" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:56 +msgid "B<pre_trans>" +msgstr "B<pre_trans>" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:57 +msgid "B<post_trans>" +msgstr "B<post_trans>" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:58 +msgid "B<add_comment>" +msgstr "B<add_comment>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:59 +msgid "" +"Add a string as a comment to be added around the next translated element. " +"This is mostly useful to the texinfo module, as comments are automatically " +"handled in TeX." +msgstr "" +"Додаје стринг као коментар који се додаје око наредног преводивог елемента. " +"Ово је углавном корисно за texinfo модул, јер TeX аутоматски води рачуна о " +"коментарима." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:61 +msgid "" +"Wrapper around Transtractor's translate, with pre- and post-processing " +"filters." +msgstr "" +"Окружујућа класа око translate методе класе Transtractor, са филтерима за " +"пре- и пост-процесирање." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:62 +msgid "" +"Comments of a paragraph are inserted as a PO comment for the first " +"translated string of this paragraph." +msgstr "" +"Коментари пасуса се умећу као PO коментар за први преводиви стринг тог " +"пасуса." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:63 +msgid "B<get_leading_command>($buffer)" +msgstr "B<get_leading_command>($buffer)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:64 +msgid "This function returns:" +msgstr "Ова функција враћа:" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:65 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:93 +msgid "A command name" +msgstr "Име команде" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:66 +msgid "" +"If no command is found at the beginning of the given buffer, this string " +"will be empty. Only commands that can be separated are considered. The " +"%separated_command hash contains the list of these commands." +msgstr "" +"Ако се на почетку датог бафера не пронађе ниједна команда, овај стринг ће да " +"буде празан. У обзир се узимају само команде које могу да се раздвоје. Хеш " +"%separated_command садржи листу ових команди." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:67 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:94 +msgid "A variant" +msgstr "Варијанту" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:68 +msgid "" +"This indicates if a variant is used. For example, an asterisk (*) can be " +"added at the end of sections command to specify that they should not be " +"numbered. In this case, this field will contain \"*\". If there is no " +"variant, the field is an empty string." +msgstr "" +"Ово назначава да се користи варијанта. На пример, на крај команде краја " +"одељка може да се дода звездица (*) чиме се наводи да одељци не би требало " +"да се нумеришу. У том случају, ово поље ће да садржи „*”. Ако нема " +"варијанте, ово поље ће бити празно." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:69 +msgid "An array of tuples (type of argument, argument)" +msgstr "Низ дублета (тип аргумента, аргумент)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:70 +msgid "" +"The type of argument can be either '{' (for mandatory arguments) or '[' (for " +"optional arguments)." +msgstr "" +"Типа аргумента може да буде или ’{’ (за обавезне аргументе) или ’[’ (за " +"опционалне аргументе)." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:71 +msgid "The remaining buffer" +msgstr "Остатак бафера" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:72 +msgid "" +"The rest of the buffer after the removal of this leading command and its " +"arguments. If no command is found, the original buffer is not touched and " +"returned in this field." +msgstr "" +"Остатак бафера након уклањања ове водеће команде и њених аргумената. Ако се " +"не пронађе никаква команда, оригинални бафер остаје неизмењен и враћа се у " +"овом пољу." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:73 +msgid "B<get_trailing_command>($buffer)" +msgstr "B<get_trailing_command>($buffer)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:74 +msgid "" +"The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer." +msgstr "Исто као B<get_leading_command>, али за команде на крају бафера." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:75 +msgid "B<translate_buffer>" +msgstr "B<translate_buffer>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:76 +msgid "" +"Recursively translate a buffer by separating leading and trailing commands " +"(those which should be translated separately) from the buffer." +msgstr "" +"Рекурзивно преводи бафер раздвајањем из бафера водећих команди и команди са " +"краја (оне које би требало да се преведу одвојено)." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:77 +msgid "" +"If a function is defined in %translate_buffer_env for the current " +"environment, this function will be used to translate the buffer instead of " +"translate_buffer()." +msgstr "" +"Ако је за текуће окружење дефинисана функција у %translate_buffer_env, за " +"превођење бафера ће уместо translate_buffer() да се употреби та функција." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:78 +msgid "B<read>" +msgstr "B<read>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:79 +msgid "Overloads Transtractor's read()." +msgstr "Преиначује функцију read() из класе Transtractor." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:80 +msgid "B<read_file>" +msgstr "B<read_file>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:81 +msgid "" +"Recursively read a file, appending included files which are not listed in " +"the @exclude_include array. Included files are searched using the " +"B<kpsewhich> command from the Kpathsea library." +msgstr "" +"Чита фајл рекурзивно, додајући на крај прикључене фајлове који нису наведени " +"у низу @exclude_include. Прикључени фајлови се траже командом B<kpsewhich> " +"из Kpathsea библиотеке." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:82 +msgid "" +"Except from the file inclusion part, it is a cut and paste from " +"Transtractor's read." +msgstr "" +"Осим дела за прикључивање фајла, ово је чиста копија функције за читање из " +"класе Transtractor." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:83 +msgid "B<parse_definition_file>" +msgstr "B<parse_definition_file>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:84 +msgid "" +"Subroutine for parsing a file with po4a directives (definitions for new " +"commands)." +msgstr "" +"Подрутина за парсирање фајла са директивама за програм po4a (дефиниције за " +"нове команде)." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:85 +msgid "B<parse_definition_line>" +msgstr "B<parse_definition_line>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:86 +msgid "Parse a definition line of the form \"% po4a: \"." +msgstr "Парсира линију дефиниције у облику „% po4a: ”." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:87 +msgid "See the B<INLINE CUSTOMIZATION> section for more details." +msgstr "За више детаља, погледајте одељак B<ПРИЛАГОЂАВАЊЕ ИЗ САМОГ ФАЈЛА>." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:88 +msgid "B<is_closed>" +msgstr "B<is_closed>" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:89 +msgid "B<parse>" +msgstr "B<parse>" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:90 +msgid "B<docheader>" +msgstr "B<docheader>" + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 +msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" +msgstr "ИНТЕРНЕ ФУНКЦИЈЕ које се користе за писање изведених парсера" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:92 +msgid "" +"Command and environment functions take the following arguments (in addition " +"to the $self object):" +msgstr "" +"Функције за команде и окружења узимају следеће аргументе (поред $self " +"објекта):" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:95 +msgid "An array of (type, argument) tuples" +msgstr "Низ (тип, аргумент) дуплета" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:96 +msgid "The current environment" +msgstr "Текуће окружење" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:97 +msgid "" +"The first 3 arguments are extracted by get_leading_command or " +"get_trailing_command." +msgstr "" +"Прва 3 аргумента издвајају get_leading_command или get_trailing_command." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:98 +msgid "" +"Command and environment functions return the translation of the command with " +"its arguments and a new environment." +msgstr "" +"Функције команди и окружења враћају превод команде заједно са њеним " +"аргументима и ново окружење." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:99 +msgid "" +"Environment functions are called when a \\begin command is found. They are " +"called with the \\begin command and its arguments." +msgstr "" +"Функције окружења се позивају када се наиђе на команду \\begin. Позивају се " +"са \\begin командом и њеним аргументима." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:100 +msgid "" +"The TeX module only proposes one command function and one environment " +"function: generic_command and generic_environment." +msgstr "" +"TeX модул предлаже само једну функцију за команде и једну функцију за " +"окружења: generic_command и generic_environment." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:101 +#, no-wrap +msgid "" +"generic_command uses the information specified by\n" +"register_generic_command or by adding definition to the TeX file:\n" +" % po4a: command I<command1> I<parameters>\n" +"\n" +msgstr "" +"generic_command користи информације које наводи\n" +"register_generic_command или из дефиниција додатих у TeX фајл:\n" +" % po4a: command I<команда1> I<параметри>\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:102 +#, no-wrap +msgid "" +"generic_environment uses the information specified by\n" +"register_generic_environment or by adding definition to the TeX file:\n" +" % po4a: environment I<env> I<parameters>\n" +"\n" +msgstr "" +"generic_environment користи информације које наводи\n" +"register_generic_environment или из дефиниција додатих у TeX фајл:\n" +" % po4a: environment I<окр> I<параметри>\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:103 +msgid "" +"Both functions will only translate the parameters that were specified as " +"translatable (with a '_'). generic_environment will append the name of the " +"environment to the environment stack and generic_command will append the " +"name of the command followed by an identifier of the parameter (like {#7} or " +"[#2])." +msgstr "" +"Обе функције ће да преведу само параметре коју су били наведени као " +"преводиви (са ’_’). generic_environment ће да дода име окружења на стек " +"окружења, а generic_command ће да дода име команде иза које следе " +"идентификатори параметара (као {#7} или [#2])." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:105 +msgid "This module needs more tests." +msgstr "Потребно је да се овај модул додатно тестира." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:106 +msgid "It was tested on a book and with the Python documentation." +msgstr "Тестиран је на књизи и Python документацији." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183 +msgid "TODO LIST" +msgstr "ЛИСТА СТВАРИ КОЈЕ ТРЕБА ДА СЕ УРАДЕ" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:108 +msgid "Automatic detection of new commands" +msgstr "Аутоматска детекција нових команди" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109 +msgid "" +"The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the " +"number of arguments, their type and whether or not they should be translated." +msgstr "" +"TeX модул би могао да парсира аргументе команде newcommand и да покуша да " +"погоди број аргумената, њихов тип и да ли треба да се преведу или не." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:110 +msgid "Translation of the environment separator" +msgstr "Превод сепаратора окружења" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:111 +msgid "" +"When \\item is used as an environment separator, the item argument is " +"attached to the following string." +msgstr "" +"Када се као сепаратор окружења користи \\item, аргумент ставке се прикључује " +"наредном стрингу." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:112 +msgid "Some commands should be added to the environment stack" +msgstr "Неке команде би требало да се додају на стек окружења" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:113 +msgid "" +"These commands should be specified by couples. This can be used to specify " +"commands beginning or ending a verbatim environment." +msgstr "" +"Ове команде би требало да буду наведене паровима. То може да се употреби за " +"навођење команди које почињу или завршавају дословно окружење." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:114 +msgid "Others" +msgstr "Остало" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:115 +msgid "Various other points are tagged TODO in the source." +msgstr "Разне друге ствари су обележене са TODO и изворном коду." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:116 +msgid "KNOWN BUGS" +msgstr "ПОЗНАТИ БАГОВИ" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117 +msgid "Various points are tagged FIXME in the source." +msgstr "Разне ствари обележене са FIXME у изворном коду." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119 +msgid "" +"L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::" +"TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>" +msgstr "" +"L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::" +"TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2 +msgid "" +"Locale::Po4a::Texinfo - convert Texinfo documents and derivates from/to PO " +"files" +msgstr "" +"Locale::Po4a::Texinfo - двосмерна конверзија Texinfo (и изведених) " +"докумената и PO фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:5 +msgid "" +"Locale::Po4a::Texinfo is a module to help the translation of Texinfo " +"documents into other [human] languages." +msgstr "" +"Locale::Po4a::Texinfo је модул који помаже превођење Texinfo докумената на " +"друге [људске] језике." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:6 +msgid "" +"This module contains the definitions of common Texinfo commands and " +"environments." +msgstr "Овај модул садржи дефиниције уобичајених Texinfo команди и окружења." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7 +msgid "" +"Only the comments starting with 'TRANSLATORS' are added to the PO files to " +"guide the translators." +msgstr "" +"У PO фајлове се додају само коментари који почињу са ’TRANSLATORS’. Они " +"служе као водич преводиоцима." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:9 +msgid "" +"This module is still beta and not ready for production use. Please send " +"patches to contribute, not bug reports as we don't know how to deal with " +"them." +msgstr "" +"Овај модул је у бета фази и није спреман за продукцију. Молимо вас да " +"шаљете закрпе, а не извештаје о багу јер не знамо како да се носимо са њима." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 +msgid "no-warn" +msgstr "no-warn" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 +msgid "Do not warn about the current state of this module." +msgstr "Не исписује упозорење о тренутном статусу овог модула." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:19 +msgid "" +"Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>." +msgstr "" +"Права умножавања © 2004-2007 Никола ФРАНСОА <nicolas.francois@centraliens." +"net>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2 +msgid "Locale::Po4a::Text - convert text documents from/to PO files" +msgstr "" +"Locale::Po4a::Text - двосмерна конверзија текст докумената и PO фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:5 +msgid "" +"Locale::Po4a::Text is a module to help the translation of text documents " +"into other [human] languages." +msgstr "" +"Locale::Po4a::Text је модул који помаже превођење текстуалних докумената на " +"друге [људске] језике." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:6 +msgid "" +"Paragraphs are split on empty lines (or lines containing only spaces or " +"tabulations)." +msgstr "" +"Пасуси се деле на празним линијама (или на линијама које садрже само размаке " +"или табулаторе)." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:7 +msgid "" +"If a paragraph contains a line starting by a space (or tabulation), this " +"paragraph won't be rewrapped." +msgstr "" +"Ако пасус садржи линију која почиње размаком (или табулатором), он неће " +"поново да се обавија." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:10 +msgid "B<keyvalue>" +msgstr "B<keyvalue>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11 +msgid "" +"Treat paragraphs that look like a colon-separated key-value pair as verbatim " +"(with the C<no-wrap> flag in the PO file). A key-value pair string is a " +"string like C<key: value>, containing one or more non-colon and non-space " +"characters followed by a colon followed by at least one non-space character " +"before the end of the line." +msgstr "" +"Пасуси који личе на парове кључ-вредност раздвојене двотачкама се третирају " +"дословно (са C<no-wrap> заставицом у PO фајлу). Стрингови парова кључ-" +"вредност су стрингови као што је C<key: value>, садрже један или више " +"карактера који нису двотачка и нису размак иза којих следи двотачка након " +"које следи барем један карактер који није размак испред краја линије." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:12 +msgid "B<nobullets>" +msgstr "B<nobullets>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:13 +msgid "Deactivate the detection of bullets." +msgstr "Искључује детекцију знакова набрајања." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:14 +msgid "" +"By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not " +"considered as a verbatim paragraph (with the C<no-wrap> flag in the PO " +"file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation." +msgstr "" +"Када се открије знак за набрајање, подразумевано је да се пасус који садржи " +"тај знак не узима као дословни пасус (са C<no-wrap> заставицом у PO фајлу). " +"Уместо тога, у преводу се одговарајући пасус се поново обавија." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:15 +msgid "B<tabs=>I<mode>" +msgstr "B<tabs=>I<режим>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:16 +msgid "Specify how tabulations shall be handled. The I<mode> can be any of:" +msgstr "" +"Наводи како би требало да се поступа са табулаторима. I<режим> може да буде " +"било шта од следећег:" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:17 +msgid "B<split>" +msgstr "B<split>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:18 +msgid "Lines with tabulations introduce breaks in the current paragraph." +msgstr "Линије са табулаторима умећу преломе у текући пасус." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:20 +msgid "Paragraph containing tabulations will not be re-wrapped." +msgstr "Пасус који садржи табулаторе се неће поново обавијати." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:21 +msgid "By default, tabulations are considered as spaces." +msgstr "Табулатори се подразумевано сматрају за размаке." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:22 +msgid "B<breaks=>I<regex>" +msgstr "B<breaks=>I<регизраз>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:23 +msgid "" +"A regular expression matching lines which introduce breaks. The regular " +"expression will be anchored so that the whole line must match." +msgstr "" +"Регуларни израз који се подудара са линијама које умећу преломе. Регуларни " +"израз може да буде усидрен, тако да буде обавезно да се подудара цела линија." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:24 +msgid "B<debianchangelog>" +msgstr "B<debianchangelog>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:25 +msgid "" +"Handle the header and footer of released versions, which only contain non " +"translatable information." +msgstr "" +"Обрађује заглавље и подножје објављених верзија, која садрже само " +"информације које се не преводе." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:26 +msgid "B<fortunes>" +msgstr "B<fortunes>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:27 +msgid "" +"Handle the fortunes format, which separate fortunes with a line which " +"consists in '%' or '%%', and use '%%' as the beginning of a comment." +msgstr "" +"Обрађује fortunes формат, који раздваја пророчанства са линијама које се " +"састоје из ’%’ или ’%%’, и користе ’%%’ као почетак коментара." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:28 +msgid "B<markdown>" +msgstr "B<markdown>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:29 +msgid "Handle some special markup in Markdown-formatted texts." +msgstr "Обрађује неко специјално маркирање у Markdown форматираним текстовима." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:30 +msgid "B<yfm_keys> (markdown-only)" +msgstr "B<yfm_keys> (само markdown)" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32 +msgid "B<yfm_lenient> (markdown only)" +msgstr "B<yfm_lenient> (само markdown)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33 +msgid "" +"Allow the YAML Front Matter parser to fail on malformated headers. This is " +"particularly helpful when your file starts with a horizontal ruler instead " +"of a YAML Front Matter, but you insist on using three dashes only for your " +"ruler." +msgstr "" +"Дозвољава да YAML Front Matter парсер прекине рад када наиђе на лоше " +"форматирано заглавље. Ово је посебно корисно када ваш фајл почиње " +"хоризонталном линијом а не са YAML Front Matter, али ви инсистирате да се за " +"линију користе само три цртице." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34 +msgid "B<yfm_paths> (markdown only)" +msgstr "B<yfm_paths> (само markdown)" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:37 +msgid "B<yfm_skip_array> (markdown-only)" +msgstr "B<yfm_skip_array> (само markdown)" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39 +msgid "B<control>[B<=>I<field_list>]" +msgstr "B<control>[B<=>I<листа_поља>]" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:40 +msgid "" +"Handle Debian's control files. A comma-separated list of fields to be " +"translated can be provided." +msgstr "" +"Обрађује Дебијан контролне фајлове. Може да се наведе листа поља " +"раздвојених запетама које треба да се преведу." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:41 +msgid "B<neverwrap>" +msgstr "B<neverwrap>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:42 +msgid "" +"Prevent po4a from wrapping any lines. This means that every content is " +"handled verbatim, even simple paragraphs." +msgstr "" +"Наводи да програм po4a уопште не обавија линије. То значи да се сав садржај " +"обрађује дословно, чак и прости пасуси." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:44 +msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files." +msgstr "" +"Успешно је тестиран на једноставним текстуалним фајловима и на NEWS.Debian " +"фајловима." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:48 +#, no-wrap +msgid "" +" Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n" +"\n" +msgstr "" +" Ауторска права © 2005-2008 Никола ФРАНСОА <nicolas.francois@centraliens.net>.\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:49 +#, no-wrap +msgid "" +" Copyright © 2008-2009, 2018 Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>.\n" +" Copyright © 2020 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n" +"\n" +msgstr "" +" Ауторска права © 2008-2009, 2018 Јонас Смедегард <dr@jones.dk>.\n" +" Ауторска права © 2020 Мартин Квинсон <mquinson#debian.org>.\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:2 +msgid "Locale::Po4a::TransTractor - generic trans(lator ex)tractor." +msgstr "Locale::Po4a::TransTractor - генерички транс(латор екс)трактор." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:5 +msgid "" +"This class is the ancestor of every po4a parser used to parse a document, to " +"search translatable strings, to extract them to a PO file and to replace " +"them by their translation in the output document." +msgstr "" +"Ова класа је предак сваког po4a парсера који се користи за парсирање " +"документа, за претрагу стрингова који могу да се преведу, за њихово " +"издвајање у PO фајл и њихову замену са својим преводима у излазном документу." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:6 +msgid "More formally, it takes the following arguments as input:" +msgstr "Формалније речено, она узима као улаз следеће аргументе:" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:8 +msgid "a document to translate;" +msgstr "документ који се преводи;" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:10 +msgid "a PO file containing the translations to use." +msgstr "PO фајл са преводима који треба се употребе." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:11 +msgid "As output, it produces:" +msgstr "Као излаз, она креира:" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:13 +msgid "" +"another PO file, resulting of the extraction of translatable strings from " +"the input document;" +msgstr "" +"други PO фајл, који настаје као резултат издвајања преводивих стрингова из " +"улазног документа;" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:15 +msgid "" +"a translated document, with the same structure than the one in input, but " +"with all translatable strings replaced with the translations found in the PO " +"file provided in input." +msgstr "" +"преведени документ, са истом структуром као и онај са улаза, али у коме су " +"сви стрингови замењени са преводима пронађеним у PO фајлу који је наведен у " +"улазу." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:16 +msgid "Here is a graphical representation of this:" +msgstr "Ево графичке представе овога:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:17 +#, no-wrap +msgid "" +" Input document --\\ /---> Output document\n" +" \\ / (translated)\n" +" +-> parse() function -----+\n" +" / \\\n" +" Input PO --------/ \\---> Output PO\n" +" (extracted)\n" +"\n" +msgstr "" +" Улазни документ --\\ /---> Излазни документ\n" +" \\ / (преведен)\n" +" +-> parse() функција -----+\n" +" / \\\n" +" Улазни PO --------/ \\---> Излазни PO\n" +" (издвојен)\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:18 +msgid "FUNCTIONS YOUR PARSER SHOULD OVERRIDE" +msgstr "ФУНКЦИЈЕ КОЈЕ БИ ВАШ ПАРСЕР ТРЕБАЛО ДА ПРЕИНАЧИ" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:19 +msgid "parse()" +msgstr "parse()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:20 +msgid "" +"This is where all the work takes place: the parsing of input documents, the " +"generation of output, and the extraction of the translatable strings. This " +"is pretty simple using the provided functions presented in the section " +"B<INTERNAL FUNCTIONS> below. See also the B<SYNOPSIS>, which presents an " +"example." +msgstr "" +"Ово је место на којем се обавља сав посао: парсирање улазних докумената, " +"генерисање излаза и издвајање преводивих стрингова. Ово је прилично " +"једноставно употребом приложених функција приказаних у одељку B<ИНТЕРНЕ " +"ФУНКЦИЈЕ> испод. Погледајте такође B<СИНОПСИС>, који представља пример." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:21 +msgid "" +"This function is called by the process() function below, but if you choose " +"to use the new() function, and to add content manually to your document, you " +"will have to call this function yourself." +msgstr "" +"Ову функцију позива функција process() испод, али ако изаберете да користите " +"функцију new(), и да ручно додате садржај у свој документ, ову функцију ћете " +"морати сами да позовете." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:22 +msgid "docheader()" +msgstr "docheader()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:23 +msgid "" +"This function returns the header we should add to the produced document, " +"quoted properly to be a comment in the target language. See the section " +"B<Educating developers about translations>, from L<po4a(7)|po4a.7>, for what " +"it is good for." +msgstr "" +"Ова функција враћа заглавље које би требало да се дода у креирани документ, " +"прописно цитирано тако да буде коментар у циљном језику. Погледајте одељак " +"B<Едуковање девелопера у вези превода>, из L<po4a(7)|po4a.7>, у вези онога " +"за шта је добра ова функција." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25 +msgid "" +"The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". " +"For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i." +"e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the " +"very beginning of each paragraph." +msgstr "" +"Следећи пример парсира листу пасуса који почињу са „<p>”. Ради " +"једноставности, претпостављамо да је документ добро форматиран, тј. да су " +"’<p>’ ознаке једине присутне ознаке, и да се ова ознака налази на самом " +"почетку сваког пасуса." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:26 +#, no-wrap +msgid "" +" sub parse {\n" +" my $self = shift;\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:27 +#, no-wrap +msgid "" +" PARAGRAPH: while (1) {\n" +" my ($paragraph,$pararef)=(\"\",\"\");\n" +" my $first=1;\n" +" my ($line,$lref)=$self->shiftline();\n" +" while (defined($line)) {\n" +" if ($line =~ m/<p>/ && !$first--; ) {\n" +" # Not the first time we see <p>.\n" +" # Reput the current line in input,\n" +" # and put the built paragraph to output\n" +" $self->unshiftline($line,$lref);\n" +"\n" +msgstr "" +" PARAGRAPH: while (1) {\n" +" my ($paragraph,$pararef)=(\"\",\"\");\n" +" my $first=1;\n" +" my ($line,$lref)=$self->shiftline();\n" +" while (defined($line)) {\n" +" if ($line =~ m/<p>/ && !$first--; ) {\n" +" # Није први пут да видимо <p>.\n" +" # Поново постави текућу линију у улаз,\n" +" # и стави изграђени пасус у излаз\n" +" $self->unshiftline($line,$lref);\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:28 +#, no-wrap +msgid "" +" # Now that the document is formed, translate it:\n" +" # - Remove the leading tag\n" +" $paragraph =~ s/^<p>//s;\n" +"\n" +msgstr "" +" # Сада када је документ формиран, преведи га:\n" +" # - Уклони водећу ознаку\n" +" $paragraph =~ s/^<p>//s;\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:29 +#, no-wrap +msgid "" +" # - push to output the leading tag (untranslated) and the\n" +" # rest of the paragraph (translated)\n" +" $self->pushline( \"<p>\"\n" +" . $self->translate($paragraph,$pararef)\n" +" );\n" +"\n" +msgstr "" +" # - гурни у излаз водећу ознаку (непреведену) као и\n" +" # остатак пасуса (преведен)\n" +" $self->pushline( \"<p>\"\n" +" . $self->translate($paragraph,$pararef)\n" +" );\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:30 +#, no-wrap +msgid "" +" next PARAGRAPH;\n" +" } else {\n" +" # Append to the paragraph\n" +" $paragraph .= $line;\n" +" $pararef = $lref unless(length($pararef));\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" +" next PARAGRAPH;\n" +" } else {\n" +" # Додај на крај пасуса\n" +" $paragraph .= $line;\n" +" $pararef = $lref unless(length($pararef));\n" +" }\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:31 +#, no-wrap +msgid "" +" # Reinit the loop\n" +" ($line,$lref)=$self->shiftline();\n" +" }\n" +" # Did not get a defined line? End of input file.\n" +" return;\n" +" }\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" +" # Поново иницијализуј петљу\n" +" ($line,$lref)=$self->shiftline();\n" +" }\n" +" # Није добијена дефинисана линија? Крај улазног фајла.\n" +" return;\n" +" }\n" +" }\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:32 +msgid "" +"Once you've implemented the parse function, you can use your document class, " +"using the public interface presented in the next section." +msgstr "" +"Једном када сте имплементирали функцију за парсирање, можете да употребите " +"своју класу документа, користећи јавни интерфејс који је представљен у " +"следећем одељку." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:33 +msgid "PUBLIC INTERFACE for scripts using your parser" +msgstr "ЈАВНИ ИНТЕРФЕЈС за скрипте које користе ваш парсер" + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:34 +msgid "Constructor" +msgstr "Конструктор" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:35 +msgid "process(%)" +msgstr "process(%)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:36 +msgid "" +"This function can do all you need to do with a po4a document in one " +"invocation. Its arguments must be packed as a hash. ACTIONS:" +msgstr "" +"Ова функција може да уради све што је потребно да се уради са po4a " +"документом у једном позиву. Њени аргументи морају да се упакују као хеш. " +"АКЦИЈЕ:" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:37 +msgid "a." +msgstr "а." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:38 +msgid "Reads all the PO files specified in po_in_name" +msgstr "Чита све PO фајлове наведене у po_in_name" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:39 +msgid "b." +msgstr "б." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:40 +msgid "Reads all original documents specified in file_in_name" +msgstr "Чита све оригиналне документе наведене у file_in_name" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:41 +msgid "c." +msgstr "г." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:42 +msgid "Parses the document" +msgstr "Парсира документ" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:43 +msgid "d." +msgstr "д." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:44 +msgid "Reads and applies all the addenda specified" +msgstr "Чита и примењује све наведене додатке" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:45 +msgid "e." +msgstr "ђ." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:46 +msgid "Writes the translated document to file_out_name (if given)" +msgstr "Уписује преведени документ у file_out_name (ако је задато)" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:47 +msgid "f." +msgstr "е." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:48 +msgid "Writes the extracted PO file to po_out_name (if given)" +msgstr "Уписује издвојени PO фајл у po_out_name (ако је задато)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:49 +msgid "ARGUMENTS, beside the ones accepted by new() (with expected type):" +msgstr "АРГУМЕНТИ, уз оне које прихвата new() (са очекиваним типом):" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:50 +msgid "file_in_name (@)" +msgstr "file_in_name (@)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:51 +msgid "List of filenames where we should read the input document." +msgstr "Листа имена фајлова из којих би требало да прочитамо улазни документ." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:52 +msgid "file_in_charset ($)" +msgstr "file_in_charset ($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:53 +msgid "Charset used in the input document (if it isn't specified, use UTF-8)." +msgstr "" +"Скуп карактера који се користи у улазном документу (ако није наведен, " +"користиће се UTF-8)." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:54 +msgid "file_out_name ($)" +msgstr "file_out_name ($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:55 +msgid "Filename where we should write the output document." +msgstr "Име фајла у који би требало да упишемо излазни документ." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:56 +msgid "file_out_charset ($)" +msgstr "file_out_charset ($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:57 +msgid "Charset used in the output document (if it isn't specified, use UTF-8)." +msgstr "" +"Скуп карактера који се користи у излазном документу (ако није наведен, " +"користиће се UTF-8)." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:58 +msgid "po_in_name (@)" +msgstr "po_in_name (@)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:59 +msgid "" +"List of filenames where we should read the input PO files from, containing " +"the translation which will be used to translate the document." +msgstr "" +"Листа имена фајлова из којих би требало да се читају PO фајлови, они који " +"садрже преведене стрингове који ће се користити за превод документа." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:60 +msgid "po_out_name ($)" +msgstr "po_out_name ($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:61 +msgid "" +"Filename where we should write the output PO file, containing the strings " +"extracted from the input document." +msgstr "" +"Име фајла у који би требало да упишемо излазни PO фајл, који садржи " +"стрингове издвојене из улазног документа." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:62 +msgid "addendum (@)" +msgstr "addendum (@)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:63 +msgid "List of filenames where we should read the addenda from." +msgstr "Листа имена фајлова из којих треба да се читају додаци." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:64 +msgid "addendum_charset ($)" +msgstr "addendum_charset ($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:65 +msgid "Charset for the addenda." +msgstr "Скуп карактера за додатке." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:66 +msgid "new(%)" +msgstr "new(%)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:67 +msgid "" +"Create a new po4a document. Accepted options (in the hash passed as a " +"parameter):" +msgstr "" +"Креира нови po4a документ. Прихватају се опције (у хешу који се прослеђује " +"као параметар):" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:68 +msgid "verbose ($)" +msgstr "verbose ($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:69 +msgid "Sets the verbosity." +msgstr "Поставља детаљност извештавања." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:70 +msgid "debug ($)" +msgstr "debug ($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:71 +msgid "Sets the debugging." +msgstr "Поставља режим исправљања грешака." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:72 +msgid "wrapcol ($)" +msgstr "wrapcol ($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:73 +msgid "" +"The column at which we should wrap text in output document (default: 76)." +msgstr "" +"Колона око које би требало да се врши обавијање текста у излазном документу " +"(подразумевано: 76)." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:74 +msgid "The negative value means not to wrap lines at all." +msgstr "Негативна вредност значи да се линије уопште не обавијају." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75 +msgid "" +"Also it accepts next options for underlying Po-files: B<porefs>, B<copyright-" +"holder>, B<msgid-bugs-address>, B<package-name>, B<package-version>, B<wrap-" +"po>." +msgstr "" +"Такође прихвата и следеће опције за одговарајуће Po-фајлове: B<porefs>, " +"B<copyright-holder>, B<msgid-bugs-address>, B<package-name>, B<package-" +"version>, B<wrap-po>." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:76 +msgid "Manipulating document files" +msgstr "Манипулација фајловима докумената" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 +msgid "read($$$)" +msgstr "read($$$)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 +msgid "" +"Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" +">{TT}{doc_in}} >>." +msgstr "" +"Додаје податке из другог улазног документа на крај постојећег низа C<< " +"@{$self->{TT}{doc_in}} >>." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 +#, no-wrap +msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" +"Ова функција узима два обавезна аргумента и један необавезни.\n" +" * Име фајла који се чита са диска;\n" +" * Име које ће се користити као име фајла када се буду изграђивале референце " +"у PO фајлу;\n" +" * Скуп карактера који ће се употребити за читање тог фајла (подразумевано " +"је UTF-8)\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" +"This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" +"array of strings with alternating meanings.\n" +" * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" +" * The string C<< $filename:$linenum >> holding its location and called as\n" +" \"reference\" (C<linenum> starts with 1).\n" +"\n" +msgstr "" +"Низ C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> чува податке из овог улазни документа\n" +"као низ стрингова са наизменичним значењима.\n" +" * Стринг C<$textline> који држи сваку линију улазног текста.\n" +" * Стринг C<< $filename:$linenum >> који држи његову локацију и који се\n" +" зове \"reference\" (C<linenum> почиње од 1).\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +msgid "" +"Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " +"function when you're done with packing input files into the document." +msgstr "" +"Имајте на уму, молим вас, да ово још ништа не парсира. Када завршите са " +"паковањем улазних фајлова у документ, требало би да употребите функцију " +"parse()." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +msgid "Write the translated document to the given filename." +msgstr "Уписује преведени документ у фајл са датим именом." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#, no-wrap +msgid "" +"This translated document data are provided by:\n" +" * C<< $self->docheader() >> holding the header text for the plugin, and\n" +" * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated text in the array.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ови подаци преведеног документа се добијају из:\n" +" * C<< $self->docheader() >> који чува текст заглавља за модул додатка, и\n" +" * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> који у низу чува сваку линију главног преведеног текста.\n" +"\n" + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +msgid "Manipulating PO files" +msgstr "Манипулација PO фајловима" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +msgid "readpo($)" +msgstr "readpo($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +msgid "" +"Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " +"input PO. The old content is not discarded." +msgstr "" +"Додаје садржај фајла (чије име је прослеђено као аргумент) постојећем " +"улазном PO. Стари садржај се не одбацује." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +msgid "writepo($)" +msgstr "writepo($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +msgid "Write the extracted PO file to the given filename." +msgstr "Уписује издвојени PO фајл у дато име фајла." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +msgid "stats()" +msgstr "stats()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +msgid "" +"Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " +"it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " +"Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the " +"status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get " +"function applied to the input PO file. Example of use:" +msgstr "" +"Враћа неке статистичке податке у вези до сада одрађеног превода. Имајте не " +"уму, молим вас, да ово није иста статистика коју исписује msgfmt --" +"statistic. Овде је то статистика у вези скорашње употребе PO фајла, док " +"msgfmt пријављује статус фајла. То је функција која обавија функцију Locale::" +"Po4a::Po::stats_get function примењену на улазни PO фајл. Пример употребе:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#, no-wrap +msgid "" +" [normal use of the po4a document...]\n" +"\n" +msgstr "" +" [нормална употреба po4a документа...]\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#, no-wrap +msgid "" +" ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" +" print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n" +"\n" +msgstr "" +" ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" +" print \"Пронашли смо преводе за $percent\\% ($hit од $queries) стрингова.\\n\";\n" +"\n" + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +msgid "Manipulating addenda" +msgstr "Манипулација додацима" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +msgid "addendum($)" +msgstr "addendum($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +msgid "" +"Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " +"and how translators should write them. To apply an addendum to the " +"translated document, simply pass its filename to this function and you are " +"done ;)" +msgstr "" +"Молимо погледајте L<po4a(7)|po4a.7> за више информација о томе шта су " +"додаци, и како би преводиоци требало да их пишу. Да бисте применили додатак " +"на преведени документ, једноставно проследите име његовог фајла овој " +"функцији и то је то ;)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +msgid "This function returns a non-null integer on error." +msgstr "У случају грешке, ова функција враћа цео број различит од нуле." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +msgid "Getting input, providing output" +msgstr "Добављање улаза, обезбеђивање излаза" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +msgid "" +"Four functions are provided to get input and return output. They are very " +"similar to shift/unshift and push/pop of Perl." +msgstr "" +"За преузимање улаза и враћање излаза се користе четири функције. Оне су врло " +"сличне са shift/unshift и push/pop у језику Perl." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#, no-wrap +msgid "" +" * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" +" * Perl unshift prepends an item to the array as the first array item.\n" +" * Perl pop returns the last array item and drop it from the array.\n" +" * Perl push appends an item to the array as the last array item.\n" +"\n" +msgstr "" +" * Perl shift враћа прву ставку низа и уклања је из њега.\n" +" * Perl unshift ставља ставку на почетак низа као прву.\n" +" * Perl pop враћа последњу ставку низа и уклања је из њега.\n" +" * Perl push додаје ставку у низ као последњу.\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +msgid "" +"The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " +"in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " +"output you want to add your result at the end, like push does." +msgstr "" +"Први пар се тиче улаза, док је други у вези излаза. Да се лакше упамти: за " +"улаз вам је од интереса прва линија, а то је управо оно што враћа shift, док " +"за излаз желите да свој резултат додате на крај, као што то ради push." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +msgid "shiftline()" +msgstr "shiftline()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +msgid "" +"This function returns the first line to be parsed and its corresponding " +"reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " +"and drop these first 2 array items. Here, the reference is provided by a " +"string C<< $filename:$linenum >>." +msgstr "" +"Ова функција враћа прву линију која треба да се парсира у њену одговарајућу " +"референцу (упаковано као низ) из низа C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> и уклања " +"ове прве 2 ставке низа. Референцу овде обезбеђује стринг C<< $filename:" +"$linenum >>." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +msgid "unshiftline($$)" +msgstr "unshiftline($$)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +msgid "" +"Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " +"reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." +msgstr "" +"Unshift-ује последњу shift-овану линију улазног документа и њену " +"одговарајућу референцу назад на почетак C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +msgid "pushline($)" +msgstr "pushline($)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." +msgstr "Ради push нове линије на крај C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +msgid "popline()" +msgstr "popline()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." +msgstr "" +"Ради pop последње push-оване линије са краја C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +msgid "Marking strings as translatable" +msgstr "Обележавање стрингова као преводивих" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." +msgstr "" +"Достављена је једна функција која обрађује текст предвиђен за превођење." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +msgid "translate($$$)" +msgstr "translate($$$)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 +msgid "Mandatory arguments:" +msgstr "Обавезни аргументи:" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 +msgid "A string to translate" +msgstr "Стринг за превођење" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 +msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" +msgstr "Референца овог стринга (тј. позиција у улазном фајлу)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +msgid "" +"The type of this string (i.e. the textual description of its structural " +"role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" +"po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)" +msgstr "" +"Тип овог стринга (тј. текстуални опис његове структурне улоге; користи се у " +"Locale::Po4a::Po::gettextization(); погледајте такође L<po4a(7)|po4a.7>, " +"одељак B<На који начин програм функционише?>)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +msgid "" +"This function can also take some extra arguments. They must be organized as " +"a hash. For example:" +msgstr "" +"И ова функција може да узме неколико додатних аргумената. Они морају да се " +"организују у хеш. На пример:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 +#, no-wrap +msgid "" +" $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" +" 'wrap' => 1);\n" +"\n" +msgstr "" +" $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" +" 'wrap' => 1);\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +msgid "" +"boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " +"not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " +"a translation or extracting it, and wraps the translation." +msgstr "" +"логичка вредност која назначава можемо ли претпоставити да празни карактери " +"у стрингу нису битни. Ако је истинита, функција канонизује стринг пре " +"тражења превода или његовог издвајања, и обавија превод." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +msgid "" +"the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " +"specified during creation of the TransTractor or 76)." +msgstr "" +"колона око које би требало да се обавија текст (подразумевано: вредност " +"B<wrapcol> наведена током креирања TransTractor или 76)." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +msgid "The negative value will be substracted from the default." +msgstr "Негативна вредност ће се одузети од подразумеване." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +msgid "an extra comment to add to the entry." +msgstr "допунски коментар који се додаје ставци." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 +msgid "Actions:" +msgstr "Акције:" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 +msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." +msgstr "Ради push стринга, референце и типа у po_out." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 +msgid "" +"Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " +"can build the doc_out." +msgstr "" +"Враћа стринг превода (као што је пронађен у po_in) и омогућава да парсер " +"изгради doc_out." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +msgid "" +"Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " +"before returning the translations." +msgstr "" +"Обрађује скупове карактера како би се стрингови рекодирали пре него што се " +"пошаљу у po_out и пре враћања превода." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +msgid "Misc functions" +msgstr "Разне функције" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +msgid "verbose()" +msgstr "verbose()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +msgid "" +"Returns if the verbose option was passed during the creation of the " +"TransTractor." +msgstr "" +"Враћа информацију да ли је током креирања објекта TransTractor прослеђена " +"опција детаљног извештавања." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +msgid "debug()" +msgstr "debug()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +msgid "" +"Returns if the debug option was passed during the creation of the " +"TransTractor." +msgstr "" +"Враћа информацију да ли је приликом креирања објекта TransTractor била " +"прослеђена опција детаљнијег извештавања." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +msgid "get_in_charset()" +msgstr "get_in_charset()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +msgid "This function return the charset that was provided as master charset" +msgstr "" +"Ова функција враћа скуп карактера који је наведен као мастер скуп карактера" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +msgid "get_out_charset()" +msgstr "get_out_charset()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +msgid "" +"This function will return the charset that should be used in the output " +"document (usually useful to substitute the input document's detected charset " +"where it has been found)." +msgstr "" +"Ова функција ће да врати скуп карактера који би требало да се користи у " +"излазном документу (обично је корисно за замену скупа карактера детектованог " +"у улазном документу у коме је пронађен)." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +msgid "" +"It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " +"specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " +"default \"CHARSET\", it will return the input document's charset, so that no " +"encoding is performed." +msgstr "" +"Користиће излазни скуп карактера наведен у командној линији. Ако није био " +"задат, користиће се скуп карактера улазног PO, а ако улазни PO има " +"подразумевану вредност „CHARSET”, вратиће скуп карактера улазног документа, " +"тако да се не обавља кодирање.." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +msgid "FUTURE DIRECTIONS" +msgstr "СМЕРНИЦЕ ЗА БУДУЋНОСТ" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +msgid "" +"One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " +"translated document containing all languages, like debconf templates, or ." +"desktop files." +msgstr "" +"Једна од лоших страна текуће TransTractor класе је да не може обрађивати " +"преведене документе који садрже све језике, као што су debconf шаблони, или ." +"desktop фајлови." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 +msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" +msgstr "Како би се решио проблем, неопходне су само следеће измене интерфејса:" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 +msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" +msgstr "po_in_name треба да узима хеш (листу за сваки појединачни језик)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +msgid "add an argument to translate to indicate the target language" +msgstr "додати аргумент функцији translate који наводи циљни језик" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +msgid "" +"make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " +"all languages, using a map-like syntax:" +msgstr "" +"креирати функцију pushline_all, која би одрадила pushline свог садржаја за " +"све језике, користећи синтаксу сличну са map:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#, no-wrap +msgid "" +" $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" +" $self->translate($line,$ref,$langcode)\n" +" });\n" +"\n" +msgstr "" +" $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" +" $self->translate($line,$ref,$langcode)\n" +" });\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +msgid "Will see if it's enough ;)" +msgstr "Видећемо да ли је ово довољно ;)" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 +#, no-wrap +msgid "" +" Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" +" Martin Quinson (mquinson#debian.org)\n" +" Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n" +"\n" +msgstr "" +" Дени Барбије <barbier@linuxfr.org>\n" +" Мартин Квинсон (mquinson#debian.org)\n" +" Жорди Вилалта <jvprat@gmail.com>\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:2 +msgid "" +"Locale::Po4a::Wml - convert WML (web markup language) documents from/to PO " +"files" +msgstr "" +"Locale::Po4a::Wml - двосмерна WML (web markup language) докумената и PO " +"фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:5 +msgid "" +"Locale::Po4a::Wml is a module to help the translation of WML documents into " +"other [human] languages. Do not mixup the WML we are speaking about here " +"(web markup language) and the WAP crap used on cell phones." +msgstr "" +"Locale::Po4a::Wml је модул који помаже превод WML докумената на друге " +"[људске] језике. Немојте да мешате WML о коме овде говоримо (web markup " +"language) са WAP кршем који се користи на мобилним телефонима." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:6 +msgid "" +"Please note that this module relies upon the Locale::Po4a::Xhtml module, " +"which also relies upon the Locale::Po4a::Xml module. This means that all " +"tags for web page expressions are assumed to be written in the XHTML syntax." +msgstr "" +"Имајте на уму, молим вас, да се овај модула ослања на Locale::Po4a::Xhtml " +"модул, који се са своје стране ослања на Locale::Po4a::Xml модул. Ово значи " +"да се претпоставља како су све ознаке које се користе за описивање веб " +"страница написане у XHTML синтакси." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:10 +msgid "" +"This module works for some simple documents, but is still young. Currently, " +"the biggest issue of the module is probably that it cannot handle documents " +"that contain non-XML inline tags such as <email \"foo@example.org\">, which " +"are often defined in the WML. Improvements will be added in the future " +"releases." +msgstr "" +"Овај модул функционише за неке једноставне документе, али је још увек у " +"раној фази развоја. Тренутно је вероватно највећи проблем модула то што не " +"може да се носи са документима који садрже не-XML ознаке у једној линији као " +"што је <email \"пера@мика.рс\">, а које се често дефинишу у WML језику. " +"Наредна издања програма ће укључити побољшања овог модула." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:12 +#, no-wrap +msgid "" +" Martin Quinson (mquinson#debian.org)\n" +" Noriada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n" +"\n" +msgstr "" +" Мартин Квинсон (mquinson#debian.org)\n" +" Норијада Кобајаши <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:14 +#, no-wrap +msgid "" +" Copyright © 2005 SPI, Inc.\n" +"\n" +msgstr "" +" Права умножавања © 2005 SPI, Inc.\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:2 +msgid "Locale::Po4a::Xhtml - convert XHTML documents from/to PO files" +msgstr "" +"Locale::Po4a::Xhtml - двосмерна конверзија XHTML докумената и PO фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:5 +msgid "" +"Locale::Po4a::Xhtml is a module to help the translation of XHTML documents " +"into other [human] languages." +msgstr "" +"Locale::Po4a::Xhtml је модул који помаже превод XHTML докумената у друге " +"[људске] језике." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:8 +msgid "B<includessi>[B<=>I<rootpath>]" +msgstr "B<includessi>[B<=>I<коренапутања>]" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9 +msgid "" +"Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e." +"g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)." +msgstr "" +"Прикључује све фајлове које наводи елемент include SSI (Server Side " +"Includes) (нпр. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:10 +msgid "B<Note:> You should use it only for static files." +msgstr "B<Напомена:> требало би да је користите само за статичке фајлове." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:11 +msgid "" +"An additional I<rootpath> parameter can be specified. It specifies the root " +"path to find files included by a B<virtual> attribute." +msgstr "" +"Може да се наведе и додатни параметар I<коренапутања>. Он наводи корену " +"путању од које се атрибутом за прикључивање B<virtual> задају фајлови за " +"укључивање." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14 +msgid "" +"\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web " +"site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you." +msgstr "" +"„Мени функционише”, што значи да га успешно користим на свом личном " +"вебсајту. Ипак, YMMV (у вашем случају може бити другачије): молим вас да ми " +"пријавите ако нешто не функционише код вас." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:18 +#, no-wrap +msgid "" +" Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n" +" Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +"\n" +msgstr "" +" Ив Ричле <po4a@rutschle.net>\n" +" Никола Франсоа <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:20 +#, no-wrap +msgid "" +" Copyright © 2004 Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n" +" Copyright © 2007-2008 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +"\n" +msgstr "" +" Права умножавања © 2004 Ив Ричле <po4a@rutschle.net>\n" +" Права умножавања © 2007-2008 Никола Франсоа <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2 +msgid "" +"Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files" +msgstr "" +"Locale::Po4a::Xml - двосмерна конверзија XML (и изведених из њега) " +"докумената и PO фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:5 +msgid "" +"Locale::Po4a::Xml is a module to help the translation of XML documents into " +"other [human] languages. It can also be used as a base to build modules for " +"XML-based documents." +msgstr "" +"Locale::Po4a::Xml је модул који помаже превод XML докумената на друге " +"[људске] језике. Такође може да се употреби и као основа за изградњу модула " +"који обрађују документе базиране на XML." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:6 +msgid "TRANSLATING WITH PO4A::XML" +msgstr "ПРЕВОЂЕЊЕ ПОМОЋУ PO4A::XML" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:7 +msgid "" +"This module can be used directly to handle generic XML documents. This will " +"extract all tag's content, and no attributes, since it's where the text is " +"written in most XML based documents." +msgstr "" +"Овај модул може да се користи за директну обраду генеричких XML докумената. " +"Издвојиће сав садржај ознаке, без атрибута, јер је ро место на коме се пише " +"текст у већини докумената базираних на XML." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:8 +msgid "" +"There are some options (described in the next section) that can customize " +"this behavior. If this doesn't fit to your document format you're " +"encouraged to write your own module derived from this, to describe your " +"format's details. See the section B<WRITING DERIVATE MODULES> below, for " +"the process description." +msgstr "" +"Постоје неке опције (описане у наредном одељку) које могу да прилагоде ово " +"понашање. Ако се не уклапа у формат вашег документа, најбоље је да напишете " +"ваш сопствени модул изведен из овога, који ће да опише детаље вашег формата. " +"Да сазнате више о том процесу, погледајте одељак B<ПИСАЊЕ ИЗВЕДЕНИХ МОДУЛА> " +"испод." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:10 +msgid "" +"The global debug option causes this module to show the excluded strings, in " +"order to see if it skips something important." +msgstr "" +"Глобална дибаг опција чини да овај модул прикаже искључене стрингове, како " +"би се видело ако прескаче нешто важно." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:12 +msgid "B<nostrip>" +msgstr "B<nostrip>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:13 +msgid "Prevents it to strip the spaces around the extracted strings." +msgstr "Спречава да модул уклони размаке око издвојених стрингова." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:15 +msgid "" +"Canonicalizes the string to translate, considering that whitespaces are not " +"important, and wraps the translated document. This option can be overridden " +"by custom tag options. See the B<translated> option below." +msgstr "" +"Каноникализује стринг који се преводи, сматрајући да празни карактери нису " +"битни и обавија преведени документ. Ова опција може да се преиначи " +"прилагођеним опцијама за ознаке. Погледајте опцију B<translated> ниже." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:16 +msgid "B<unwrap_attributes>" +msgstr "B<unwrap_attributes>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:17 +msgid "Attributes are wrapped by default. This option disables wrapping." +msgstr "Атрибути се подразумевано обвијају. Ова опција искључује обавијање." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:18 +msgid "B<caseinsensitive>" +msgstr "B<caseinsensitive>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:19 +msgid "" +"It makes the tags and attributes searching to work in a case insensitive " +"way. If it's defined, it will treat E<lt>BooKE<gt>laNG and " +"E<lt>BOOKE<gt>Lang as E<lt>bookE<gt>lang." +msgstr "" +"Чини да претрага ознака и атрибута не прави разлику између малих и великих " +"слова. Ако је дефинисана, третираће E<lt>BooKE<gt>laNG and " +"E<lt>BOOKE<gt>Lang као E<lt>bookE<gt>lang." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:20 +msgid "B<escapequotes>" +msgstr "B<escapequotes>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:21 +msgid "" +"Escape quotes in output strings. Necessary, for example, for creating " +"string resources for use by Android build tools." +msgstr "" +"Означава знаке навода у излазним стринговима. Неопходно је, на пример, код " +"креирања стринг ресурса које користе Андроид алати за изградњу апликација." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22 +msgid "" +"See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-" +"resource.html" +msgstr "" +"Погледајте такође: https://developer.android.com/guide/topics/resources/" +"string-resource.html" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:23 +msgid "B<includeexternal>" +msgstr "B<includeexternal>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:24 +msgid "" +"When defined, external entities are included in the generated (translated) " +"document, and for the extraction of strings. If it's not defined, you will " +"have to translate external entities separately as independent documents." +msgstr "" +"Када је дефинисано, спољни ентитети се прикључују у генерисани (преведени) " +"документ, као и код издвајања стрингова. Ако није дефинисано, мораћете " +"одвојено да преведете спољне ентитете као независне документе." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:25 +msgid "B<ontagerror>" +msgstr "B<ontagerror>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:26 +msgid "" +"This option defines the behavior of the module when it encounters invalid " +"XML syntax (a closing tag which does not match the last opening tag). It " +"can take the following values:" +msgstr "" +"Ова опција дефинише понашање модула када наиђе на неважећу XML синтаксу " +"(затварајућа ознака се не одговара последњој отварајућој ознаци). Може да " +"има следеће вредности:" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:28 +msgid "This is the default value. The module will exit with an error." +msgstr "" +"Ово је подразумевана вредност. Модул ће да заврши са радом уз поруку о " +"грешки." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:29 +msgid "I<warn>" +msgstr "I<warn>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:30 +msgid "The module will continue, and will issue a warning." +msgstr "Модул ће да настави са извршавањем, али ће да изда упозорење." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:31 +msgid "I<silent>" +msgstr "I<silent>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:32 +msgid "The module will continue without any warnings." +msgstr "Модул ће да настави са извршавањем без икаквог упозорења." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:33 +msgid "" +"Be careful when using this option. It is generally recommended to fix the " +"input file." +msgstr "" +"Будите опрезни када користите ову опцију. Најбоље би било да поправите " +"улазни фајл." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:34 +msgid "B<tagsonly>" +msgstr "B<tagsonly>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:35 +msgid "Note: This option is deprecated." +msgstr "Напомена: ова опција је застарела." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:36 +msgid "" +"Extracts only the specified tags in the B<tags> option. Otherwise, it will " +"extract all the tags except the ones specified." +msgstr "" +"Издваја само ознаке наведене у опцији B<tags>. Иначе, издвајаће се све " +"ознаке осим оних наведених." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:37 +msgid "B<doctype>" +msgstr "B<doctype>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:38 +msgid "" +"String that will try to match with the first line of the document's doctype " +"(if defined). If it doesn't, a warning will indicate that the document might " +"be of a bad type." +msgstr "" +"Стринг који ће покушати да се подудари са првом линијом doctype декларације " +"у документу (у случају да је дефинисана). Ако није, упозорење ће да укаже на " +"то како је могуће да је документ лошег типа." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:39 +msgid "B<addlang>" +msgstr "B<addlang>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:40 +msgid "" +"String indicating the path (e.g. E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) of a tag where " +"a lang=\"...\" attribute shall be added. The language will be defined as the " +"basename of the PO file without any .po extension." +msgstr "" +"Стринг који наводи путању (нпр. E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) ознаке где би " +"требало да се дода атрибут lang=\"...\". Језик ће да се дефинише као базно " +"име PO фајла без било какве .po екстензије." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:41 +msgid "B<optionalclosingtag>" +msgstr "B<optionalclosingtag>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:42 +msgid "" +"Boolean indicating whether closing tags are optional (as in HTML). By " +"default, missing closing tags raise an error handled according to " +"B<ontagerror>." +msgstr "" +"Логичка вредност која означава да ли су затварајуће ознаке опционалне (као у " +"HTML). Подразумевано понашање је да се за затварајућу ознаку која недостаје " +"пријави грешка која се затим обрађује сагласно са B<ontagerror>." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:43 +msgid "B<tags>" +msgstr "B<tags>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:44 +msgid "" +"Note: This option is deprecated. You should use the B<translated> and " +"B<untranslated> options instead." +msgstr "" +"Напомена: ова опција је застарела. Требало би да уместо ње користите опције " +"B<translated> и B<untranslated>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:45 +msgid "" +"Space-separated list of tags you want to translate or skip. By default, the " +"specified tags will be excluded, but if you use the \"tagsonly\" option, the " +"specified tags will be the only ones included. The tags must be in the form " +"E<lt>aaaE<gt>, but you can join some (E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) to say " +"that the content of the tag E<lt>aaaE<gt> will only be translated when it's " +"into a E<lt>bbbE<gt> tag." +msgstr "" +"Листа ознака раздвојених размацима које желите да преведете или прескочите. " +"Подразумевано, наведене ознаке се неће преводити, али ако употребите опцију " +"„tagsonly”, наведене ознаке су и једине које ће се преводити. Ознака мора да " +"буде у формату E<lt>aaaE<gt>, али можете неке и да спојите " +"(E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) чиме наводите да ће садржај ознаке " +"E<lt>aaaE<gt> да се преведе само у случају да се налази у ознаци " +"E<lt>bbbE<gt>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:46 +msgid "" +"You can also specify some tag options by putting some characters in front of " +"the tag hierarchy. For example, you can put I<w> (wrap) or I<W> (don't " +"wrap) to override the default behavior specified by the global B<wrap> " +"option." +msgstr "" +"Такође можете да наведете и неке опције за ознаке стављањем неких карактера " +"испред хијерархије ознака. На пример, можете да ставите I<w> (wrap - " +"обавијај) или I<W> (не обавијај) и тиме преиначите подразумевано понашање " +"задато глобалном опцијом B<wrap>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:47 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:92 +msgid "Example: WE<lt>chapterE<gt>E<lt>titleE<gt>" +msgstr "Пример: WE<lt>chapterE<gt>E<lt>titleE<gt>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:49 +msgid "" +"Space-separated list of tag's attributes you want to translate. You can " +"specify the attributes by their name (for example, \"lang\"), but you can " +"prefix it with a tag hierarchy, to specify that this attribute will only be " +"translated when it's in the specified tag. For example: " +"E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang specifies that the lang attribute will only " +"be translated if it's in an E<lt>aaaE<gt> tag, and it's in a E<lt>bbbE<gt> " +"tag." +msgstr "" +"Листа атрибута ознака раздвојених размацима које желите да буду преведени. " +"Атрибуте можете да наведете према свом имену (на пример „lang”), али можете " +"и испред њих да поставите хијерархију ознака, чиме наводите да се тај " +"атрибут преводи само онда када се налази у задатој ознаци. На пример: " +"E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang наводи да ће се lang атрибут преводити само " +"онда када је унутар E<lt>aaaE<gt> ознаке, која се налази унутар " +"E<lt>bbbE<gt> ознаке." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:50 +msgid "B<foldattributes>" +msgstr "B<foldattributes>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:51 +msgid "" +"Do not translate attributes in inline tags. Instead, replace all attributes " +"of a tag by po4a-id=<id>." +msgstr "" +"Атрибути који се део ознака у једној линији се не преводе. Уместо тога, сви " +"атрибути ознаке се замењују са po4a-id=<id>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:52 +msgid "" +"This is useful when attributes shall not be translated, as this simplifies " +"the strings for translators, and avoids typos." +msgstr "" +"Ово је корисни када атрибути не смеју да се преводе, јер се тиме " +"поједностављују стрингови за преводиоце и спречавају грешке у куцању." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:53 +msgid "B<customtag>" +msgstr "B<customtag>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:54 +msgid "" +"Space-separated list of tags which should not be treated as tags. These " +"tags are treated as inline, and do not need to be closed." +msgstr "" +"Листа ознака раздвојених размацима који не би требало да се третирају као " +"ознаке. Оне се третирају као део линије и не морају да се затварају." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:55 +msgid "B<break>" +msgstr "B<break>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:56 +msgid "" +"Space-separated list of tags which should break the sequence. By default, " +"all tags break the sequence." +msgstr "" +"Листа ознака раздвојених размацима које би требало да преламају секвенцу. " +"Подразумевано је да све ознаке преламају секвенцу." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:57 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:61 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:66 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:76 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:96 +msgid "" +"The tags must be in the form <aaa>, but you can join some (<bbb><aaa>), if a " +"tag (<aaa>) should only be considered when it's within another tag (<bbb>)." +msgstr "" +"Ознаке морају да буду у облику <aaa>, али неке можете и да спојите " +"(<bbb><aaa>), у случају да се ознака (<aaa>) разматра само онда када се " +"налази унутар друге ознаке (<bbb>)." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:58 +msgid "" +"Please note a tag should be listed in only one of the B<break>, B<inline> " +"B<placeholder>, or B<customtag> setting string." +msgstr "" +"Молимо имајте на уму да би ознака требало да се наведе само у једном од " +"стрингова подешавања B<break>, B<inline> B<placeholder>, или B<customtag>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:60 +msgid "" +"Space-separated list of tags which should be treated as inline. By default, " +"all tags break the sequence." +msgstr "" +"Листа ознака раздвојених размацима које би требало да се третирају као део " +"линије. Подразумева се да све ознаке преламају секвенцу." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:62 +msgid "B<placeholder>" +msgstr "B<placeholder>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:63 +msgid "" +"Space-separated list of tags which should be treated as placeholders. " +"Placeholders do not break the sequence, but the content of placeholders is " +"translated separately." +msgstr "" +"Листа ознака раздвојених размацима које би требало да се третирају као " +"чувари места. Чувари места не преламају секвенцу, али садржај чувара места " +"се преводи одвојено." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:64 +msgid "" +"The location of the placeholder in its block will be marked with a string " +"similar to:" +msgstr "" +"Локација чувара места ће у свом блоку бити означена стрингом који је сличан " +"са:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:65 +#, no-wrap +msgid "" +" <placeholder type=\\\"footnote\\\" id=\\\"0\\\"/>\n" +"\n" +msgstr "" +" <placeholder type=\\\"footnote\\\" id=\\\"0\\\"/>\n" +"\n" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:67 +msgid "B<break-pi>" +msgstr "B<break-pi>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:68 +msgid "" +"By default, Processing Instructions (i.e., C<E<lt>? ... ?E<gt>> tags) are " +"handled as inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled " +"as breaking tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing " +"Instructions by the parser." +msgstr "" +"Подразумевано се Инструкције за Процесирање (нпр. C<E<lt>? ... ?E<gt>> " +"ознаке) обрађују као ознаке унутар линије. Проследите ову опције ако желите " +"да се ИП обрађују као ознака која прелама. Имајте на уму да парсер обрађује " +"непроцесиране PHP ознаке као Инструкције за Процесирање." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:69 +msgid "B<nodefault>" +msgstr "B<nodefault>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:70 +msgid "" +"Space separated list of tags that the module should not try to set by " +"default in any category." +msgstr "" +"Листа ознака раздвојених размацима које модул не би требало да покуша " +"поставити као подразумеване у било којој категорији." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:71 +msgid "" +"If you have a tag which has its default setting by the subclass of this " +"module but you want to set alternative setting, you need to list that tag as " +"a part of the B<nodefault> setting string." +msgstr "" +"Ако имате ознаку чије је подразумевано подешавање поставила подкласа овог " +"модула, али желите да јој поставите алтернативно подешавање, морате ту " +"ознаку да наведете као део B<nodefault> стринга подешавања." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:72 +msgid "B<cpp>" +msgstr "B<cpp>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:73 +msgid "" +"Support C preprocessor directives. When this option is set, po4a will " +"consider preprocessor directives as paragraph separators. This is important " +"if the XML file must be preprocessed because otherwise the directives may be " +"inserted in the middle of lines if po4a consider it belong to the current " +"paragraph, and they won't be recognized by the preprocessor. Note: the " +"preprocessor directives must only appear between tags (they must not break a " +"tag)." +msgstr "" +"Подршка за C препроцесорске директиве. Када је ова опција постављена, " +"програм po4a ће да посматра препроцесорске директиве као сепараторе пасуса. " +"То је важно у случају када XML мора да прође препроцесирање, јер би у " +"супротном директиве могле да се уметну у сред линија које програм po4a " +"посматра као део текућег пасуса, па их препроцесор неће препознати. " +"Напомена: препроцесорске директиве морају да се поставе између ознака " +"(дакле, не смеју да преломе ознаку)." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:74 +msgid "B<translated>" +msgstr "B<translated>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:75 +msgid "Space-separated list of tags you want to translate." +msgstr "Листа ознака раздвојених размацима које желите да се преведу." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:77 +msgid "" +"You can also specify some tag options by putting some characters in front of " +"the tag hierarchy. This overrides the default behavior specified by the " +"global B<wrap> and B<defaulttranslateoption> option." +msgstr "" +"Можете такође да наведете и неке опције за ознаке стављањем одређених " +"карактера испред хијерархије ознака. То преиначује подразумевано понашање " +"које задају глобалне опције B<wrap> и B<defaulttranslateoption>." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:78 +msgid "I<w>" +msgstr "I<w>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:79 +msgid "Tags should be translated and content can be re-wrapped." +msgstr "Ознаке би требало да се преведу, а садржај може поново да се обавије." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:80 +msgid "I<W>" +msgstr "I<W>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:81 +msgid "Tags should be translated and content should not be re-wrapped." +msgstr "" +"Ознаке би требало да се преведу, а садржај не сме поново да се обавије." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:82 +msgid "I<i>" +msgstr "I<i>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:83 +msgid "Tags should be translated inline." +msgstr "Ознаке би требало да преведу унутар линије." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:84 +msgid "I<p>" +msgstr "I<p>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:85 +msgid "Tags should be translated as placeholders." +msgstr "Ознаке би требало да се преведу као чувари места." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:86 +msgid "" +"Internally, the XML parser only cares about these four options: I<w> I<W> " +"I<i> I<p>." +msgstr "" +"Интерно, XML парсеру су битне само следеће четири опције: I<w> I<W> I<i> " +"I<p>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87 +msgid "" +"* Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the B<wrap> " +"option." +msgstr "" +"* Ознаке наведене у B<break> се постављају на I<w> или I<W> у зависности од " +"опције B<wrap>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:88 +msgid "* Tags listed in B<inline> are set to I<i>." +msgstr "* Ознаке наведене у B<inline> се постављају на I<i>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:89 +msgid "* Tags listed in B<placeholder> are set to I<p>." +msgstr "* Ознаке наведене у B<placeholder> се постављају I<p>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:90 +msgid "* Tags listed in B<untranslated> are without any of these options set." +msgstr "" +"* Ознакама наведеним у B<untranslated> није постављена ниједна од ових " +"опција." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:91 +msgid "" +"You can verify actual internal parameter behavior by invoking B<po4a> with " +"B<--debug> option." +msgstr "" +"Стварно понашање интерних параметара можете да потврдите позивајући B<po4a> " +"са опцијом B<--debug>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:93 +msgid "" +"Please note a tag should be listed in either B<translated> or " +"B<untranslated> setting string." +msgstr "" +"Молим вас, имајте на уму да би ознака требало да се наведе или у " +"B<translated>, или у B<untranslated> стрингу подешавања." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:95 +msgid "Space-separated list of tags you do not want to translate." +msgstr "Листа ознака раздвојених размацима које не желите да се преводе." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:97 +msgid "" +"Please note a translatable inline tag in an untranslated tag is treated as a " +"translatable breaking tag, I<i> setting is dropped and I<w> or I<W> is set " +"depending on the B<wrap> option." +msgstr "" +"Молим вас, имајте на уму да се преводива ознака унутар линије која се налази " +"у непреводивој ознаци третира као преламајућа ознака, I<i> подешавање се " +"брише и поставља се I<w> или I<W> у зависности од опције B<wrap>." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:98 +msgid "B<defaulttranslateoption>" +msgstr "B<defaulttranslateoption>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:99 +msgid "" +"The default categories for tags that are not in any of the translated, " +"untranslated, break, inline, or placeholder." +msgstr "" +"Подразумеване категорије за ознаке које не припадају ниједној од translated, " +"untranslated, break, inline, или placeholder." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:100 +msgid "" +"This is a set of letters as defined in B<translated> and this setting is " +"only valid for translatable tags." +msgstr "" +"Ово је скуп слова као што је дефинисано у B<translated> и ова опција важи " +"само за преводиве ознаке." + +#. type: =head1 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:101 +msgid "WRITING DERIVATIVE MODULES" +msgstr "ПИСАЊЕ ИЗВЕДЕНИХ МОДУЛА" + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:102 +msgid "DEFINE WHAT TAGS AND ATTRIBUTES TO TRANSLATE" +msgstr "ДЕФИНИШИТЕ КОЈЕ ОЗНАКЕ И КОЈИ АТРИБУТИ СЕ ПРЕВОДЕ" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:103 +msgid "" +"The simplest customization is to define which tags and attributes you want " +"the parser to translate. This should be done in the initialize function. " +"First you should call the main initialize, to get the command-line options, " +"and then, append your custom definitions to the options hash. If you want " +"to treat some new options from command line, you should define them before " +"calling the main initialize:" +msgstr "" +"Најједноставније прилагођавање је да се дефинише које ознаке и који атрибути " +"би парсер требало да преведе. Ово би требало да се одради у функцији за " +"иницијализацију. Најпре би требало да позовете главну иницијализацију, чиме " +"добијате опције командне линије, па затим, да додате своје дефиниције у хеш " +"опција. Ако желите да неке нове опције третирате из командне линије, требало " +"би да их дефинишете пре позива главне функције за иницијализацију:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:104 +#, no-wrap +msgid "" +" $self->{options}{'new_option'}='';\n" +" $self->SUPER::initialize(%options);\n" +" $self->{options}{'_default_translated'}.=' <p> <head><title>';\n" +" $self->{options}{'attributes'}.=' <p>lang id';\n" +" $self->{options}{'_default_inline'}.=' <br>';\n" +" $self->treat_options;\n" +"\n" +msgstr "" +" $self->{options}{'new_option'}='';\n" +" $self->SUPER::initialize(%options);\n" +" $self->{options}{'_default_translated'}.=' <p> <head><title>';\n" +" $self->{options}{'attributes'}.=' <p>lang id';\n" +" $self->{options}{'_default_inline'}.=' <br>';\n" +" $self->treat_options;\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:105 +msgid "" +"You should use the B<_default_inline>, B<_default_break>, " +"B<_default_placeholder>, B<_default_translated>, B<_default_untranslated>, " +"and B<_default_attributes> options in derivative modules. This allow users " +"to override the default behavior defined in your module with command line " +"options." +msgstr "" +"Опције B<_default_inline>, B<_default_break>, B<_default_placeholder>, " +"B<_default_translated>, B<_default_untranslated> и B<_default_attributes> би " +"требало да користите у изведеним модулима. Тиме се омогућава да корисник " +"помоћу опција у командној линији преиначи подразумевано понашање које " +"дефинише ваш модул." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:107 +msgid "" +"If you don't like the default behavior of this xml module and its derivative " +"modules, you can provide command line options to change their behavior." +msgstr "" +"Ако вам се не свиђа подразумевано понашање овог xml модула и оних изведених " +"из њега, можете да наведете опције у командној линији којима се то понашање " +"мења." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:108 +msgid "See L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)|Locale::Po4a::Docbook>," +msgstr "Погледајте L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)|Locale::Po4a::Docbook>," + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:109 +msgid "OVERRIDING THE found_string FUNCTION" +msgstr "ПРЕИНАЧАВАЊЕ ФУНКЦИЈЕ found_string" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:110 +msgid "" +"Another simple step is to override the function \"found_string\", which " +"receives the extracted strings from the parser, in order to translate them. " +"There you can control which strings you want to translate, and perform " +"transformations to them before or after the translation itself." +msgstr "" +"Још један једноставан корак је да се преиначи функција „found_string”, која " +"у циљу превођења прихвата стрингове које издваја парсер. Ту можете да " +"контролишете који стрингови желите да се преводе, као и да над њима обавите " +"трансформације пре или након самог превођења." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:111 +msgid "" +"It receives the extracted text, the reference on where it was, and a hash " +"that contains extra information to control what strings to translate, how to " +"translate them and to generate the comment." +msgstr "" +"Она прихвата издвојени текст, референцу места на коме се налазио и хеш који " +"садржи додатне информације за контролу над тиме који стрингови треба да се " +"преведу, како да се преведу и да се генерише коментар." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:112 +msgid "" +"The content of these options depends on the kind of string it is (specified " +"in an entry of this hash):" +msgstr "" +"Садржај ових опција зависи од врсте стринга (наведена је ставки овог хеша):" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:113 +msgid "type=\"tag\"" +msgstr "type=\"tag\"" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:114 +msgid "" +"The found string is the content of a translatable tag. The entry " +"\"tag_options\" contains the option characters in front of the tag hierarchy " +"in the module \"tags\" option." +msgstr "" +"Пронађени стринг је садржај преводиве ознаке. Ставка „tag_options” садржи " +"карактере опција испред хијерархије ознака у „tags”опцији модула." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:115 +msgid "type=\"attribute\"" +msgstr "type=\"attribute\"" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:116 +msgid "" +"Means that the found string is the value of a translatable attribute. The " +"entry \"attribute\" has the name of the attribute." +msgstr "" +"Значи да је пронађени стринг вредност преводивог атрибута. Ставка " +"„attribute” садржи име тог атрибута." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:117 +msgid "" +"It must return the text that will replace the original in the translated " +"document. Here's a basic example of this function:" +msgstr "" +"Она мора да врати текст који ће у преведеном документу да замени оригинал. " +"Ево основног примера ове функције:" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:118 +#, no-wrap +msgid "" +" sub found_string {\n" +" my ($self,$text,$ref,$options)=@_;\n" +" $text = $self->translate($text,$ref,\"type \".$options->{'type'},\n" +" 'wrap'=>$self->{options}{'wrap'});\n" +" return $text;\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" +" sub found_string {\n" +" my ($self,$text,$ref,$options)=@_;\n" +" $text = $self->translate($text,$ref,\"type \".$options->{'type'},\n" +" 'wrap'=>$self->{options}{'wrap'});\n" +" return $text;\n" +" }\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:119 +msgid "" +"There's another simple example in the new Dia module, which only filters " +"some strings." +msgstr "" +"Постоји још један прости пример у новом Dia модулу, који само филтрира неке " +"стрингове." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:120 +msgid "MODIFYING TAG TYPES (TODO)" +msgstr "ИЗМЕНА ТИПОВА ОЗНАКА (УРАДИТИ)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:121 +msgid "" +"This is a more complex one, but it enables a (almost) total customization. " +"It's based on a list of hashes, each one defining a tag type's behavior. The " +"list should be sorted so that the most general tags are after the most " +"concrete ones (sorted first by the beginning and then by the end keys). To " +"define a tag type you'll have to make a hash with the following keys:" +msgstr "" +"Ово је компликованије, али омогућава (скоро) тоталну могућност " +"прилагођавања. Базира се на листи хешева, од којих сваки дефинише понашање " +"одређеног типа ознака. Листа би требало да буде сортирана тако да се општији " +"типови налазе иза конкретнијих (сортираних најпре према beginning, па према " +"end кључевима). Ако желите да дефинишете тип ознаке, мораћете да направите " +"хеш са следећим кључевима:" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:122 +msgid "B<beginning>" +msgstr "B<beginning>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:123 +msgid "Specifies the beginning of the tag, after the \"E<lt>\"." +msgstr "Наводи почетак ознаке, након „E<lt>”." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:124 +msgid "B<end>" +msgstr "B<end>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:125 +msgid "Specifies the end of the tag, before the \"E<gt>\"." +msgstr "Наводи крај ознаке, испред „E<gt>”." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:126 +msgid "B<breaking>" +msgstr "B<breaking>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:127 +msgid "" +"It says if this is a breaking tag class. A non-breaking (inline) tag is one " +"that can be taken as part of the content of another tag. It can take the " +"values false (0), true (1) or undefined. If you leave this undefined, " +"you'll have to define the f_breaking function that will say whether a " +"concrete tag of this class is a breaking tag or not." +msgstr "" +"Говори да ли је ово класа преламајућих ознака. Непреламајућа (унутар линије) " +"ознака је она која може да се узме као део садржаја неке друге ознаке. Може " +"да има вредности неистинито (0), истинито (1) или да буде недефинисана. Ако " +"је оставите недефинисаном, мораћете да дефинишете функцију f_breaking која " +"ће да каже да ли је конкретна ознака ове класе преламајућа или није." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:128 +msgid "B<f_breaking>" +msgstr "B<f_breaking>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:129 +msgid "" +"It's a function that will tell if the next tag is a breaking one or not. It " +"should be defined if the B<breaking> option is not." +msgstr "" +"Ово је функција која ће да каже да ли је наредна ознака преламајућа, или не. " +"Мора да се дефинише у случају када опција B<breaking> није дефинисана." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:130 +msgid "B<f_extract>" +msgstr "B<f_extract>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:131 +msgid "" +"If you leave this key undefined, the generic extraction function will have " +"to extract the tag itself. It's useful for tags that can have other tags or " +"special structures in them, so that the main parser doesn't get mad. This " +"function receives a boolean that says if the tag should be removed from the " +"input stream or not." +msgstr "" +"Ако овај кључ оставите недефинисан, генеричка функција за издвајање ће " +"морати да издвоји саму ознаку. Ово је корисно за ознаке које у себи могу да " +"садрже друге ознаке или специјалне структуре, тако да се не наљути главни " +"парсер. Ова функција прихвата логичку вредност која говори да ли ознака " +"треба да се уклони из улазног тока или не." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:132 +msgid "B<f_translate>" +msgstr "B<f_translate>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:133 +msgid "" +"This function receives the tag (in the get_string_until() format) and " +"returns the translated tag (translated attributes or all needed " +"transformations) as a single string." +msgstr "" +"Ова функција прихвата ознаку (у get_string_until() формату) и враћа " +"преведену ознаку (преведене атрибуте или све потребне трансформације) као " +"један стринг." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:135 +msgid "WORKING WITH TAGS" +msgstr "РАД СА ОЗНАКАМА" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:136 +msgid "get_path()" +msgstr "get_path()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:137 +msgid "" +"This function returns the path to the current tag from the document's root, " +"in the form E<lt>htmlE<gt>E<lt>bodyE<gt>E<lt>pE<gt>." +msgstr "" +"Ова функција враћа путању од корена документа до текуће ознаке, у облику " +"E<lt>htmlE<gt>E<lt>bodyE<gt>E<lt>pE<gt>." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:138 +msgid "" +"An additional array of tags (without brackets) can be passed as argument. " +"These path elements are added to the end of the current path." +msgstr "" +"Као аргумент може да се проследи додатни низ ознака (без заграда). Ови " +"елементи путање се додају на крај текуће путање." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:139 +msgid "tag_type()" +msgstr "tag_type()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:140 +msgid "" +"This function returns the index from the tag_types list that fits to the " +"next tag in the input stream, or -1 if it's at the end of the input file." +msgstr "" +"Ова функција враћа индекс из tag_types листе који се подудара са наредном " +"ознаком у улазном току, или -1 ако је дошла до краја улазног фајла." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:141 +msgid "" +"Here, the tag has structure started by E<lt> and end by E<gt> and it can " +"contain multiple lines." +msgstr "" +"Овде, ознака има структуру започету са E<lt> и крај са E<gt>, а може да се " +"састоји од више линија." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:142 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:152 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:161 +msgid "" +"This works on the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holding input document " +"data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< $self-" +">unshiftline($$) >>." +msgstr "" +"Ово ради над низом C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> који чува податке из " +"улазног документа и индиректно референцира се индиректно преко C<< $self-" +">shiftline() >> и C<< $self->unshiftline($$) >>." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:143 +msgid "extract_tag($$)" +msgstr "extract_tag($$)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:144 +msgid "" +"This function returns the next tag from the input stream without the " +"beginning and end, in an array form, to maintain the references from the " +"input file. It has two parameters: the type of the tag (as returned by " +"tag_type) and a boolean, that indicates if it should be removed from the " +"input stream." +msgstr "" +"Ова функција у облику низа враћа из улазног тока следећу ознаку без почетка " +"и краја, како би се одржале референце из улазног фајла. Има два параметра: " +"тип ознаке (као што га враћа tag_type) и логичку вредност која означава да " +"ли би ознака требало да се уклони из улазног тока." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:146 +msgid "get_tag_name(@)" +msgstr "get_tag_name(@)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:147 +msgid "" +"This function returns the name of the tag passed as an argument, in the " +"array form returned by extract_tag." +msgstr "" +"Ова функција враћа име ознаке која јој се прослеђује као аргумент, у облику " +"низа који враћа extract_tag." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:148 +msgid "breaking_tag()" +msgstr "breaking_tag()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149 +msgid "" +"This function returns a boolean that says if the next tag in the input " +"stream is a breaking tag or not (inline tag). It leaves the input stream " +"intact." +msgstr "" +"Ова функција враћа логичку вредност која говори да ли је наредна ознака у " +"улазном току преламајућа ознака или није (ознака унутар линије). Улазни ток " +"оставља нетакнут." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:150 +msgid "treat_tag()" +msgstr "treat_tag()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:151 +msgid "" +"This function translates the next tag from the input stream. Using each tag " +"type's custom translation functions." +msgstr "" +"Ова функција преводи следећу ознаку у улазном току. Употребом прилагођених " +"функција превођења сваког од типова ознака." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:153 +msgid "tag_in_list($@)" +msgstr "tag_in_list($@)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:154 +msgid "" +"This function returns a string value that says if the first argument (a tag " +"hierarchy) matches any of the tags from the second argument (a list of tags " +"or tag hierarchies). If it doesn't match, it returns 0. Else, it returns the " +"matched tag's options (the characters in front of the tag) or 1 (if that tag " +"doesn't have options)." +msgstr "" +"Ова функција враћа стринг вредност која говори да ли се први аргумент (у " +"хијерархији ознака) подудара са неком од ознака у другом аргументу (листа " +"ознака или листа хијерархија ознака). Ако се не подудара, враћа се 0. Ако се " +"подудара, враћају се опције подударене ознаке (карактери испред ознаке) или " +"1 (ако та ознака нема опције)." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:155 +msgid "WORKING WITH ATTRIBUTES" +msgstr "РАД СА АТРИБУТИМА" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:156 +msgid "treat_attributes(@)" +msgstr "treat_attributes(@)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:157 +msgid "" +"This function handles the translation of the tags' attributes. It receives " +"the tag without the beginning / end marks, and then it finds the attributes, " +"and it translates the translatable ones (specified by the module option " +"B<attributes>). This returns a plain string with the translated tag." +msgstr "" +"Ова функција обрађује превођење атрибута ознаке. Она прихвата ознаку без " +"маркера почетка / краја, па затим проналази атрибуте и преводи оне који могу " +"да се преведу (њих наводи опција модула B<attributes>). Она враћа прости " +"стринг са преведеном ознаком." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:158 +msgid "WORKING WITH TAGGED CONTENTS" +msgstr "РАД СА ОЗНАЧЕНИМ САДРЖАЈЕМ" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:159 +msgid "treat_content()" +msgstr "treat_content()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:160 +msgid "" +"This function gets the text until the next breaking tag (not inline) from " +"the input stream. Translate it using each tag type's custom translation " +"functions." +msgstr "" +"Ова функција враћа из улазног тока текст све до следеће преламајуће ознаке " +"(оне која није унутар линије). Преводи га користећи прилагођене функције за " +"превођење сваког од типова ознака." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162 +msgid "WORKING WITH THE MODULE OPTIONS" +msgstr "РАД СА ОПЦИЈАМА МОДУЛА" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:163 +msgid "treat_options()" +msgstr "treat_options()" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:164 +msgid "" +"This function fills the internal structures that contain the tags, " +"attributes and inline data with the options of the module (specified in the " +"command-line or in the initialize function)." +msgstr "" +"Ова функција попуњава интерне структуре које садрже ознаке, атрибуте и " +"податке унутар линија опцијама модула (које су наведене у командној линији " +"или у функцији за иницијализацију)." + +#. type: =head2 +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:165 +msgid "GETTING TEXT FROM THE INPUT DOCUMENT" +msgstr "ПРИХВАТАЊЕ ТЕКСТА ИЗ УЛАЗНОГ ДОКУМЕНТА" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:166 +msgid "get_string_until($%)" +msgstr "get_string_until($%)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:167 +msgid "" +"This function returns an array with the lines (and references) from the " +"input document until it finds the first argument. The second argument is an " +"options hash. Value 0 means disabled (the default) and 1, enabled." +msgstr "" +"Ова функција враћа низ са линијама (и референцама) из улазног документа све " +"док не наиђе на први аргумент. Други аргумент је хеш са опцијама. Вредност 0 " +"значи искључено (подразумевано), а 1 укључено." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:168 +msgid "The valid options are:" +msgstr "Важеће опције су:" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:169 +msgid "B<include>" +msgstr "B<include>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:170 +msgid "This makes the returned array to contain the searched text" +msgstr "Ово чини да враћени низ садржи текст за претрагу" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:171 +msgid "B<remove>" +msgstr "B<remove>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172 +msgid "This removes the returned stream from the input" +msgstr "Ово из улаза уклања враћени ток" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173 +msgid "B<unquoted>" +msgstr "B<unquoted>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174 +msgid "This ensures that the searched text is outside any quotes" +msgstr "" +"Ово обезбеђује да се текст који се претражује не налази унутар било каквих " +"знакова навода" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175 +msgid "B<regex>" +msgstr "B<regex>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176 +msgid "" +"This denotes that the first argument is a regular expression rather than an " +"plain string" +msgstr "Ово означава да је први аргумент регуларни израз, а не прости стринг" + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177 +msgid "skip_spaces(\\@)" +msgstr "skip_spaces(\\@)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178 +msgid "" +"This function receives as argument the reference to a paragraph (in the " +"format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns " +"them as a simple string." +msgstr "" +"Ова функција прихвата као свој аргумент референцу на пасус (у облику који " +"враћа get_string_until), прескаче њене размаке у наслову и враћа их као " +"прост стринг." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179 +msgid "join_lines(@)" +msgstr "join_lines(@)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180 +msgid "" +"This function returns a simple string with the text from the argument array " +"(discarding the references)." +msgstr "" +"Ова функција враћа прост стринг са текстом из низа који је добила као " +"аргумент (одбацујући референце)." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182 +msgid "This module can translate tags and attributes." +msgstr "Овај модул може да преведе ознаке и атрибуте." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184 +msgid "DOCTYPE (ENTITIES)" +msgstr "DOCTYPE (ЕНТИТЕТИ)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185 +msgid "" +"There is a minimal support for the translation of entities. They are " +"translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines " +"entities are not supported and entities are always rewrapped during the " +"translation." +msgstr "" +"Постоји минимална подршка за превођење ентитета. Они се преводе као целина, " +"ознаке се не узимају у обзир. Ентитети у више линија нису подржани, а " +"ентитети се увек поново обавијају током превођења." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186 +msgid "" +"MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside " +"the $self hash?)" +msgstr "" +"ИЗМЕНА ТИПОВА ОЗНАКА ИЗ НАСЛЕЂЕНИХ МОДУЛА (померити структуру tag_types " +"унутар $self хеша?)" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188 +msgid "" +"L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|" +"po4a.7>" +msgstr "" +"L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|" +"po4a.7>" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190 +#, no-wrap +msgid "" +" Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n" +" Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +"\n" +msgstr "" +" Жорди Вилалта<jvprat@gmail.com>\n" +" Никола Франсоа <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:192 +#, no-wrap +msgid "" +" Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n" +" Copyright © 2008-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +"\n" +msgstr "" +" Права умножавања © 2004 Жорди Вилалта <jvprat@gmail.com>\n" +" Права умножавања © 2008-2009 Никола Франсоа <nicolas.francois@centraliens.net>\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:2 +msgid "Locale::Po4a::Yaml - convert YAML files from/to PO files" +msgstr "Locale::Po4a::Yaml - двосмерна конверзија YAML фајлова и PO фајлова" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:4 +msgid "" +"Locale::Po4a::Yaml is a module to help the translation of Yaml files into " +"other [human] languages." +msgstr "" +"Locale::Po4a::Yaml је модул који помаже у превођењу Yaml фајлова на друге " +"[људске] језике." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:5 +msgid "" +"The module extracts the value of YAML hashes and arrays. Hash keys are not " +"extracted." +msgstr "" +"Модул издваја вредност YAML хешева и низова. Хеш кључеви се не издвајају." + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:6 +msgid "NOTE: This module parses the YAML file with YAML::Tiny." +msgstr "НАПОМЕНА: овај модул парсира YAML фајл помоћу YAML::Tiny." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:9 +msgid "B<keys>" +msgstr "B<keys>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:10 +msgid "" +"Space-separated list of hash keys to process for extraction, all other keys " +"are skipped. Keys are matched with a case-sensitive match. If B<paths> and " +"B<keys> are used together, values are included if they are matched by at " +"least one of the options. Arrays values are always returned unless the " +"B<skip_array> option is provided." +msgstr "" +"Листа хеш кључева раздвојених размацима који треба да се обраде за " +"издвајање, сви остали кључеви се прескачу. При подударању кључева се води " +"рачуна о разлици малих и великих слова. Ако се B<paths> и B<keys> употребе " +"заједно, вредности се укључују ако се подударају са барем једном од њих. " +"Вредности низова се увек враћају, осим у случају када је постављена опција " +"B<skip_array>." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:11 +msgid "B<paths>" +msgstr "B<paths>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:12 +msgid "" +"Comma-separated list of hash paths to process for extraction, all other " +"paths are skipped. Paths are matched with a case-sensitive match. If " +"B<paths> and B<keys> are used together, values are included if they are " +"matched by at least one of the options. Arrays values are always returned " +"unless the B<skip_array> option is provided." +msgstr "" +"Листа хеш путања раздвојених запетама који треба да се обраде за издвајање, " +"све остале путање се прескачу. При подударању путања се води рачуна о " +"разлици малих и великих слова. Ако се B<paths> и B<keys> употребе заједно, " +"вредности се укључују ако се подударају са барем једном од опција. Вредности " +"низова се увек враћају, осим у случају када је постављена опција " +"B<skip_array>." + +#. type: =item +#: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:13 +msgid "B<skip_array>" +msgstr "B<skip_array>" + +#. type: textblock +#: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:14 +msgid "Do not translate array values." +msgstr "Вредности низа се не преводе." + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:18 +#, no-wrap +msgid "" +" Brian Exelbierd <bex@pobox.com>\n" +"\n" +msgstr "" +" Брајан Екселбирд <bex@pobox.com>\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:20 +#, no-wrap +msgid "" +" Copyright © 2017 Brian Exelbierd.\n" +" Copyright © 2022 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n" +"\n" +msgstr "" +" Copyright © 2017 Брајан Ексебирд.\n" +" Copyright © 2022 Мартин Квенсон <mquinson#debian.org>.\n" +"\n" + +#~ msgid "" +#~ "Add another input document data at the end of the existing array C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a " +#~ "second argument is provided, it is the filename to use in the references." +#~ msgstr "" +#~ "Додаје податке другог улазног документа на крај постојећег низа C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. Аргумент је име фајла који треба да се " +#~ "прочита. Ако се зада и други аргумент, он представља име фајла који треба " +#~ "да се користи у референцама." diff --git a/po/pod/sr_Cyrl.po b/po/pod/sr_Cyrl.po index 064cb57..df6e0b9 100644 --- a/po/pod/sr_Cyrl.po +++ b/po/pod/sr_Cyrl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the po4a package. -# eevan78 <ivan.pesic@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023. +# eevan78 <ivan.pesic@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a 0.58\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-28 09:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-13 21:24+0000\n" "Last-Translator: eevan78 <ivan.pesic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (cyrillic) <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/" "po4a-doc/sr_Cyrl/>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry> #: share/doc/po4a-display-man.xml:1 share/doc/po4a-display-pod.xml:1 @@ -561,14 +561,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: po4a:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It specifies that all PO files (containing the work of the translators) " -#| "are the F<man/po4a/> directory, and that you have only one master file, " -#| "F<man/foo.1>. If you had several master files, you would have several " -#| "lines similar to the second one. Each such line also specify where to " -#| "write the corresponding translation files. Here, the German translation " -#| "of F<man/foo.1> is in F<man/translated/foo.de.1>." msgid "" "It specifies that all PO files (containing the work of the translators) are " "in the F<man/po4a/> directory, and that you have only one master file, F<man/" @@ -606,16 +598,7 @@ msgstr "Ево подсетника фајлова који се користе #. type: verbatim #: po4a:24 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " ├── man/\n" -#| " │ ├── foo.1 <- The original man page, in English.\n" -#| " │ ├── po4a/\n" -#| " │ │ ├── de.po <- The German PO translation, from gettextization.\n" -#| " │ │ └── foo.pot <- The POT template of future translations (empty at first)\n" -#| " │ └── translated/ <- Directory where the translations will be created\n" -#| " └── po4a.cfg <- The configuration file.\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " ├── man/\n" " │ ├── foo.1 <- The original man page, in English\n" @@ -627,12 +610,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " ├── man/\n" -" │ ├── foo.1 <- Оригинална man страница, на енглеском језику.\n" +" │ ├── foo.1 <- Оригинална man страница, на енглеском језику\n" " │ ├── po4a/\n" -" │ │ ├── de.po <- немачки PO превод, добијен gettextизацијом.\n" +" │ │ ├── de.po <- немачки PO превод, добијен gettextизацијом\n" " │ │ └── foo.pot <- POT шаблон будућих превода (у почетку празан)\n" " │ └── translated/ <- Директоријум у који ће се смештати преводи\n" -" └── po4a.cfg <- Конфигурациони фајл.\n" +" └── po4a.cfg <- Конфигурациони фајл\n" "\n" #. type: textblock @@ -659,19 +642,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: po4a:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This it. B<po4a> is now fully configured. Once you've fixed your error in " -#| "F<man/foo.1>, the offending paragraph in the German translation will be " -#| "replaced by the fixed text in English. Mixing languages is not optimal, " -#| "but it's the only way to remove errors in translations that you don't " -#| "even understand, and ensure that the content presented to the users is " -#| "never misleading. Updating the German translation is also much easier in " -#| "the corresponding PO file, so the language mix-up may not last long. " -#| "Finally, when the Japanese translator gives you a S<jp.po> translated " -#| "file, just drop it in F<man/po4a/po/>. A translated page will appear as " -#| "F<man/translated/foo.jp.1> (provided that enough content is translated) " -#| "when you run B<po4a> again." msgid "" "This is it. B<po4a> is now fully configured. Once you've fixed your error in " "F<man/foo.1>, the offending paragraph in the German translation will be " @@ -693,10 +663,11 @@ msgstr "" "се обезбеди да је садржај који се представи корисницима увек тачан. " "Ажурирање немачког превода је такође много једноставније у одговарајућем PO " "фајлу, тако да мешавина језика вероватно неће дуго потрајати. Коначно, када " -"вам преводилац на јапански достави S<jp.po> преведени фајл, једноставно га " -"убаците у директоријум F<man/po4a/po/>. Када поново покренете B<po4a>, " -"преведена страница ће се појавити као F<man/translated/foo.jp.1> (у случају " -"да је преведена потребна количина текста)." +"преводилац на јапански жели да допринесе нови превод, требало би да " +"преименује S<foo.pot> у S<jp.po> и доврши превод. Када добијете тај фајл, " +"једноставно га убаците у директоријум F<man/po4a/po/>. Када поново покренете " +"B<po4a>, преведена страница ће се појавити као F<man/translated/foo.jp.1> (у " +"случају да је преведена потребна количина текста)." #. type: =item #: po4a:29 po4a-translate:28 @@ -721,12 +692,12 @@ msgstr "B<-w>, B<--width>" #. type: textblock #: po4a:32 po4a-normalize:13 po4a-translate:31 -#, fuzzy -#| msgid "Column at which we should wrap the resulting file." msgid "" "Column at which we should wrap the resulting file if the format supports it " "(default: 76)." -msgstr "Колона око које би требало да обавијамо излазни фајл." +msgstr "" +"Колона око које би требало да се обавија излазни фајл, у случају да формат " +"то подржава (подразумевано: 76)." #. type: =item #: po4a:33 po4a-gettextize:26 po4a-normalize:22 po4a-translate:32 @@ -1563,12 +1534,6 @@ msgstr "Навођење фокумената за превођење" #. type: textblock #: po4a:135 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You must also list the documents that should be translated. For each " -#| "master file, you must specify the format parser to use, the location of " -#| "the translated document to produce, and optionally some configuration. " -#| "Here is an example:" msgid "" "You must also list the documents that should be translated. For each master " "file, you must specify the format parser to use, the location of the " @@ -1578,18 +1543,12 @@ msgstr "" "Такође морате да наведете листу докумената који треба да се преведу. За " "сваки мастер фајл морате да наведете који парсер формата ће да се користи, " "локацију произведеног преведеног документа, и необавезно, нека подешавања. " -"Ево примера:" +"Ако садрже размаке, имена фајлова би требало да буду унутар знакова навода " +"или означена. Ево примера:" #. type: verbatim #: po4a:136 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " [type: sgml] doc/my_stuff.sgml fr:doc/fr/mon_truc.sgml \\\n" -#| " de:doc/de/mein_kram.sgml\n" -#| " [type: man] script fr:doc/fr/script.1 de:doc/de/script.1\n" -#| " [type: docbook] doc/script.xml fr:doc/fr/script.xml \\\n" -#| " de:doc/de/script.xml\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " [type: sgml] \"doc/my stuff.sgml\" \"fr:doc/fr/mon truc.sgml\" de:doc/de/mein\\ kram.sgml\n" " [type: man] script fr:doc/fr/script.1 de:doc/de/script.1\n" @@ -1597,8 +1556,7 @@ msgid "" " de:doc/de/script.xml\n" "\n" msgstr "" -" [type: sgml] doc/my_stuff.sgml fr:doc/fr/mon_truc.sgml \\\n" -" de:doc/de/mein_kram.sgml\n" +" [type: sgml] \"doc/my stuff.sgml\" \"fr:doc/fr/mon truc.sgml\" de:doc/de/mein\\ kram.sgml\n" " [type: man] script fr:doc/fr/script.1 de:doc/de/script.1\n" " [type: docbook] doc/script.xml fr:doc/fr/script.xml \\\n" " de:doc/de/script.xml\n" @@ -2133,7 +2091,7 @@ msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a(7)>." #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -2174,10 +2132,8 @@ msgstr "ПРАВА УМНОЖАВАЊА И ЛИЦЕНЦА" #. type: textblock #: po4a:194 po4a-gettextize:81 po4a-normalize:41 po4a-translate:55 #: po4a-updatepo:58 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright 2002-2022 by SPI, inc." msgid "Copyright 2002-2023 by SPI, inc." -msgstr "Ауторска права 2002-2022 SPI, inc." +msgstr "Ауторска права 2002-2023 SPI, inc." #. type: textblock #: po4a:195 po4a-gettextize:82 po4a-normalize:42 po4a-translate:56 @@ -2192,16 +2148,12 @@ msgstr "Ауторска права 2002-2022 SPI, inc." #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:20 lib/Locale/Po4a/Text.pm:50 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:193 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it " -#| "under the terms of GPL (see the COPYING file)." msgid "" "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it " "under the terms of GPL v2.0 or later (see the COPYING file)." msgstr "" "Овај програм је слободан софтвер; можете да га редистрибуирате и/или мењате " -"под условима GPL (погледајте фајл COPYING)." +"под условима GPL v2.0 или новије (погледајте фајл COPYING)." #. type: textblock #: po4a-gettextize:2 @@ -2354,11 +2306,6 @@ msgstr "B<-k> B<--keep-temps>" #. type: textblock #: po4a-gettextize:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Keep the temporary master and localized POT files built before merging. " -#| "This can be useful to understand why these files get desynchronized, " -#| "leading to gettextization problems" msgid "" "Keep the temporary master and localized POT files built before merging. " "This can be useful to understand why these files get desynchronized, leading " @@ -2366,7 +2313,7 @@ msgid "" msgstr "" "Задржава привремене мастер и локализоване POT фајлове изграђене пре спајања. " "Ово може бити корисно да се разуме зашто ови фајлови постану " -"десинхронизовани, што доводи до проблема у gettextизацији" +"десинхронизовани, што доводи до проблема у gettextизацији." #. type: =head2 #: po4a-gettextize:46 @@ -2469,20 +2416,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: po4a-gettextize:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are lucky enough to have a perfect match in the file structures " -#| "out of the box, building a correct PO file is a matter of seconds. " -#| "Otherwise, you will soon understand why this process has such an ugly " -#| "name :) Even so, gettextization often remains faster than translating " -#| "everything again. I gettextized the French translation of the whole Perl " -#| "documentation in one day despite the I<many> synchronization issues. " -#| "Given the amount of text (2Mb of original text), restarting the " -#| "translation without first salvaging the old translations would have " -#| "required several months of work. In addition, this grunt work is the " -#| "price to pay to get the comfort of po4a. Once converted, the " -#| "synchronization between master documents and translations will always be " -#| "fully automatic." msgid "" "If you are lucky enough to have a perfect match in the file structures out " "of the box, building a correct PO file is a matter of seconds. Otherwise, " @@ -2501,7 +2434,7 @@ msgstr "" "У супротном, врло брзо ћете схватити зашто овај процес има тако ружно име :) " "Чак и онда, gettextизација је често бржа од поновног превођења свега. Ја сам " "gettextизовао комплетну Perl документацију у једном дану упркос I<великом " -"броју> проблема са синхронизацијом. Узевши у обзир количину текста (2МБ " +"броју> проблема са синхронизацијом. Узевши у обзир количину текста (2МB " "оригиналног текста), поновно превођење без спашавања постојећег превода би " "захтевало неколико месеци рада. Уз то, овај гломазан посао је цена која мора " "да се плати како би се дошло до комфора који пружа програм po4a. Једном када " @@ -2550,11 +2483,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: po4a-gettextize:58 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Remove all extra content of the translations, such as the section giving " -#| "credits to the translators. They should be added separately to B<po4a> as " -#| "addendas (see L<po4a(7)>)." msgid "" "Remove all extra content of the translations, such as the section giving " "credits to the translators. They should be added separately to B<po4a> as " @@ -2740,12 +2668,6 @@ msgstr "Прво покретање програма B<po4a>" #. type: textblock #: po4a-gettextize:71 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The easiest way to setup po4a is to write a B<po4a.conf> configuration " -#| "file, and use the integrated po4a program (B<po4a-updatepo> and B<po4a-" -#| "translate> are deprecated). Please check the \"CONFIGURATION FILE\" " -#| "Section in L<po4a(1)> documentation for more details." msgid "" "The easiest way to setup po4a is to write a B<po4a.conf> configuration file, " "and use the integrated B<po4a> program (B<po4a-updatepo> and B<po4a-" @@ -2753,7 +2675,7 @@ msgid "" "in L<po4a(1)> documentation for more details." msgstr "" "Најједноставнији начин да се подеси po4a систем је да напишете B<po4a.conf> " -"конфигурациони фајл и да користите интегрисани po4a програм (B<po4a-" +"конфигурациони фајл и да користите интегрисани B<po4a> програм (B<po4a-" "updatepo> и B<po4a-translate> су застарели). За више детаља, молимо вас да " "погледате одељак „КОНФИГУРАЦИОНИ ФАЈЛ” у L<po4a(1)> документацији." @@ -2907,14 +2829,12 @@ msgstr "" #: po4a-normalize:17 po4a-normalize:21 msgid "" "Both B<--blank> and B<--capitalize> can't be specified at the same time." -msgstr "" +msgstr "B<--blank> и B<--capitalize> не могу да се наведу истовремено." #. type: =item #: po4a-normalize:18 -#, fuzzy -#| msgid "B<-l>, B<--localized>" msgid "B<-C>, B<--capitalize>" -msgstr "B<-l>, B<--localized>" +msgstr "B<-C>, B<--capitalize>" #. type: textblock #: po4a-normalize:19 @@ -2922,17 +2842,17 @@ msgid "" "Create a translated document and corresponding po-file with original strings " "translated as their capitalized versions." msgstr "" +"Креира преведени документ и одговарајући po-фајл са оригиналним стринговима " +"чији су преводи исписани свим великим словима." #. type: textblock #: po4a-normalize:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is useful to check what parts of the document cannot be translated." msgid "" "This is useful to check what parts of the document cannot be translated and " "generate test data for po4a." msgstr "" -"Ово је корисно да се провери који делови документа не могу да се преведу." +"Ово је корисно да се провери који делови документа не могу да се преведу и " +"да се генеришу тест подаци за po4a." #. type: textblock #: po4a-normalize:31 @@ -3032,7 +2952,7 @@ msgid "" msgstr "" "Најмањи ниво преведености који је потребан да се фајл резултата задржи (тј. " "запише) (подразумевано: 80). То значи да је подразумевано потребно да барем " -"80% неког фајла буде преведено како би се његов превод записао на диск." +"80% неког фајла буде преведено како би се његов превод записао." #. type: =item #: po4a-translate:42 po4a-updatepo:38 @@ -3531,15 +3451,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Regarding documentation, however, the situation still somewhat " -#| "disappointing. At first translating documentation may seem to be easier " -#| "than translating a program as it would seem that you just have to copy " -#| "the documentation source file and start translating the content. However, " -#| "when the original documentation is modified, keeping track of the " -#| "modifications quickly turns into a nightmare for the translators. If done " -#| "manually, this task is unpleasant and error prone." msgid "" "Regarding documentation, however, the situation still somewhat " "disappointing. At first translating documentation may seem to be easier " @@ -3549,7 +3460,7 @@ msgid "" "quickly turns into a nightmare for the translators. If done manually, this " "task is unpleasant and error-prone." msgstr "" -"Што се тиче документације, ситуација је још увек донекле разочаравајућа. На " +"Што се тиче документације, ситуација је још увек донекле разочаравајућа. На " "први поглед превођење документације може да изгледа лакше него превођење " "програма, јер се чини да је само потребно да ископирате изворни фајл " "документације и почнете да преводите садржај. Међутим, када се оригинална " @@ -3998,10 +3909,8 @@ msgstr "" #. type: =item #: doc/po4a.7.pod:65 -#, fuzzy -#| msgid "texinfo (very highly experimental parser)" msgid "gemtext (very highly experimental parser)" -msgstr "texinfo (врло експериментални парсер)" +msgstr "gemtext (врло експериментални парсер)" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:66 @@ -4010,6 +3919,9 @@ msgid "" "is commonly used. Support for this module in po4a is still in its infancy. " "If you find anything, please file a bug or feature request." msgstr "" +"Природни формат простог текста Gemini протокола. Обично се користи " +"екстензија „.gmi”. Подршка за овај модул у po4a је још увек у зачетку. Ако " +"пронађете било шта, молимо вас да пријавите баг или захтев за функционалност." #. type: =item #: doc/po4a.7.pod:67 @@ -4069,11 +3981,16 @@ msgid "" "more details for the advanced users of po4a wanting to deepen their " "understanding." msgstr "" +"Најједноставнији начин да овај алат употребите у свом пројекту је да " +"напишете конфигурациони фајл за B<po4a> програм и да онда имате интеракцију " +"само за овим програмом. Молимо вас да прочитате његову документацију, налази " +"се у L<po4a(1)>. Остатак овог одељка наводи више детаља битних напредним " +"корисницима програма po4a који желе да продубе своје разумевање." #. type: =head2 #: doc/po4a.7.pod:73 msgid "Detailed schema of the po4a workflow" -msgstr "" +msgstr "Детаљна схема процеса рада са програмом po4a" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:74 @@ -4082,19 +3999,12 @@ msgid "" "simplified overview of the po4a workflow. Come back here when you want to " "get the full scary picture, with almost all details." msgstr "" +"Обавезно најпре прочитајте L<po4a(1)> пре овог врло детаљног одељка да бисте " +"имали упрошћени преглед процеса рада са програмом po4a. Вратите се овде када " +"желите да погледате застрашујућу комплетну слику, са скоро свим детаљима." #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following schema gives an overview of how each po4a script can be " -#| "used. Here, F<master.doc> is an example name for the documentation to be " -#| "translated; F<XX.doc> is the same document translated in the language XX " -#| "while F<doc.XX.po> is the translation catalog for that document in the XX " -#| "language. Documentation authors will mostly be concerned with F<master." -#| "doc> (which can be a manpage, an XML document, an asciidoc file or " -#| "similar); the translators will be mostly concerned with the PO file, " -#| "while the end users will only see the F<XX.doc> file." msgid "" "In the following schema, F<master.doc> is an example name for the " "documentation to be translated; F<XX.doc> is the same document translated in " @@ -4104,14 +4014,12 @@ msgid "" "file, etc); the translators will be mostly concerned with the PO file, while " "the end users will only see the F<XX.doc> file." msgstr "" -"Схема која следи даје преглед начина на који свака po4a скрипта може да се " -"користи. Овде је F<мастер.doc> име дато као пример документације која треба " -"да се преведе; F<XX.doc> је тај исти документ преведен на језик XX док је " -"F<doc.XX.po> каталог превода за тај документ на језику XX. Аутори " +"На схеми која следи даје F<мастер.doc> име дато као пример документације " +"која треба да се преведе; F<XX.doc> је тај исти документ преведен на језик " +"XX док је F<doc.XX.po> каталог превода за тај документ на језику XX. Аутори " "документације ће углавном да се баве са F<мастер.doc> (што може да буде " -"manстрана, XML документ, asciidoc фајл или нешто слично); преводиоци ће " -"углавном да се фокусирају на PO фајл, док ће крајњи корисници да виде само " -"фајл F<XX.doc>." +"manстрана, XML документ, AsciiDoc фајл, итд.); преводиоци ће углавном да се " +"фокусирају на PO фајл, док ће крајњи корисници да виде само фајл F<XX.doc>." #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:76 @@ -4121,51 +4029,13 @@ msgid "" "C<{update of master.doc}> represent a manual modification of the project's " "files." msgstr "" +"Прелази са угластим заградама као што је C<[po4a ажурира po]> представљају " +"извршавање po4a алата, док прелази са витичастим заградама као што је " +"C<{ажурирање мастер.doc}> представљају ручну измену фајлова пројекта." #. type: verbatim #: doc/po4a.7.pod:77 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " master.doc\n" -#| " |\n" -#| " V\n" -#| " +<-----<----+<-----<-----<--------+------->-------->-------+\n" -#| " : | | :\n" -#| "{translation} | { update of master.doc } :\n" -#| " : | | :\n" -#| " XX.doc | V V\n" -#| " (optional) | master.doc ->-------->------>+\n" -#| " : | (new) |\n" -#| " V V | |\n" -#| " [po4a-gettextize] doc.XX.po -->+ | |\n" -#| " | (old) | | |\n" -#| " | ^ V V |\n" -#| " | | [po4a-updatepo] |\n" -#| " V | | V\n" -#| " translation.pot ^ V |\n" -#| " | | doc.XX.po |\n" -#| " | | (fuzzy) |\n" -#| " { translation } | | |\n" -#| " | ^ V V\n" -#| " | | {manual editing} |\n" -#| " | | | |\n" -#| " V | V V\n" -#| " doc.XX.po --->---->+<---<-- doc.XX.po addendum master.doc\n" -#| " (initial) (up-to-date) (optional) (up-to-date)\n" -#| " : | | |\n" -#| " : V | |\n" -#| " +----->----->----->------> + | |\n" -#| " | | |\n" -#| " V V V\n" -#| " +------>-----+------<------+\n" -#| " |\n" -#| " V\n" -#| " [po4a-translate]\n" -#| " |\n" -#| " V\n" -#| " XX.doc\n" -#| " (up-to-date)\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " master.doc\n" " |\n" @@ -4213,7 +4083,7 @@ msgstr "" " V\n" " +<-----<----+<-----<-----<--------+------->-------->-------+\n" " : | | :\n" -"{превођење} | { ажурирање мастер.doc } :\n" +"{превођење} | {ажурирање мастер.doc} :\n" " : | | :\n" " XX.doc | V V\n" "(опционално) | мастер.doc ->-------->------>+\n" @@ -4222,18 +4092,18 @@ msgstr "" " [po4a-gettextize] doc.XX.po -->+ | |\n" " | (стари) | | |\n" " | ^ V V |\n" -" | | [po4a-updatepo] |\n" +" | | [po4a ажурира po] |\n" " V | | V\n" " превод.pot ^ V |\n" " | | doc.XX.po |\n" " | | (fuzzy) |\n" -" { превођење } | | |\n" +" {превођење} | | |\n" " | ^ V V\n" " | | {ручно уређивање} |\n" " | | | |\n" " V | V V\n" " doc.XX.po --->---->+<---<-- doc.XX.po додатак мастер.doc\n" -" (иницијални) (ажуриран) (опционално) (ажуриран)\n" +" (иницијални) (ажуриран) (опционално) (ажуриран)\n" " : | | |\n" " : V | |\n" " +----->----->----->------> + | |\n" @@ -4242,7 +4112,7 @@ msgstr "" " +------>-----+------<------+\n" " |\n" " V\n" -" [po4a-translate]\n" +" [po4a ажурира преводе]\n" " |\n" " V\n" " XX.doc\n" @@ -4255,6 +4125,8 @@ msgid "" "Again, this schema is overly complicated. Check on L<po4a(1)> for a " "simplified overview." msgstr "" +"Да поновимо, ова схема је веома компликована. Погледајте L<po4a(1)> да " +"видите упрошћени преглед." #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:79 @@ -4279,16 +4151,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:80 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On the top right part, the action of the original author is depicted, " -#| "updating the documentation. The middle right part depicts the automatic " -#| "actions of L<po4a-updatepo(1)>. The new material is extracted and " -#| "compared against the exiting translation. The previous translation is " -#| "used for the parts that didn't change, while partially modified parts are " -#| "connected to the previous translation with a \"fuzzy\" marker indicating " -#| "that the translation must be updated. New or heavily modified material is " -#| "left untranslated." msgid "" "On the top right part, the action of the original author is depicted, " "updating the documentation. The middle right part depicts the automatic " @@ -4300,24 +4162,15 @@ msgid "" "untranslated." msgstr "" "У врху десног дела је приказана акција оригиналног аутора, освежавање " -"документације. Средњи десни део приказује аутоматизоване акције скрипте " -"L<po4a-updatepo(1)>. Нови материјал се издваја и пореди са постојећим " -"преводом. За делове који се нису изменили користиће се претходни превод, док " -"се делимично измењени делови повезују са претходним преводом помоћу „fuzzy” " -"ознаке која означава да превод мора да се ажурира. Нови или доста измењени " -"материјал се оставља непреведен." +"документације. Средњи десни део приказује аутоматска ажурирања фајлова " +"превода: нови материјал се издваја и пореди са постојећим преводом. За " +"делове који се нису изменили користиће се претходни превод, док се делимично " +"измењени делови повезују са претходним преводом помоћу „fuzzy” ознаке која " +"означава да превод мора да се ажурира. Нови или доста измењени материјал се " +"оставља непреведен." #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:81 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Then, the I<manual editing> reported depicts the action of the " -#| "translators, that modify the PO files to provide translations to every " -#| "original string and paragraph. This can be done using either a specific " -#| "editor such as the B<GNOME Translation Editor>, KDE's B<Lokalize> or " -#| "B<poedit>, or using an online localization platform such as B<weblate> or " -#| "B<pootle>. The translation result is a set of PO files, one per language. " -#| "Please refer to the gettext documentation for more details." msgid "" "Then, the I<manual editing> block depicts the action of the translators, " "that modify the PO files to provide translations to every original string " @@ -4327,9 +4180,9 @@ msgid "" "translation result is a set of PO files, one per language. Please refer to " "the gettext documentation for more details." msgstr "" -"Затим, I<ручно уређивање> означава акцију преводилаца, који мењају PO " -"фајлове како би обезбедили преводе за сваки оригинални стринг и пасус. Ово " -"може да се обави било употребом специјализованог едитора као што је B<GNOME " +"Затим, I<ручно уређивање> означава радњу преводилаца,који мењају PO фајлове " +"како би обезбедили преводе за сваки оригинални стринг и пасус. Ово може да " +"се обави било употребом специјализованог едитора као што је B<GNOME " "Translation Editor>, KDE-ов B<Lokalize> или B<poedit>, било употребом " "платформе за локализацију на мрежи као што је B<weblate> или B<pootle>. " "Резултат превода је скуп PO фајлова, по један за сваки језик. За више " @@ -4337,15 +4190,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:82 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The bottom part of the figure shows how L<po4a-translate(1)> creates a " -#| "translated source document from the F<master.doc> original document and " -#| "the F<doc.XX.po> translation catalog that was updated by the translators. " -#| "The structure of the document is reused, while the original content is " -#| "replaced by its translated counterpart. Optionally, an addendum can be " -#| "used to add some extra text to the translation. This is often used to add " -#| "the name of the translator to the final document. See below for details." msgid "" "The bottom part of the figure shows how B<po4a> creates a translated source " "document from the F<master.doc> original document and the F<doc.XX.po> " @@ -4355,29 +4199,27 @@ msgid "" "extra text to the translation. This is often used to add the name of the " "translator to the final document. See below for details." msgstr "" -"Доњи део слике приказује како L<po4a-translate(1)> креира преведени изворни " -"документ из F<мастер.doc> оригиналног документа и F<doc.XX.po> каталога " -"превода који су преводиоци ажурирали. Поново се искоришћава структура " -"документа, док се оригинални садржај замењује својим одговарајућим преводом. " -"Необавезно, може да се употреби додатак како би се превод допунио неким " -"додатним текстом. Ово се често користи да се дода име преводиоца финалном " -"документу. Погледајте ниже за још детаља." +"Доњи део слике приказује како B<po4a> креира преведени изворни документ из " +"F<мастер.doc> оригиналног документа и F<doc.XX.po> каталога превода који су " +"преводиоци ажурирали. Поново се искоришћава структура документа, док се " +"оригинални садржај замењује својим одговарајућим преводом. Необавезно, може " +"да се употреби додатак како би се превод допунио неким додатним текстом. Ово " +"се често користи да се дода име преводиоца финалном документу. Погледајте " +"ниже за још детаља." #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:83 -#, fuzzy -#| msgid "po4a - update both the PO files and translated documents in one shot" msgid "" "Upon invocation, B<po4a> updates both the translation files and the " "translated documentation files automatically." -msgstr "po4a - у једном кораку ажурира и PO фајлове и преведене документе" +msgstr "" +"Када се покрене, B<po4a> аутоматски ажурира и фајлове превода и преведене " +"фајлове документације." #. type: =head2 #: doc/po4a.7.pod:84 -#, fuzzy -#| msgid "Starting a new translation" msgid "Starting a new translation project" -msgstr "Започињање новог превода" +msgstr "Започињање новог пројекта превода" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:85 @@ -4388,6 +4230,11 @@ msgid "" "language. Please refer to L<po4a(1)> for a quick start tutorial and for all " "details." msgstr "" +"Ако почињете од нуле, потребно је само да напишете конфигурациони фајл за " +"po4a и спремни сте. За фајлове који недостају се аутоматски креирају " +"одговарајући шаблони, тако да сарадници могу почети да преводе ваш пројекат " +"на свој језик. Молимо вас да погледате L<po4a(1)>. Тамо се налази туторијал " +"за брзи почетак, као и сви детаљи." #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:86 @@ -4398,13 +4245,16 @@ msgid "" "tool's manpage), but once your project is converted to po4a workflow, " "everything will be updated automatically." msgstr "" +"Ако имате постојећи превод, нпр, фајл документације који је ручно преведен, " +"алатом B<po4a-gettextize> његов садржај можете да интегришете у po4a процес " +"рада. Овај задатак је донекле напоран (као што је описано у man страници " +"алата), али једном када се ваш пројекат конвертује у po4a процес рада, све " +"ће се ажурирати аутоматски." #. type: =head2 #: doc/po4a.7.pod:87 -#, fuzzy -#| msgid "Generating a translated document" msgid "Updating the translations and documents" -msgstr "Генерисање преведеног документа" +msgstr "Ажурирање превода и докумената" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:88 @@ -4417,6 +4267,14 @@ msgid "" "and B<po4a-translate> scripts which are now deprecated (see \"Why are the " "individual scripts deprecated\" in the FAQ below)." msgstr "" +"Једном када се подеси, покретање B<po4a> је довољно да се ажурирају и PO " +"фајлови за превођење и преведени документи. Програму B<po4a> можете да " +"проследите C<--no-translations> ако не желите да се ажурирају преводи " +"(односно да се ажурирају само PO фајлови) или C<--no-update> ако не желите " +"да се ажурирају PO фајлови (односно да се ажурирају само преводи). Ово " +"отприлике одговара појединачним B<po4a-updatepo> и B<po4a-translate> " +"скриптама које су сада застареле (погледајте „Зашто су појединачне скрипте " +"застареле” у ЧПП испод)." #. type: =head2 #: doc/po4a.7.pod:89 @@ -4567,17 +4425,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Here, po4a searches for the first line matching C<<section>> after the " -#| "line matching C<About this document> in the translation, and add the " -#| "addendum B<before> that line since we provided a I<beginboundary>, i.e. a " -#| "boundary marking the beginning of the next section. So this header line " -#| "requires to place the addendum after the section containing C<About this " -#| "document>, and instruct po4a that a section starts with a line containing " -#| "the C<<section>> tag. This is equivalent to the previous example because " -#| "what you really want is to add this addendum either after C</section>> or " -#| "before C<<section>>." msgid "" "Here, po4a searches for the first line matching C<< <section> >> after the " "line matching C<About this document> in the translation, and add the " @@ -4589,26 +4436,18 @@ msgid "" "what you really want is to add this addendum either after C<< </section> >> " "or before C<< <section> >>." msgstr "" -"Овде програм po4a тражи у преводу прву линију која се подудара са " -"C<<section>> након линије која се подудара са C<У вези овог документа>, и " +"Овде програм po4a тражи у преводу прву линију која се подудара са C<< " +"<section> >> након линије која се подудара са C<У вези овог документа>, и " "умеће додатак B<испред> те линије, јер смо задали I<beginboundary>, тј. " "границу која означава почетак наредног одељка. Тако да ова линија заглавља " "захтева да се додатак постави иза одељка који садржи C<У вези овог " -"документа>, и обавештава програм po4a да одељка започиње линијом која садржи " -"ознаку C<<section>>. Ово је еквивалентно са претходним примером јер, у " -"суштини, оно што заиста желите је да уметнете овај додатак иза C</section>> " -"или испред C<<section>>." +"документа>, и обавештава програм po4a да одељак започиње линијом која садржи " +"ознаку C<< <section> >>. Ово је еквивалентно са претходним примером јер, у " +"суштини, оно што заиста желите је да уметнете овај додатак иза C<< </" +"section> >> или испред C<< <section> >>." #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:103 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can also set the insertion I<mode> to the value C<before>, with a " -#| "similar semantic: combining C<mode=before> with an C<endboundary> will " -#| "put the addendum just B<after> the matched boundary, that the last " -#| "potential boundary line before the C<position>. Combining C<mode=before> " -#| "with an C<beginboundary> will put the addendum just B<before> the matched " -#| "boundary, that the last potential boundary line before the C<position>." msgid "" "You can also set the insertion I<mode> to the value C<before>, with a " "similar semantic: combining C<mode=before> with an C<endboundary> will put " @@ -4619,10 +4458,10 @@ msgid "" msgstr "" "Можете такође да поставите режим уметања I<mode> на вредност C<before>, са " "сличном семантиком: комбиновање C<mode=before> са C<endboundary> ће да " -"постави додатак непосредно B<иза> пронађене границе, последње потенцијалне " -"граничне линије испред C<position>. Комбиновање C<mode=before> са " -"C<beginboundary> ће да постави додатак непосредно B<испред> пронађене " -"границе, последње потенцијалне граничне линије испред C<position>." +"постави додатак непосредно B<иза> пронађене границе, то јест последње " +"потенцијалне граничне линије испред C<position>. Комбиновање C<mode=before> " +"са C<beginboundary> ће да постави додатак непосредно B<испред> пронађене " +"границе, то јест последње потенцијалне граничне линије испред C<position>." #. type: verbatim #: doc/po4a.7.pod:104 @@ -4709,20 +4548,15 @@ msgstr "" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:110 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Pass the B<-vv> argument to po4a to understand how the addenda are added " -#| "to the translation. It may also help to run po4a in debug mode to see the " -#| "actual internal data string when your addendum does not apply." msgid "" "Pass the C<-vv> argument to B<po4a> to understand how the addenda are added " "to the translation. It may also help to run B<po4a> in debug mode to see the " "actual internal data string when your addendum does not apply." msgstr "" "Да бисте разумели како се додаци умећу у превод, проследите аргумент B<-vv> " -"програму po4a. Од помоћи је и да покренете програм po4a у дибаг режиму јер " -"тако можете да видите стварне интерне стрингове података у случају када се " -"додатак не примењује." +"програму B<po4a>. Од помоћи је и да покренете програм B<po4a >у дибаг режиму " +"јер тако можете да видите стварне интерне стрингове података у случају када " +"се додатак не примењује." #. type: =head3 #: doc/po4a.7.pod:111 @@ -4746,13 +4580,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You should select a two step approach by setting B<mode=after>. Then you " -#| "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the " -#| "B<position> argument regex. Then, you should match the beginning of the " -#| "next section (i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. " -#| "That is to say:" msgid "" "You should select a two-step approach by setting B<mode=after>. Then you " "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> " @@ -4904,14 +4731,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:127 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ " -#| "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one " -#| "declaring the authors. So, the addendum will be put between both " -#| "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR " -#| "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new " -#| "section." msgid "" "This works because the next line matching the B<beginboundary> C</^=head1/> " "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one " @@ -4919,9 +4738,9 @@ msgid "" "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections " "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section." msgstr "" -"Ово функционише јер је наредна линија која се подудара са B<beginboundary> /" -"^=head1/ иза одељка \"NAME\" (преведено на \"NOM\" у француском), она која " -"наводи ауторе. Дакле, додатак ће да се постави између ова два одељка. " +"Ово функционише јер је наредна линија која се подудара са B<beginboundary> " +"C</^=head1/> иза одељка \"NAME\" (преведено на \"NOM\" у француском), она " +"која наводи ауторе. Дакле, додатак ће да се постави између ова два одељка. " "Приметите да ако се касније дода још један одељак између NAME и AUTHOR " "одељака, програм po4a ће погрешно да постави додатак испред тог новог одељка." @@ -4949,12 +4768,6 @@ msgstr "На који начин програм функционише?" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:131 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This chapter gives you a brief overview of the po4a internals, so that " -#| "you may feel more confident to help us maintaining and improving it. It " -#| "may also help you understanding why it does not do what you expected, and " -#| "how to solve your problems." msgid "" "This chapter gives you a brief overview of the po4a internals, so that you " "may feel more confident to help us to maintain and to improve it. It may " @@ -4970,37 +4783,23 @@ msgstr "" #. type: =head2 #: doc/po4a.7.pod:132 msgid "TransTractors and project architecture" -msgstr "" +msgstr "TransTractor-и и архитектура пројекта" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:133 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The po4a architecture is object oriented. The L<Locale::Po4a::" -#| "TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor to all po4a " -#| "parsers. This strange name comes from the fact that it is at the same " -#| "time in charge of translating document and extracting strings." msgid "" "At the core of the po4a project, the L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|" "TransTractor> class is the common ancestor to all po4a parsers. This strange " "name comes from the fact that it is at the same time in charge of " "translating document and extracting strings." msgstr "" -"Архитектура програма po4a је објектно оријентисана. Класа L<Locale::Po4a::" -"TransTractor(3pm)|TransTractor> је заједнички предак за све po4a парсере. " -"Ово чудно име је последица чињенице да је она у исто време задужена и за " -"превођење документа и за издвајање стрингова." +"У језгру po4a пројекта, класа L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|" +"TransTractor> је заједнички предак за све po4a парсере. Ово чудно име је " +"последица чињенице да је она у исто време задужена и за превођење документа " +"и за издвајање стрингова." #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:134 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "More formally, it takes a document to translate plus a PO file containing " -#| "the translations to use as input while producing two separate outputs: " -#| "Another PO file (resulting of the extraction of translatable strings from " -#| "the input document), and a translated document (with the same structure " -#| "than the input one, but with all translatable strings replaced with " -#| "content of the input PO). Here is a graphical representation of this:" msgid "" "More formally, it takes a document to translate plus a PO file containing " "the translations to use as input while producing two separate outputs: " @@ -5018,15 +4817,7 @@ msgstr "" #. type: verbatim #: doc/po4a.7.pod:135 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " Input document --\\ /---> Output document\n" -#| " \\ TransTractor:: / (translated)\n" -#| " +-->-- parse() --------+\n" -#| " / \\\n" -#| " Input PO --------/ \\---> Output PO\n" -#| " (extracted)\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " Input document --\\ /---> Output document\n" " \\ TransTractor:: / (translated)\n" @@ -5037,24 +4828,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " Улазни документ --\\ /---> Излазни документ\n" -" \\ TransTractor:: / (преведен)\n" +" \\ TransTractor:: / (преведен)\n" " +-->-- parse() --------+\n" " / \\\n" " Улазни PO --------/ \\---> Излазни PO\n" -" (издвојен)\n" +" (издвојен)\n" "\n" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:136 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This little bone is the core of all the po4a architecture. If you omit " -#| "the input PO and the output document, you get B<po4a-gettextize>. If you " -#| "provide both input and disregard the output PO, you get B<po4a-" -#| "translate>. The B<po4a> calls TransTractor twice and calls B<msgmerge -U> " -#| "between these TransTractor invocations to provide one-stop solution with " -#| "a single configuration file. Please see L<Locale::Po4a::" -#| "TransTractor(3pm)> for more details." msgid "" "This little bone is the core of all the po4a architecture. If you provide " "both input and disregard the output PO, you get B<po4a-translate>. If you " @@ -5065,13 +4847,14 @@ msgid "" "to update the output documents. In short, B<po4a> provides one-stop solution " "to update what needs to be, using a single configuration file." msgstr "" -"Ова мала кост је срж целе po4a архитектуре. Ако изоставите улазни PO и " -"излазни документ, добијате B<po4a-gettextize>. Ако доставите оба улаза и " -"одбаците излазни PO, добијате B<po4a-translate>. Да би се обезбедило решење " -"у једном кораку, са једним конфигурационим фајлом, програм B<po4a> позива " -"TransTractor двапут, а између ова два TransTractor позива обавља позив алата " -"B<msgmerge -U>. За више детаља, молимо погледајте L<Locale::Po4a::" -"TransTractor(3pm)>." +"Ова мала кост је срж целе po4a архитектуре. Ако наведете оба улаза и " +"одбаците излазни PO, добијате B<po4a-translate>. Ако уместо тода одбаците " +"излазни документ, добијате B<po4a-updatepo>. Програм B<po4a> користи први " +"TransTractor да добије ажурирани POT фајл (одбацујући излазне документе), " +"затим позива B<msgmerge -U> да ажурира PO фајлове превода на диску и " +"изграђује други TransTractor са овим ажурираним PO фајловима да би ажурирао " +"излазне документе. Укратко, B<po4a> обезбеђује решење које у једном кораку " +"ажурира све што је потребно, уз употребу само једног конфигурационог фајла." #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:137 @@ -5082,11 +4865,17 @@ msgid "" "document as msgstrs. Much care is needed to ensure that the strings matched " "this way actually match, as described in L<po4a-gettextize(1)>." msgstr "" +"B<po4a-gettextize> такође користи два TransTractor-а, али на другачији " +"начин: он изграђује по један TransTractor за сваки језик, па онда изграђује " +"нови PO фајл чији су msgid стрингови msgid стрингови оригиналног документа, " +"а msgstr стрингови msgid стрингови преведеног документа. Да би се обезбеило " +"да се стрингови подударени на овакав начин и заиста подударају, потребно је " +"много труда, као што је описано у L<po4a-gettextize(1)>." #. type: =head2 #: doc/po4a.7.pod:138 msgid "Format-specific parsers" -msgstr "" +msgstr "Парсери за одређене формате" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:139 @@ -5100,6 +4889,13 @@ msgid "" "parser then pushes the result to the output file using C<TransTractor::" "pushline()>." msgstr "" +"Сви po4a парсери формата се имплементирају преко TransTractor. Неки од њих " +"су врло једноставни, као што су Text, Markdown и AsciiDoc. Они читају једну " +"по једну линију користећи C<TransTractor::shiftline()>, акумулирају садржаје " +"пасуса или шта већ. Онда када се стринг у потпуности парсира, парсер користи " +"C<TransTractor::translate()> да (1) уметне овај стринг у излазни PO фајл и " +"(2) преузме превод из улазног PO фајла. Парсер затим гура резултат у излазни " +"фајл користећи C<TransTractor::pushline()>." #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:140 @@ -5117,6 +4913,18 @@ msgid "" "parsers use globals and other tricks to save the file name and line numbers " "of references." msgstr "" +"Неки други парсеру су сложенији јер се за анализу улазног документа ослањају " +"на спољни парсер. Xml, HTML, SGML и Pod парсери су изграђени преко SAX " +"парсера. Они декларишу функције повратног позива на догађаје као што је " +"„Пронашао сам нови наслов чији је садржај следеће” којима ажурирају излазни " +"документ и излазне POT фајлове у сагласности са садржајем на улазу користећи " +"C<TransTractor::translate()> и C<TransTractor::pushline()>. Yaml парсер је " +"сличан, али ипак различит: он серијализује структуру података коју прави " +"YAML::Tiny парсер. То је разлог што Yaml модул програма po4a не успева да " +"декларише линије референци: парсер не чува локацију сваког стринга у улазном " +"фајлу, тако да једино можемо навести „$filename:1” као стринг локације. " +"Парсери засновани на SAX користе глобале и остале трикове за чување " +"референци на имена фајлова и бројеве линија." #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:141 @@ -5132,11 +4940,21 @@ msgid "" "passed to the external parser. The important part is the C<< \"<:" "encoding($charset)\" >> mode that is passed to the B<open()> perl function." msgstr "" +"Један посебан проблем настаје услед кодирања фајла и BOM маркера. Прости " +"парсеру могу да забораве на проблем, то се обрађује у C<TransTractor::" +"read()> (користи се интерно за читање линија улазног документа), али модули " +"који се ослањају на спољни парсер морају обезбедити да се сви фајлови читају " +"одговарајућим PerlIO слојем за декодирање. Најједноставнији начин је да сами " +"отворите фајл, па да свом спољном парсеру проследите ручку фајла, или " +"директно комплетни стринг. Погледајте C<Pod::read()> и C<Pod::parse()> на " +"пример. Садржај који чита TransTractor се игнорише, али се спољном парсеру " +"прослеђује свежа ручка фајла. Важан део је C<< \"<:encoding($charset)\" >> " +"режим који се прослеђује B<open()> perl функцији." #. type: =head2 #: doc/po4a.7.pod:142 msgid "Po objects" -msgstr "" +msgstr "Po објекти" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:143 @@ -5147,11 +4965,16 @@ msgid "" "features such as merging a PO file against a POT file or validating a file " "are delegated to B<msgmerge> and B<msgfmt> respectively." msgstr "" +"Класа L<Locale::Po4a::Po(3pm)|Po> је задужена за учитавање и употребу PO и " +"POT фајлова. Тачније, можете да читате фајл, додајете ставке, преузимате " +"преводи B<gettext()> методом, уписујете PO у фајл. Напредније функције као " +"што је спајање PO фајла у односу на POT фајл или потврђивање фајла се " +"делегирају програмима B<msgmerge> и B<msgfmt> редом." #. type: =head2 #: doc/po4a.7.pod:144 msgid "Contributing to po4a" -msgstr "" +msgstr "Давање доприноса пројекту po4a" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:145 @@ -5163,6 +4986,13 @@ msgid "" "confident in contributing to the project. Please refer to the CONTRIBUTING." "md file for more details." msgstr "" +"Чак и ако никада раније нисте дали допринос ниједном пројекту Отвореног " +"кода, добродошли: вољни смо да вам помогнемо и да овде будемо ваш ментор. " +"Данас po4a најбоље одржавају његови корисници. Пошто нам недостаје радне " +"снаге, покушавамо да пројекат учинимо приступачнијим тако што унапређујемо " +"документацију и аутоматске тестове тако да осетите поузданост приликом " +"давања доприноса пројекту. За више детаља, молимо вас да погледате " +"CONTRIBUTING.md фајл." #. type: =head1 #: doc/po4a.7.pod:146 @@ -5197,11 +5027,6 @@ msgstr "aptitude (docbook, svg): терминалски менаџер паке #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:151 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "L<F-Droid website|https://gitlab.com/fdroid/fdroid-website> (markdown): " -#| "installable catalogue of FOSS (Free and Open Source Software) " -#| "applications for the Android platform." msgid "" "L<F-Droid website|https://gitlab.com/fdroid/fdroid-website> (markdown): " "installable catalog of FOSS (Free and Open Source Software) applications for " @@ -5259,6 +5084,9 @@ msgid "" "for online jamming in real time. The website documentation is maintained in " "multiple languages using po4a." msgstr "" +"L<Jamulus|https://jamulus.io/> (markdown, yaml, HTML): FOSS апликација за " +"онлајн jamming у реалном времену. Документација веб сајта се одржава на више " +"језика помоћу po4a." #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:157 @@ -5293,7 +5121,7 @@ msgstr "" #. type: =head2 #: doc/po4a.7.pod:161 msgid "Why are the individual scripts deprecated?" -msgstr "" +msgstr "Зашто су појединачне скрипте застареле?" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:162 @@ -5308,6 +5136,15 @@ msgid "" "the issue #442 in GitHub that had the exact same fix, but one in B<po4a> and " "the other B<po4a-updatepo>." msgstr "" +"Заиста, B<po4a-updatepo> и B<po4a-translate> су застареле, сада се користи " +"само B<po4a>. Разлог је тај што B<po4a> може да се користи као директна " +"замена за ове скритпте, тако да постоји много дуплираног кода. Појединачне " +"скрипте имају око 150 линија кода док програм B<po4a> има 1200 линија, тако " +"да раде много тога додатно, а не само опште интерне ствари. Резултат " +"дуплирања кода су багови који се јављају у ове верзије и за које је потребна " +"исправка на два места. Један пример таквог дупликата су багови #1022216 у " +"Дебијану и проблем #442 на GitHub који су имали потпуно исту исправку, али " +"једну у B<po4a> а другу у B<po4a-updatepo>." #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:163 @@ -5320,6 +5157,13 @@ msgid "" "project still use B<po4a-updatepo> and B<po4a-translate> in 2030, you may " "have a problem." msgstr "" +"На дуже стазе, желео бих да укинем појединачне скрипте и да одржавам само " +"једну верзију овог кода. Оно што је сигурно је то да се појединачне скрипте " +"више неће унепређивати, тако да ће само B<po4a> добијати нове " +"функционалности. С друге стране, нема хитности око застаревања. Планирам да " +"појединачне скрипте чувам што је могуће дуже, барем до 2030. године. Ако ваш " +"пројекат у 2030. још увек користи B<po4a-updatepo> и B<po4a-translate> можда " +"ћете наићи на проблем." #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:164 @@ -5328,6 +5172,9 @@ msgid "" "refactoring reduces the code duplication to zero. If you have an idea (or " "better: a patch), your help is welcome." msgstr "" +"Можда у неком тренутки и укинемо застаревање ових скрипти, ако рефакторисање " +"сведе диплирање кода на нулу. Ако имате идеју (или још боље: закрпу), ваша " +"помоћ је добродошла." #. type: =head2 #: doc/po4a.7.pod:165 @@ -5524,10 +5371,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:186 -#, fuzzy -#| msgid "Addenda are… strange at the first glance." msgid "Addenda are somewhat strange at the first glance." -msgstr "Додаци су… чудни на први поглед." +msgstr "Додаци су на први поглед донекле чудни." #. type: textblock #: doc/po4a.7.pod:187 @@ -5805,15 +5650,11 @@ msgstr "" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:24 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With this option, po4a will produce better-looking source files, that may " -#| "lead to possibly erroneous formatted outputs." msgid "" "With this option, po4a will produce better-looking AsciiDoc files, but it " "may lead to possibly erroneous formatted outputs." msgstr "" -"Помоћу ове опције програм po4a ће направити изворне фајлове који изгледају " +"Помоћу ове опције програм po4a ће направити AsciiDoc фајлове који изгледају " "лепше, али који потенцијално могу да доведу до погрешно форматирних излазних " "докумената." @@ -5884,7 +5725,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:33 msgid "B<cleanspaces>" -msgstr "" +msgstr "B<cleanspaces>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:34 @@ -5892,6 +5733,8 @@ msgid "" "Remove extra spaces from the source segments in no-wrap mode. This is useful " "when the translation tools are sensitive to the number of spaces." msgstr "" +"Уклања вишак размака из изворних сегмената у no-wrap режиму. Ово је корисно " +"када су алати за превођење осетљиви на број размака." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:35 @@ -7911,7 +7754,7 @@ msgstr "" "објекту се не уклањају, нове се додају на крај каталога." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "write($)" @@ -8000,7 +7843,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "B<wrap>" @@ -8017,7 +7860,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "B<wrapcol>" @@ -8134,7 +7977,7 @@ msgstr "" "размацима." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "B<comment>" @@ -8243,6 +8086,7 @@ msgstr "" #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:79 msgid "ignored; the key is kept for backward computability." msgstr "" +"игнорише се; кључ се чува из разлога компатибилности са ранијим верзијама." #. type: =head1 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:80 @@ -8338,6 +8182,9 @@ msgid "" " my $parser = Locale::Po4a::Pod->new();\n" "\n" msgstr "" +" use Locale::Po4a::Pod;\n" +" my $parser = Locale::Po4a::Pod->new();\n" +"\n" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:5 @@ -8396,16 +8243,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Lack of luck, in the po4a version, this was split on the space by the " -#| "wrapping. As result, in the original version, the man page contains" msgid "" "Lack of luck, in the po4a version, this was split on the space by the " "wrapping. As result, in the original version, the man page contains:" msgstr "" "Нема среће, у po4a верзији, ово је било подељено обавијањем на размаку. Као " -"резултат, у оригиналној верзији, man страница садржи" +"резултат, у оригиналној верзији, man страница садржи:" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:13 @@ -8419,10 +8262,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:14 -#, fuzzy -#| msgid "and mine contains" msgid "and mine contains:" -msgstr "а моја садржи" +msgstr "а моја садржи:" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:15 @@ -8446,11 +8287,12 @@ msgid "" "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note " "that it depends on the chosen wrapping column):" msgstr "" +"Комплетна листа страница које имају овај проблем на мојој машини (од 564 " +"страница; запазите да зависи од изабране колоне за обавијање):" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod" +#, no-wrap msgid "" " /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod\n" " /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod\n" @@ -8461,7 +8303,16 @@ msgid "" " /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod\n" " /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod\n" "\n" -msgstr "Комплетна листа страница на мојој машини које имају овај проблем (од 564 страница; приметите да зависи од изабране колоне обавијања): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod" +msgstr "" +" /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod\n" +" /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod\n" +"\n" #. type: =head1 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:19 @@ -8688,17 +8539,14 @@ msgstr "" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. " -#| "Possible values are: tag, generic, entities and refs." msgid "" "Space-separated list of keywords indicating which category of extra debug " "messages should be shown. Possible values are: C<entities>, C<generic>, " "C<onsgml>, C<refs> and C<tag>." msgstr "" -"Листа кључних речи раздвојена размацима који назначавају за који део желите " -"да исправљате грешке. Могуће вредности су: tag, generic, entities и refs." +"Листа кључних речи раздвојена размацима које назначавају категорију додатних " +"дибаг порука које треба да се прикажу. Могуће вредности су: C<entities>, " +"C<generic>, C<onsgml>, C<refs> и C<tag>." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:11 @@ -8712,16 +8560,12 @@ msgstr "B<translate>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Space separated list of extra tags (beside the DTD provided ones) whose " -#| "content should form an extra msgid." msgid "" "Space-separated list of extra tags (beside the DTD provided ones) whose " "content should form an extra msgid, i.e that should be translated." msgstr "" "Листа додатних ознака (уз оне које наводи DTD) раздвојених размацима, чији " -"садржај би требало да чини додатне msgid." +"садржај би требало да чини додатне msgid, тј. које би требало да се преведу." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:14 @@ -8730,15 +8574,11 @@ msgstr "B<section>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Space separated list of extra tags (beside the DTD provided ones) " -#| "containing other tags, some of them being of category B<translate>." msgid "" "Space-separated list of extra tags (beside the DTD provided ones) " "containing other tags, some of them being of category B<translate>." msgstr "" -"Листа додатних ознака (уз оне које наводи DTD) раздвојених размацима, која " +"Листа додатних ознака (уз оне које наводи DTD) раздвојених размацима, која " "садржи остале ознаке, од којих су неки у категорији B<translate>." #. type: =item @@ -8748,12 +8588,12 @@ msgstr "B<indent>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:17 -#, fuzzy -#| msgid "Space separated list of tags which increase the indentation level." msgid "" "Space-separated list of tags which increase the indentation level. This will " "affect the identation in the resulting document." -msgstr "Листа ознака раздвојених размацима које увећавају ниво увлачења." +msgstr "" +"Листа ознака раздвојених размацима које увећавају ниво увлачења. Ово ће да " +"утиче на увлачење у излазном документу." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:18 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:23 @@ -8789,12 +8629,6 @@ msgstr "B<ignore>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Tags ignored and considered as plain char data by po4a. That is to say " -#| "that they can be part of an msgid. For example, E<lt>bE<gt> is a good " -#| "candidate for this category since putting it in the translate section " -#| "would create msgids not being whole sentences, which is bad." msgid "" "Tags ignored and considered as plain char data by po4a. That is to say that " "they can be part of an msgid. For example, E<lt>bE<gt> is a good candidate " @@ -8804,9 +8638,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ознаке које се игноришу и које програм po4a сматра за просте карактер " "податке. Другим речима, они могу да буду део msgid. На пример, E<lt>bE<gt> " -"је одличан кандидат за ову категорију јер ако се постави у одељак за " -"превођење, креирали би се msgid стрингови који нису целе реченице, што је " -"лоше." +"је одличан кандидат за ову категорију јер ако се постави у B<translate> " +"одељак, креирали би се msgid стрингови само са његовим садржајем (а који " +"обично нису целе реченице), што је лоше." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:24 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:48 @@ -8815,17 +8649,6 @@ msgstr "B<attributes>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A space separated list of attributes that need to be translated. You can " -#| "specify the attributes by their name (for example, \"lang\"), but you can " -#| "also prefix it with a tag hierarchy, to specify that this attribute will " -#| "only be translated when it is into the specified tag. For example: " -#| "E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang specifies that the lang attribute will " -#| "only be translated if it is in an E<lt>aaaE<gt> tag, which is in a " -#| "E<lt>bbbE<gt> tag. The tag names are actually regular expressions so you " -#| "can also write things like E<lt>aaa|bbbbE<gt>lang to only translate lang " -#| "attributes that are in an E<lt>aaaE<gt> or a E<lt>bbbE<gt> tag." msgid "" "A space-separated list of attributes that need to be translated. You can " "specify the attributes by their name (for example, C<lang>), but you can " @@ -8838,15 +8661,14 @@ msgid "" "<aaa> >> or a C<< <bbb> >> tag." msgstr "" "Листа атрибута раздвојених размацима који требају да се преведу. Атрибуте " -"можете да наведете њиховим именом (на пример, „lang”), али такође можете " +"можете да наведете њиховим именом (на пример, C<lang>), али такође можете " "испред атрибута да наведете хијерархију ознака, како бисте назначили да тај " "атрибут треба да се преведе само онда када се налази унутар одређене ознаке. " -"На пример: E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang наводи да ће lang атрибут да се " -"преведе само у случају да се налази у E<lt>aaaE<gt> ознаци, која се налази у " -"E<lt>bbbE<gt> ознаци. Имена ознака су у ствари регуларни изрази, тако да " -"можете написати нешто као што је E<lt>aaa|bbbbE<gt>lang што задаје да се " -"преводе само lang атрибути који се налазе у E<lt>aaaE<gt> или E<lt>bbbE<gt> " -"ознаци." +"На пример: C<< <bbb><aaa>lang >> наводи да ће lang атрибут да се преведе " +"само у случају да се налази у C<< <aaa> >> ознаци, која се налази у C<< " +"<bbb> >> ознаци. Имена ознака су у ствари регуларни изрази, тако да можете " +"написати нешто као што је C<< <aaa|bbb>lang >> да преведете само C<lang> " +"атрибуте који се налазе у C<< <aaa> >>или C<< <bbb> >> ознаци." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:26 @@ -8855,11 +8677,6 @@ msgstr "B<qualify>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A space separated list of attributes for which the translation must be " -#| "qualified by the attribute name. Note that this setting automatically " -#| "adds the given attribute into the 'attributes' list too." msgid "" "A space-separated list of attributes for which the translation must be " "qualified by the attribute name, i.e. the text extracted for the " @@ -8869,8 +8686,11 @@ msgid "" "given attribute into the B<attributes> list too." msgstr "" "Листа атрибута раздвојених размацима за које превод мора да се квалификује " -"именом атрибута. Имајте на уму да ово подешавање такође аутоматски додаје " -"дате атрибуте и у 'attributes' листу." +"именом атрибута, тј. текст који се издваја за превођење ће садржати и име " +"атрибута и његову вредност, нпр. за ознаку као што је C<< <aaa " +"lang_en=\"foo\"> >> преводиоци ће добити стринг C<lang_en=\"foo\">. Имајте " +"на уму да ово подешавање такође аутоматски додаје дате атрибуте и у " +"B<attributes> листу." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:28 @@ -8879,15 +8699,11 @@ msgstr "B<force>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:29 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Proceed even if the DTD is unknown or if onsgmls finds errors in the " -#| "input file." msgid "" "Proceed even if the DTD is unknown or if B<onsgmls> finds errors in the " "input file." msgstr "" -"Наставља даље чак и у случају да је DTD непознат, или да onsgmls пронађе " +"Наставља даље чак и у случају да је DTD непознат, или да B<onsgmls> пронађе " "грешке у улазном фајлу." #. type: =item @@ -8897,13 +8713,6 @@ msgstr "B<include-all>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By default, msgids containing only one entity (like '&version;') are " -#| "skipped for the translator comfort. Activating this option prevents this " -#| "optimisation. It can be useful if the document contains a construction " -#| "like \"<title>Á</title>\", even if I doubt such things to ever " -#| "happen..." msgid "" "By default, msgids containing only one entity (like C<&version;>) are " "skipped for the translators' comfort. Activating this option prevents this " @@ -8911,10 +8720,10 @@ msgid "" "C<< <title>Á</title> >>, even if I doubt such things to ever happen..." msgstr "" "Подразумевано, msgid стрингови који садрже само један ентитет (као " -"'&version;') се прескачу како би са преводиоцу олакшао посао. Активирање ове " -"опције спречава ту оптимизацију. Може да буде корисно у случају да документ " -"садржи конструкцију као што је „<title>Á</title>”, мада ја чисто " -"сумњам да сличне ствари могу икада да се догоде..." +"C<&version;>) се прескачу како би са преводиоцу олакшао посао. Активирање " +"ове опције спречава ту оптимизацију. Може да буде корисно у случају да " +"документ садржи конструкцију као што је C<< <title>Á</title> >>, мада " +"ја чисто сумњам да сличне ствари могу икада да се догоде..." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:32 @@ -8923,55 +8732,35 @@ msgstr "B<ignore-inclusion>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Space separated list of entities that won't be inlined. Use this option " -#| "with caution: it may cause onsgmls (used internally) to add tags and " -#| "render the output document invalid." msgid "" "Space-separated list of entities that won't be inlined. Use this option " "with caution: it may cause B<onsgmls> (used internally) to add tags and " "render the output document invalid." msgstr "" -"Листа ентитета раздвојених размацима који неће да се поставе у једну линију. " -"Ову опцију користите уз опрез: због ње би onsgmls (који се интерно користи) " -"могао да дода ознаке и учини излазни документ неважећим." +"Листа ентитета раздвојених размацима који неће да се поставе у једну " +"линију. Ову опцију користите уз опрез: због ње би B<onsgmls> (који се " +"интерно користи) могао да дода ознаке и учини излазни документ неважећим." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the " -#| "same. But there are still some problems:" msgid "" "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same as " "the originals. But there are still some problems:" msgstr "" -"Резултат је савршен. Тј. генерисани документи су потпуно исти. Али ипак " -"постоји још неких проблема:" +"Резултат је савршен. Тј. генерисани документи су потпуно исти као и " +"оригинали. Али ипак постоје још неки проблеми:" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The error output of onsgmls is redirected to /dev/null by default, which " -#| "is clearly bad. I don't know how to avoid that." msgid "" "The error output of B<onsgmls> is redirected to /dev/null by default, which " "is clearly bad. I don't know how to avoid that." msgstr "" -"Излаз за грешке програма onsgmls се подразумевано преусмерава на /dev/null, " -"што је очигледно лоше. Не знам како да се то спречи." +"Излаз за грешке програма B<onsgmls> се подразумевано преусмерава на /dev/" +"null, што је очигледно лоше. Не знам како да се то спречи." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i." -#| "e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise " -#| "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final " -#| "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and " -#| "C<{PO4A-end}>." msgid "" "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. " "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from B<onsgmls>. Otherwise " @@ -8980,9 +8769,9 @@ msgid "" "end}>." msgstr "" "Проблем је што морам да „заштитим” условне инклузије (нпр. C<E<lt>! [ %foo " -"[> and C<]]E<gt>> ствар) од програма onsgmls. Иначе би их програм onsgmls " -"појео, а ја не знам како да их повратим назад у финални документ. Како би " -"ово спречио, ја их препишем у C<{PO4A-beg-foo}> и C<{PO4A-end}>." +"[> and C<]]E<gt>> ствар) од програма B<onsgmls>. Иначе би их програм " +"B<onsgmls> појео, а ја не знам како да их повратим назад у финални документ. " +"Како би ово спречио, ја их препишем у C<{PO4A-beg-foo}> и C<{PO4A-end}>." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:39 @@ -8995,16 +8784,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you want to view the onsgmls output, just add the following to your " -#| "command line (or po4a configuration line):" msgid "" "If you want to view the B<onsgmls> output, just add the following to your " "command line (or po4a configuration line):" msgstr "" -"Ако желите да видите излаз програма onsgmls, једноставно додајте следеће у " -"своју командну линију (или у po4a конфигурациону линију):" +"Ако желите да видите излаз програма B<onsgmls>, једноставно додајте следеће " +"у своју командну линију (или у po4a конфигурациону линију):" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:41 @@ -9082,14 +8867,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:51 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is because I preprocess the file to protect the conditional " -#| "inclusion (i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) and some " -#| "entities (like &version;) from onsgmls because I want them verbatim to " -#| "the generated document. For that, I make a temp copy of the input file " -#| "and do all the changes I want to this before passing it to onsgmls for " -#| "parsing." msgid "" "This is because I preprocess the file to protect the conditional inclusion " "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) and some entities (like " @@ -9098,11 +8875,11 @@ msgid "" "changes I want to this before passing it to B<onsgmls> for parsing." msgstr "" "То је зато што препроцесирам фајл како би заштитио условну инклузију (нпр. " -"C<E<lt>! [ %foo [> и C<]]E<gt>> ствари) и неке ентитете (као &version;) од " -"програма onsgmls, јер желим неизмењене да их пребацим у генерисани документ. " -"Да би то постигао, правим привремену копију улазног фајла и вршим све измене " -"које желим над овом копијом пре прослеђивања фајла програму onsgmls на " -"парсирање." +"C<E<lt>! [ %foo [> и C<]]E<gt>> ствари) и неке ентитете (као C<&version;>) " +"од програма B<onsgmls>, јер желим неизмењене да их пребацим у генерисани " +"документ. Да би то постигао, правим привремену копију улазног фајла и вршим " +"све измене које желим над овом копијом пре прослеђивања фајла програму " +"B<onsgmls> на парсирање." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:52 @@ -9210,8 +8987,8 @@ msgstr "" "Постоје неке опције (описане у наредном одељку) које могу да прилагоде ово " "понашање. Ако се не уклапа у формат вашег документа, најбоље је да напишете " "ваш сопствени модул изведен из овога, који ће да опише детаље вашег формата. " -"Погледајте одељак B<ПИСАЊЕ ИЗВЕДЕНИХ МОДУЛА> испод, да сазнате више о том " -"процесу." +"Да сазнате више о том процесу, погледајте одељак B<ПИСАЊЕ ИЗВЕДЕНИХ МОДУЛА> " +"испод." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:10 @@ -9776,7 +9553,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "B<docheader>" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "ИНТЕРНЕ ФУНКЦИЈЕ које се користе за писање изведених парсера" @@ -10004,16 +9781,18 @@ msgid "" "patches to contribute, not bug reports as we don't know how to deal with " "them." msgstr "" +"Овај модул је у бета фази и није спреман за продукцију. Молимо вас да " +"шаљете закрпе, а не извештаје о багу јер не знамо како да се носимо са њима." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 msgid "no-warn" -msgstr "" +msgstr "no-warn" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 msgid "Do not warn about the current state of this module." -msgstr "" +msgstr "Не исписује упозорење о тренутном статусу овог модула." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:19 @@ -10063,13 +9842,6 @@ msgstr "B<keyvalue>" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-" -#| "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line " -#| "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a " -#| "colon followed by at least one non-space character before the end of the " -#| "line." msgid "" "Treat paragraphs that look like a colon-separated key-value pair as verbatim " "(with the C<no-wrap> flag in the PO file). A key-value pair string is a " @@ -10077,10 +9849,11 @@ msgid "" "characters followed by a colon followed by at least one non-space character " "before the end of the line." msgstr "" -"Параграфи који личе на пар кључ вредност се третирају дословно (са no-wrap " -"заставицом у PO фајлу). Парови кључ вредност су дефинисани као линија која " -"садржи један или више карактера који нису две тачке и нису размак иза којих " -"следи барем један карактер који није размак испред краја линије." +"Пасуси који личе на парове кључ-вредност раздвојене двотачкама се третирају " +"дословно (са C<no-wrap> заставицом у PO фајлу). Стрингови парова кључ-" +"вредност су стрингови као што је C<key: value>, садрже један или више " +"карактера који нису двотачка и нису размак иза којих следи двотачка након " +"које следи барем један карактер који није размак испред краја линије." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:12 @@ -10094,19 +9867,13 @@ msgstr "Искључује детекцију знакова набрајања. #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not " -#| "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO " -#| "file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the " -#| "translation." msgid "" "By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not " "considered as a verbatim paragraph (with the C<no-wrap> flag in the PO " "file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation." msgstr "" "Када се открије знак за набрајање, подразумевано је да се пасус који садржи " -"тај знак не узима као дословни пасус (са no-wrap заставицом у PO фајлу). " +"тај знак не узима као дословни пасус (са C<no-wrap> заставицом у PO фајлу). " "Уместо тога, у преводу се одговарајући пасус се поново обавија." #. type: =item @@ -10228,23 +9995,17 @@ msgstr "B<yfm_skip_array> (само markdown)" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39 -#, fuzzy -#| msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]" msgid "B<control>[B<=>I<field_list>]" -msgstr "B<control>[B<=>I<листаознака>]" +msgstr "B<control>[B<=>I<листа_поља>]" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Handle control files. A comma-separated list of tags to be translated " -#| "can be provided." msgid "" "Handle Debian's control files. A comma-separated list of fields to be " "translated can be provided." msgstr "" -"Обрађује контролне фајлове. Може да се наведе листа ознака раздвојених " -"зарезима које треба да се преведу." +"Обрађује Дебијан контролне фајлове. Може да се наведе листа поља " +"раздвојених запетама које треба да се преведу." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:41 @@ -10313,11 +10074,11 @@ msgstr "Формалније речено, она узима као улаз с #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "-" @@ -10675,14 +10436,10 @@ msgstr "file_in_charset ($)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Charset used in the output document (if it isn't specified, it will use " -#| "the PO file charset)." msgid "Charset used in the input document (if it isn't specified, use UTF-8)." msgstr "" -"Скуп карактера који се користи у излазном документу (ако није наведен, " -"користиће се скуп карактера PO фајла)." +"Скуп карактера који се користи у улазном документу (ако није наведен, " +"користиће се UTF-8)." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:54 @@ -10701,14 +10458,10 @@ msgstr "file_out_charset ($)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Charset used in the output document (if it isn't specified, it will use " -#| "the PO file charset)." msgid "Charset used in the output document (if it isn't specified, use UTF-8)." msgstr "" "Скуп карактера који се користи у излазном документу (ако није наведен, " -"користиће се скуп карактера PO фајла)." +"користиће се UTF-8)." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:58 @@ -10794,23 +10547,21 @@ msgstr "Поставља режим исправљања грешака." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:72 -#, fuzzy -#| msgid "B<wrapcol>" msgid "wrapcol ($)" -msgstr "B<wrapcol>" +msgstr "wrapcol ($)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:73 -#, fuzzy -#| msgid "the column at which we should wrap (default: 76)." msgid "" "The column at which we should wrap text in output document (default: 76)." -msgstr "колона око које се врши обавијање (подразумевано: 76)." +msgstr "" +"Колона око које би требало да се врши обавијање текста у излазном документу " +"(подразумевано: 76)." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:74 msgid "The negative value means not to wrap lines at all." -msgstr "" +msgstr "Негативна вредност значи да се линије уопште не обавијају." #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75 @@ -10819,6 +10570,9 @@ msgid "" "holder>, B<msgid-bugs-address>, B<package-name>, B<package-version>, B<wrap-" "po>." msgstr "" +"Такође прихвата и следеће опције за одговарајуће Po-фајлове: B<porefs>, " +"B<copyright-holder>, B<msgid-bugs-address>, B<package-name>, B<package-" +"version>, B<wrap-po>." #. type: =head2 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:76 @@ -10827,25 +10581,40 @@ msgstr "Манипулација фајловима докумената" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" -msgstr "read($$)" +msgid "read($$$)" +msgstr "read($$$)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." +">{TT}{doc_in}} >>." msgstr "" -"Додаје податке другог улазног документа на крај постојећег низа C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. Аргумент је име фајла који треба да се прочита. Ако се " -"зада и други аргумент, он представља име фајла који треба да се користи у " -"референцама." +"Додаје податке из другог улазног документа на крај постојећег низа C<< " +"@{$self->{TT}{doc_in}} >>." #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" +"Ова функција узима два обавезна аргумента и један необавезни.\n" +" * Име фајла који се чита са диска;\n" +" * Име које ће се користити као име фајла када се буду изграђивале референце " +"у PO фајлу;\n" +" * Скуп карактера који ће се употребити за читање тог фајла (подразумевано " +"је UTF-8)\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -10853,7 +10622,7 @@ msgid "" " \"reference\" (C<linenum> starts with 1).\n" "\n" msgstr "" -"Низ C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> чува податке из овог улазни документа\n" +"Низ C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> чува податке из овог улазног документа\n" "као низ стрингова са наизменичним значењима.\n" " * Стринг C<$textline> који држи сваку линију улазног текста.\n" " * Стринг C<< $filename:$linenum >> који држи његову локацију и који се\n" @@ -10861,7 +10630,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." @@ -10871,12 +10640,12 @@ msgstr "" "parse()." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "Уписује преведени документ у фајл са датим именом." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -10890,17 +10659,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "Манипулација PO фајловима" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "readpo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." @@ -10909,22 +10678,22 @@ msgstr "" "улазном PO. Стари садржај се не одбацује." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "writepo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "Уписује издвојени PO фајл у дато име фајла." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "stats()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -10939,7 +10708,7 @@ msgstr "" "Po4a::Po::stats_get function примењену на улазни PO фајл. Пример употребе:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -10949,7 +10718,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -10961,17 +10730,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "Манипулација додацима" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "addendum($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -10984,17 +10753,17 @@ msgstr "" "функцији и то је то ;)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "У случају грешке, ова функција враћа цео број различит од нуле." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "Добављање улаза, обезбеђивање излаза" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." @@ -11003,7 +10772,7 @@ msgstr "" "сличне са shift/unshift и push/pop у језику Perl." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -11019,7 +10788,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -11030,12 +10799,12 @@ msgstr "" "за излаз желите да свој резултат додате на крај, као што то ради push." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "shiftline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -11048,12 +10817,12 @@ msgstr "" "$linenum >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "unshiftline($$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." @@ -11062,59 +10831,59 @@ msgstr "" "одговарајућу референцу назад на почетак C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "pushline($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "Ради push нове линије на крај C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "popline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" "Ради pop последње push-оване линије са краја C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "Обележавање стрингова као преводивих" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "" "Достављена је једна функција која обрађује текст предвиђен за превођење." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "translate($$$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "Обавезни аргументи:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "Стринг за превођење" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "Референца овог стринга (тј. позиција у улазном фајлу)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -11125,7 +10894,7 @@ msgstr "" "одељак B<На који начин програм функционише?>)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" @@ -11134,7 +10903,7 @@ msgstr "" "организују у хеш. На пример:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -11146,7 +10915,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -11157,34 +10926,36 @@ msgstr "" "тражења превода или његовог издвајања, и обавија превод." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." msgstr "" +"колона око које би требало да се обавија текст (подразумевано: вредност " +"B<wrapcol> наведена током креирања TransTractor или 76)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." -msgstr "" +msgstr "Негативна вредност ће се одузети од подразумеване." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "допунски коментар који се додаје ставци." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "Акције:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "Ради push стринга, референце и типа у po_out." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." @@ -11193,7 +10964,7 @@ msgstr "" "изгради doc_out." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." @@ -11202,17 +10973,17 @@ msgstr "" "пошаљу у po_out и пре враћања превода." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "Разне функције" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "verbose()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11221,12 +10992,12 @@ msgstr "" "опција детаљног извештавања." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "debug()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11235,24 +11006,23 @@ msgstr "" "прослеђена опција детаљнијег извештавања." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 -#, fuzzy -#| msgid "get_charset()" +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 msgid "get_in_charset()" -msgstr "get_charset()" +msgstr "get_in_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" +"Ова функција враћа скуп карактера који је наведен као мастер скуп карактера" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "get_out_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -11263,7 +11033,7 @@ msgstr "" "у улазном документу у коме је пронађен)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -11276,12 +11046,12 @@ msgstr "" "тако да се не обавља кодирање.." #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "СМЕРНИЦЕ ЗА БУДУЋНОСТ" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -11292,22 +11062,22 @@ msgstr "" "desktop фајлови." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "Како би се решио проблем, неопходне су само следеће измене интерфејса:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "po_in_name треба да узима хеш (листу за сваки појединачни језик)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "додати аргумент функцији translate који наводи циљни језик" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" @@ -11316,7 +11086,7 @@ msgstr "" "све језике, користећи синтаксу сличну са map:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -11330,12 +11100,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "Видећемо да ли је ово довољно ;)" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" @@ -12923,13 +12693,25 @@ msgstr "" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:20 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Copyright © 2017 Brian Exelbierd. Copyright © 2022 Martin Quinson <mquinson#debian.org>." +#, no-wrap msgid "" " Copyright © 2017 Brian Exelbierd.\n" " Copyright © 2022 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n" "\n" -msgstr "Ауторска права © 2017 Брајан Екселбирд. Ауторска права © 2022 Мартин Квинсон <mquinson#debian.org>." +msgstr "" +" Copyright © 2017 Брајан Ексебирд.\n" +" Copyright © 2022 Мартин Квенсон <mquinson#debian.org>.\n" +"\n" + +#~ msgid "" +#~ "Add another input document data at the end of the existing array C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a " +#~ "second argument is provided, it is the filename to use in the references." +#~ msgstr "" +#~ "Додаје податке другог улазног документа на крај постојећег низа C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. Аргумент је име фајла који треба да се " +#~ "прочита. Ако се зада и други аргумент, он представља име фајла који треба " +#~ "да се користи у референцама." #~ msgid "This information is not written to the PO file." #~ msgstr "Ова информација се не уписује у PO фајл." diff --git a/po/pod/uk.po b/po/pod/uk.po index 1c4aeab..e87ff81 100644 --- a/po/pod/uk.po +++ b/po/pod/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (po4a)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-03 20:17+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/" @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a(7)>." #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -7925,7 +7925,7 @@ msgstr "" "вилучаються, нові додаються наприкінці каталогу." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "write($)" @@ -8015,7 +8015,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "B<wrap>" @@ -8033,7 +8033,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "B<wrapcol>" @@ -8150,7 +8150,7 @@ msgstr "" "рядок трапляється у декількох місцях." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "B<comment>" @@ -9628,8 +9628,8 @@ msgid "" "The type of argument can be either '{' (for mandatory arguments) or '[' (for " "optional arguments)." msgstr "" -"Типом аргументу може бути або «{» (для обов'язкових аргументів), або «[» " -"(для необов'язкових аргументів)." +"Типом аргументу може бути або «{» (для обов'язкових аргументів), або " +"«[» (для необов'язкових аргументів)." #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:71 @@ -9763,7 +9763,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "B<docheader>" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "" @@ -10282,11 +10282,11 @@ msgstr "Формально, вхідними є такі аргументи:" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "-" @@ -10791,25 +10791,35 @@ msgstr "Робота з файлами документів" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" +#, fuzzy +#| msgid "read($$)" +msgid "read($$$)" msgstr "read($$)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 +#, fuzzy +#| msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." -msgstr "" -"Додати іще один вхідний документ наприкінці наявного масиву C<< @{$self->{TT}" -"{doc_in}} >>. Аргументом є назва файла, з якого слід прочитати дані. Якщо " -"вказано другий аргумент, він вважається назвою файла, який слід " -"використовувати у посиланнях." +">{TT}{doc_in}} >>." +msgstr "Вставити новий рядок наприкінці C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -10825,7 +10835,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." @@ -10834,12 +10844,12 @@ msgstr "" "використовувати після завершення пакування вхідних файлів до документа." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "Записати перекладений документ до файла із вказаною назвою." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -10853,17 +10863,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "Робота з файлами PO" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "readpo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." @@ -10872,22 +10882,22 @@ msgstr "" "вхідних даних PO. Старий вміст файла не відкидається." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "writepo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "Записати видобуті дані PO до файла із вказаною назвою." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "stats()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -10902,7 +10912,7 @@ msgstr "" "Po::stats_get, застосованою до файла PO вхідних даних. Приклад використання:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -10912,7 +10922,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -10924,17 +10934,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "Робота із додатками" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "addendum($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -10947,17 +10957,17 @@ msgstr "" "усе. ;)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "Ця функція повертає ненульове ціле число, якщо станеться помилка." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "Отримуємо вхідні дані, надаємо результати" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." @@ -10966,7 +10976,7 @@ msgstr "" "даних. Вони дуже подібні до функцій shift/unshift та push/pop у Perl." #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -10982,7 +10992,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -10993,12 +11003,12 @@ msgstr "" "додаєте результат наприкінці, як це робить push." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "shiftline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -11011,12 +11021,12 @@ msgstr "" "$filename:$linenum >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "unshiftline($$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." @@ -11025,59 +11035,59 @@ msgstr "" "прив'язки на початку C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "pushline($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "Вставити новий рядок наприкінці C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "popline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "" "Виштовхнути останній вставлений рядок з кінця C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "Позначення придатних до перекладу рядків" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "" "Одну функцію передбачено для обробки тексту, який має бути перекладено." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "translate($$$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "Обов'язкові аргументи:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "Рядок для перекладу" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "Посилання цього рядка (тобто розташування рядка у файлі вхідних даних)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -11088,7 +11098,7 @@ msgstr "" "po4a.7>, розділ B<Перетворення на формат gettextization: як це працює?>)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" @@ -11097,7 +11107,7 @@ msgstr "" "як хеш. Приклад:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -11109,7 +11119,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -11121,34 +11131,34 @@ msgstr "" "виконує перенесення рядків у перекладі." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "додатковий коментар, який буде дописано до запису." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "Дії:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "Вставляє рядок, посилання і тип до po_out." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." @@ -11157,7 +11167,7 @@ msgstr "" "doc_out." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." @@ -11166,17 +11176,17 @@ msgstr "" "перед повертанням перекладів." #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "Інші функції" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "verbose()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11185,12 +11195,12 @@ msgstr "" "TransTractor параметр докладного режиму повідомлень." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "debug()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." @@ -11199,24 +11209,24 @@ msgstr "" "TransTractor параметр режиму діагностики." #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 msgid "get_in_charset()" msgstr "get_in_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" "Ця функція повертає набір символів (кодування), який було визначено як " "основний" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "get_out_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -11227,7 +11237,7 @@ msgstr "" "документа, де його було визначено)." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -11241,12 +11251,12 @@ msgstr "" "перекодування не виконуватиметься." #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "МАЙБУТНІ НАПРЯМКИ" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -11257,22 +11267,22 @@ msgstr "" "наприклад, шаблони debconf або файли .desktop." #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "Для усування цієї проблеми достатньо змінити у інтерфейсі таке:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "отримати хеш як po_in_name (один список на мову)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "додати аргумент для перекладу, щоб вказати мову перекладу" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" @@ -11281,7 +11291,7 @@ msgstr "" "усіх мов з використанням map-подібного синтаксису:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -11295,12 +11305,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "Побачимо, чи цього досить ;)" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" @@ -12911,6 +12921,16 @@ msgstr "" "© Martin Quinson <mquinson#debian.org>, 2022.\n" "\n" +#~ msgid "" +#~ "Add another input document data at the end of the existing array C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a " +#~ "second argument is provided, it is the filename to use in the references." +#~ msgstr "" +#~ "Додати іще один вхідний документ наприкінці наявного масиву C<< @{$self-" +#~ ">{TT}{doc_in}} >>. Аргументом є назва файла, з якого слід прочитати дані. " +#~ "Якщо вказано другий аргумент, він вважається назвою файла, який слід " +#~ "використовувати у посиланнях." + #~ msgid "This information is not written to the PO file." #~ msgstr "Ця інформація не записується до файла PO." diff --git a/po/pod/zh_Hans.po b/po/pod/zh_Hans.po index 0e6d860..9790e3e 100644 --- a/po/pod/zh_Hans.po +++ b/po/pod/zh_Hans.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a 0.54\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-24 13:50+0000\n" "Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" @@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "" #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -7379,7 +7379,7 @@ msgstr "" "到目录的末尾。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "write($)" @@ -7463,7 +7463,7 @@ msgstr "在要转换的字符串之后,可以传递一组额外的参数。以 #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "B<wrap>" @@ -7479,7 +7479,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "B<wrapcol>" @@ -7591,7 +7591,7 @@ msgstr "" "以是空格分隔列表,以防发生多次。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "B<comment>" @@ -9127,7 +9127,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "B<docheader>" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "用于编写派生解析器的内部函数" @@ -9635,11 +9635,11 @@ msgstr "更正式地说,它接受以下参数作为输入:" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "-" @@ -10130,23 +10130,35 @@ msgstr "操作文档文件" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" +#, fuzzy +#| msgid "read($$)" +msgid "read($$$)" msgstr "read($$)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 +#, fuzzy +#| msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." -msgstr "" -"在现有数组 C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> 的末尾添加另一个输入文档数据。参数是" -"要读取的文件名。如果提供了第二个参数,则它是在引用中使用的文件名。" +">{TT}{doc_in}} >>." +msgstr "将新行推到 C<< {$self->{TT}{doc_out}} >> 的末尾。" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -10162,7 +10174,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." @@ -10171,12 +10183,12 @@ msgstr "" "函数。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "将翻译后的文档写入给定的文件名。" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -10190,39 +10202,39 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "操作 PO 文件" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "readpo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." msgstr "将文件的内容(该名称作为参数传递)添加到现有输入 PO。旧内容不会丢弃。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "writepo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "将提取的 PO 文件写入给定的文件名。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "stats()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -10236,7 +10248,7 @@ msgstr "" "封装。使用示例:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -10246,7 +10258,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -10258,17 +10270,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "操作附录" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "addendum($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -10279,17 +10291,17 @@ msgstr "" "录。要对翻译后的文档应用附录,只需将其文件名传递给此函数,即可完成 ;)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "此函数在出错时返回非空整数。" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "获取输入,提供输出" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." @@ -10298,7 +10310,7 @@ msgstr "" "非常相似。" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -10314,7 +10326,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -10324,12 +10336,12 @@ msgstr "" "行,shift 提供什么,而在 output 中,您希望将结果添加到末尾,就像 push 一样。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "shiftline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -10341,12 +10353,12 @@ msgstr "" ">> 提供。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "unshiftline($$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." @@ -10355,57 +10367,57 @@ msgstr "" "头部。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "pushline($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "将新行推到 C<< {$self->{TT}{doc_out}} >> 的末尾。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "popline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "从 C<< {$self->{TT}{doc_out}} >> 的末尾弹出最后推送的行。" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "将字符串标记为可翻译" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "提供一个函数来处理应该翻译的文本。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "translate($$$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "必选参数:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "要翻译的字符串" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "此字符串的引用 (即输入文件中的位置)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -10416,14 +10428,14 @@ msgstr "" "does it work?> 部分)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" msgstr "此函数还可以接受一些额外的参数。它们必须组织为散列。例如:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -10435,7 +10447,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -10445,94 +10457,94 @@ msgstr "" "取翻译之前对字符串进行规范化,并对翻译进行封装。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "要添加到条目的额外注释。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "操作:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "将字符串、引用和类型推送到 po_out。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." msgstr "返回字符串的翻译(如 po_in 中所示),以便解析器可以构建 doc_out。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." msgstr "在将字符串发送到 po_out 和返回翻译之前,处理字符集以重新编码字符串。" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "其他函数" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "verbose()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "返回是否在创建翻译提取器期间传递了 verbose 选项。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "debug()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "返回是否在创建翻译提取器期间传递了调试选项。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 #, fuzzy #| msgid "get_charset()" msgid "get_in_charset()" msgstr "get_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "get_out_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -10542,7 +10554,7 @@ msgstr "" "的字符集)。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -10554,12 +10566,12 @@ msgstr "" "编码。" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "未来方向" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -10569,22 +10581,22 @@ msgstr "" "或 .desktop 文件。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "要解决此问题,只需更改接口:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "将散列作为 po_in_name (每种语言的列表)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "添加要翻译的参数以指示目标语言" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" @@ -10593,7 +10605,7 @@ msgstr "" "pushline:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -10607,12 +10619,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "看看是否足够 ;)" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" @@ -12108,6 +12120,14 @@ msgstr "" " 版权所有 © 2020 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n" "\n" +#~ msgid "" +#~ "Add another input document data at the end of the existing array C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a " +#~ "second argument is provided, it is the filename to use in the references." +#~ msgstr "" +#~ "在现有数组 C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> 的末尾添加另一个输入文档数据。参" +#~ "数是要读取的文件名。如果提供了第二个参数,则它是在引用中使用的文件名。" + #~ msgid "This information is not written to the PO file." #~ msgstr "此信息不会写入 PO 文件。" diff --git a/po/pod/zh_Hant.po b/po/pod/zh_Hant.po index df3ff6e..f42b947 100644 --- a/po/pod/zh_Hant.po +++ b/po/pod/zh_Hant.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a 0.67\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-13 00:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-13 09:52+0000\n" "Last-Translator: Haowei Hsu <hwhsu1231@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "" #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:93 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23 #: lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:16 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:16 -#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 +#: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:17 msgid "AUTHORS" @@ -7378,7 +7378,7 @@ msgstr "" "到目錄的末尾。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 msgid "write($)" msgstr "write($)" @@ -7462,7 +7462,7 @@ msgstr "在要轉換的字串之後,可以傳遞一組額外的引數。以下 #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:75 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:14 msgid "B<wrap>" msgstr "B<wrap>" @@ -7478,7 +7478,7 @@ msgstr "" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:78 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 msgid "B<wrapcol>" msgstr "B<wrapcol>" @@ -7590,7 +7590,7 @@ msgstr "" "是空格分隔列表,以防發生多次。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 +#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:64 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 msgid "B<comment>" msgstr "B<comment>" @@ -9125,7 +9125,7 @@ msgid "B<docheader>" msgstr "B<docheader>" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 +#: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers" msgstr "用於編寫派生解析器的內部函式" @@ -9633,11 +9633,11 @@ msgstr "更正式地說,它接受以下引數作為輸入:" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:12 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:14 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 msgid "-" msgstr "-" @@ -10126,23 +10126,35 @@ msgstr "操作文件檔案" #. type: =item #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77 -msgid "read($$)" +#, fuzzy +#| msgid "read($$)" +msgid "read($$$)" msgstr "read($$)" #. type: textblock #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78 +#, fuzzy +#| msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgid "" "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-" -">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second " -"argument is provided, it is the filename to use in the references." -msgstr "" -"在現有陣列 C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> 的末尾新增另一個輸入文件資料。引數是" -"要讀取的檔名。如果提供了第二個引數,則它是在引用中使用的檔名。" +">{TT}{doc_in}} >>." +msgstr "將新行推到 C<< {$self->{TT}{doc_out}} >> 的末尾。" #. type: verbatim #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:79 #, no-wrap msgid "" +"This function takes two mandatory arguments and an optional one.\n" +" * The filename to read on disk;\n" +" * The name to use as filename when building the reference in the PO file;\n" +" * The charset to use to read that file (UTF-8 by default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#, no-wrap +msgid "" "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n" "array of strings with alternating meanings.\n" " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n" @@ -10158,7 +10170,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:80 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81 msgid "" "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() " "function when you're done with packing input files into the document." @@ -10167,12 +10179,12 @@ msgstr "" "函式。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 msgid "Write the translated document to the given filename." msgstr "將翻譯後的文件寫入給定的檔名。" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 #, no-wrap msgid "" "This translated document data are provided by:\n" @@ -10186,39 +10198,39 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 msgid "Manipulating PO files" msgstr "操作 PO 檔案" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 msgid "readpo($)" msgstr "readpo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 msgid "" "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing " "input PO. The old content is not discarded." msgstr "將檔案的內容(該名稱作為引數傳遞)新增到現有輸入 PO。舊內容不會丟棄。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 msgid "writepo($)" msgstr "writepo($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:88 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 msgid "Write the extracted PO file to the given filename." msgstr "將提取的 PO 檔案寫入給定的檔名。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:89 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 msgid "stats()" msgstr "stats()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:90 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 msgid "" "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that " "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. " @@ -10232,7 +10244,7 @@ msgstr "" "封裝。使用示例:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:91 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 #, no-wrap msgid "" " [normal use of the po4a document...]\n" @@ -10242,7 +10254,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 #, no-wrap msgid "" " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n" @@ -10254,17 +10266,17 @@ msgstr "" "\n" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 msgid "Manipulating addenda" msgstr "操作附錄" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 msgid "addendum($)" msgstr "addendum($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 msgid "" "Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, " "and how translators should write them. To apply an addendum to the " @@ -10275,17 +10287,17 @@ msgstr "" "錄。要對翻譯後的文件應用附錄,只需將其檔名傳遞給此函式,即可完成 ;)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:97 msgid "This function returns a non-null integer on error." msgstr "此函式在出錯時返回非空整數。" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 msgid "Getting input, providing output" msgstr "獲取輸入,提供輸出" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 msgid "" "Four functions are provided to get input and return output. They are very " "similar to shift/unshift and push/pop of Perl." @@ -10294,7 +10306,7 @@ msgstr "" "非常相似。" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 #, no-wrap msgid "" " * Perl shift returns the first array item and drop it from the array.\n" @@ -10310,7 +10322,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:101 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 msgid "" "The first pair is about input, while the second is about output. Mnemonic: " "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in " @@ -10320,12 +10332,12 @@ msgstr "" "行,shift 提供什麼,而在 output 中,您希望將結果新增到末尾,就像 push 一樣。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 msgid "shiftline()" msgstr "shiftline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:103 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 msgid "" "This function returns the first line to be parsed and its corresponding " "reference (packed as an array) from the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> " @@ -10337,12 +10349,12 @@ msgstr "" "提供。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 msgid "unshiftline($$)" msgstr "unshiftline($$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 msgid "" "Unshifts the last shifted line of the input document and its corresponding " "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>." @@ -10351,57 +10363,57 @@ msgstr "" "頭部。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 msgid "pushline($)" msgstr "pushline($)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 msgid "Push a new line to the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "將新行推到 C<< {$self->{TT}{doc_out}} >> 的末尾。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 msgid "popline()" msgstr "popline()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>." msgstr "從 C<< {$self->{TT}{doc_out}} >> 的末尾彈出最後推送的行。" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 msgid "Marking strings as translatable" msgstr "將字串標記為可翻譯" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated." msgstr "提供一個函式來處理應該翻譯的文字。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:112 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 msgid "translate($$$)" msgstr "translate($$$)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114 msgid "Mandatory arguments:" msgstr "必選引數:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:116 msgid "A string to translate" msgstr "要翻譯的字串" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)" msgstr "此字串的引用 (即輸入檔案中的位置)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 msgid "" "The type of this string (i.e. the textual description of its structural " "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|" @@ -10412,14 +10424,14 @@ msgstr "" "分)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 msgid "" "This function can also take some extra arguments. They must be organized as " "a hash. For example:" msgstr "此函式還可以接受一些額外的引數。它們必須組織為雜湊。例如:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122 #, no-wrap msgid "" " $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n" @@ -10431,7 +10443,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124 msgid "" "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are " "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for " @@ -10441,94 +10453,94 @@ msgstr "" "翻譯之前對字串進行規範化,並對翻譯進行封裝。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 msgid "" "the column at which we should wrap (default: the value of B<wrapcol> " "specified during creation of the TransTractor or 76)." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:126 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:127 msgid "The negative value will be substracted from the default." msgstr "" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 msgid "an extra comment to add to the entry." msgstr "要新增到條目的額外註釋。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:130 msgid "Actions:" msgstr "操作:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:131 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132 msgid "Pushes the string, reference and type to po_out." msgstr "將字串、引用和型別推送到 po_out。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134 msgid "" "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser " "can build the doc_out." msgstr "返回字串的翻譯(如 po_in 中所示),以便解析器可以構建 doc_out。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:135 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 msgid "" "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and " "before returning the translations." msgstr "在將字串傳送到 po_out 和返回翻譯之前,處理字符集以重新編碼字串。" #. type: =head2 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 msgid "Misc functions" msgstr "其他函式" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:137 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 msgid "verbose()" msgstr "verbose()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 msgid "" "Returns if the verbose option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "返回是否在建立翻譯提取器期間傳遞了 verbose 選項。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 msgid "debug()" msgstr "debug()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 msgid "" "Returns if the debug option was passed during the creation of the " "TransTractor." msgstr "返回是否在建立翻譯提取器期間傳遞了除錯選項。" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 #, fuzzy #| msgid "get_charset()" msgid "get_in_charset()" msgstr "get_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 msgid "This function return the charset that was provided as master charset" msgstr "" #. type: =item -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 msgid "get_out_charset()" msgstr "get_out_charset()" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:144 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 msgid "" "This function will return the charset that should be used in the output " "document (usually useful to substitute the input document's detected charset " @@ -10538,7 +10550,7 @@ msgstr "" "的字符集)。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 msgid "" "It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't " "specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the " @@ -10550,12 +10562,12 @@ msgstr "" "編碼。" #. type: =head1 -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 msgid "FUTURE DIRECTIONS" msgstr "未來方向" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 msgid "" "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle " "translated document containing all languages, like debconf templates, or ." @@ -10565,22 +10577,22 @@ msgstr "" "或 .desktop 檔案。" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:148 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:" msgstr "要解決此問題,只需更改介面:" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:151 msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)" msgstr "將雜湊作為 po_in_name (每種語言的列表)" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:153 msgid "add an argument to translate to indicate the target language" msgstr "新增要翻譯的引數以指示目標語言" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 msgid "" "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for " "all languages, using a map-like syntax:" @@ -10589,7 +10601,7 @@ msgstr "" "pushline:" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:155 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 #, no-wrap msgid "" " $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n" @@ -10603,12 +10615,12 @@ msgstr "" "\n" #. type: textblock -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:157 msgid "Will see if it's enough ;)" msgstr "看看是否足夠 ;)" #. type: verbatim -#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:158 +#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:159 #, no-wrap msgid "" " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n" @@ -12102,6 +12114,14 @@ msgstr "" " 版權所有 © 2020 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n" "\n" +#~ msgid "" +#~ "Add another input document data at the end of the existing array C<< " +#~ "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a " +#~ "second argument is provided, it is the filename to use in the references." +#~ msgstr "" +#~ "在現有陣列 C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> 的末尾新增另一個輸入文件資料。引" +#~ "數是要讀取的檔名。如果提供了第二個引數,則它是在引用中使用的檔名。" + #~ msgid "This information is not written to the PO file." #~ msgstr "此資訊不會寫入 PO 檔案。" |