summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bin/fr.po
blob: f33ad192a3334305be832b7188cdda3d96d7554b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
# French translation of po4a
# This file is distributed under the same license as the po4a package.
#
# Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org>, 2002.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2002-2009.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012.
# Brian (bex) Exelbierd <bex@pobox.com>, 2016. #zanata
# Martin Quinson <mquinson@debian.org>, 2016. #zanata
# Martin Quinson <martin.quinson@ens-rennes.fr>, 2020, 2021.
# Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2020, 2024.
# jmichault <jmt.2000@free.fr>, 2020, 2021, 2022.
# brandelune <jean.christophe.helary@traduction-libre.org>, 2021, 2022, 2024.
# Jérémie Tarot <silopolis@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po4a bin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: martin.quinson@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-12 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 23:06+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.4\n"

#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:232 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:234 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:76
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:266 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1653
#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:606
#: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:107
#, perl-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Option « %s » inconnue"

#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:239
#, perl-format
msgid "Invalid compatibility setting: '%s'. It must be either '%s' or '%s'."
msgstr ""
"Option de compatibilité invalide : '%s'. Les valeurs possibles sont '%s' ou "
"'%s\"."

#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:308
#, perl-format
msgid "Unable to parse macro definition: %s"
msgstr "Impossible d’analyser la définition de macro : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:355 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1054
#: ../../po4a:1062 ../../po4a:1155 ../../po4a:1419 ../../po4a-translate:297
#, perl-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Impossible d’ouvrir %s : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:392
#, perl-format
msgid ""
"Detection of two line titles failed at %s\n"
"Please install the Unicode::GCString module (error: %s)."
msgstr ""
"Échec de détection des titres sur deux lignes en %s\n"
"Veuillez installer le module Unicode::GCString (erreur : %s)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:568
#, perl-format
msgid ""
"'%s' seems to be a two-lines title underlined with '%s', but the underlines "
"are too short or too long compared to the title length. You may want to fix "
"your master document."
msgstr ""
"« %s » semble être un titre sur deux lignes souligné avec « %s », mais la "
"ligne de soulignement n’est pas de la même longueur que le titre. Vous "
"devriez corriger le document original."

#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:769
msgid ""
"Po4a's tablecells mode only supports PSV formatted tables with '|' "
"separators. Disabling tablecells and falling back to block mode for this "
"table."
msgstr ""
"po4a ne gère que les tables formatées selon PSV et séparées par des '|'. "
"L'option tablecells est désactivée pour cette table, qui sera gérée en mode "
"bloc."

#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1084
msgid ""
"It seems that you are adding unindented content to an item. The standard "
"allows this, but you may still want to change your document to use indented "
"text to provide better visual clues to writers."
msgstr ""
"Il semblerait que vous ajoutiez du contenu sans indentation dans un item. "
"Bien que cela soit autorisé par le standard, vous devriez réindenter votre "
"document pour offrir plus d'indices visuels aux auteurs."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:25
msgid "Please provide a module name"
msgstr "Veuillez fournir un nom de module"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:50
#, perl-format
msgid "Unknown format type: %s."
msgstr "Type de format inconnu : %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:51
#, perl-format
msgid "Module loading error: %s"
msgstr "Erreur de chargement de module : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61
msgid "List of valid formats:"
msgstr "Liste des formats gérés :"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:65
msgid "asciidoc: AsciiDoc format."
msgstr "asciidoc : format AsciiDoc."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:67
msgid "dia: uncompressed Dia diagrams."
msgstr "dia : diagrammes Dia décompressés."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:69
msgid "docbook: DocBook XML."
msgstr "docbook : XML DocBook."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71
msgid "guide: Gentoo Linux's XML documentation format."
msgstr "guide : format XML de la documentation de Gentoo Linux."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:73
msgid "ini: INI format."
msgstr "ini : format des fichiers INI."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:75
msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option."
msgstr "kernelhelp : messages d’aide de chaque option de compilation du noyau."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:77
msgid "latex: LaTeX format."
msgstr "latex : format LaTeX."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:79
msgid "man: Good old manual page format."
msgstr "man : format des bonnes vieilles pages de manuel."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:81
msgid "pod: Perl Online Documentation format."
msgstr "pod : format de la documentation Perl en ligne."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:83
msgid "rubydoc: Ruby Documentation (RD) format."
msgstr "rubydoc : format de la documentation Ruby."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:85
msgid "sgml: either DebianDoc or DocBook DTD."
msgstr "sgml : soit la DTD DebianDoc ou soit celle DocBook."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:87
msgid "texinfo: The info page format."
msgstr "texinfo : format des pages Info."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:89
msgid "tex: generic TeX documents (see also latex)."
msgstr "tex : documents TeX générique (regardez aussi latex)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:91
msgid "text: simple text document."
msgstr "text : documents texte simples."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:93
msgid "wml: WML documents."
msgstr "wml : documents WML."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:95
msgid "xhtml: XHTML documents."
msgstr "xhtml : documents XHTML."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:97
msgid "xml: generic XML documents (see also docbook)."
msgstr "xml : documents XML générique (regardez aussi docbook)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:99
msgid "yaml: YAML documents."
msgstr "yaml : documents YAML."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:108
#, perl-format
msgid ""
"%s version %s.\n"
"Written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n"
"\n"
"Copyright © 2002-2022 Software in the Public Interest, Inc.\n"
"This is free software; see source code for copying\n"
"conditions. There is NO warranty; not even for\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"%s version %s.\n"
"écrit par Martin Quinson et Denis Barbier.\n"
"\n"
"Copyright © 2002-2022 Software in the Public Interest, Inc.\n"
"Ce logiciel est libre ; voyez les sources pour les conditions de\n"
"reproduction. AUCUNE garantie n’est donnée ; tant pour des raisons\n"
"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER."

#: ../../lib/Locale/Po4a/InProgress/Debconf.pm:178
#, perl-format
msgid "Translated field in master document: %s"
msgstr "Champ traduit dans le document original : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/InProgress/NewsDebian.pm:90
msgid "Begin of a new entry before the end of previous one"
msgstr "Début d’une nouvelle entrée avant la fin de la précédente"

#: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:98
msgid "Syntax error"
msgstr "Erreur de syntaxe"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:513
msgid ""
"Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'."
msgstr ""
"Valeur de « groff_code » non valable. Seules « fail », « verbatim » et "
"« translate » sont autorisées."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:561
msgid ""
"The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n"
msgstr ""
"Le paramètre de no_wrap doit être une liste de couples début:fin séparés par "
"des virgules.\n"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:608
msgid "Invalid 'unknown_macros' value. Must be one of:\n"
msgstr ""
"Valeur de « unknown_macros » non valable. Les valeurs autorisées sont :\n"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:674
msgid ""
"This file was generated with Pod::Man. Translate the POD file with the pod "
"module of po4a."
msgstr ""
"Ce fichier a été généré avec Pod::Man. Veuillez traduire le fichier POD avec "
"le module pod de po4a."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:684
msgid ""
"This file was generated with help2man. Translate the source file with the "
"regular gettext."
msgstr ""
"Ce fichier a été généré avec help2man. Veuillez traduire le fichier source "
"avec l’outil gettext."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:693
msgid ""
"This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with "
"the sgml module of po4a."
msgstr ""
"Ce fichier a été généré avec docbook-to-man. Veuillez traduire le fichier "
"source avec le module sgml de po4a."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:703
msgid ""
"This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the "
"sgml module of po4a."
msgstr ""
"Ce fichier a été généré avec docbook2man. Veuillez traduire le fichier "
"source avec le module sgml de po4a."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:713 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:734
#, perl-format
msgid ""
"This file was generated with %s. You should translate the source file, but "
"continuing anyway."
msgstr ""
"Ce fichier a été généré avec %s. Poursuite des opérations (bien qu’il soit "
"préférable de traduire le fichier source)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:724
msgid ""
"This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the "
"xml module of po4a."
msgstr ""
"Ce fichier a été généré avec db2man.xsl. Veuillez traduire le fichier source "
"avec le module xml de po4a."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:748
#, perl-format
msgid ""
"This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but "
"continuing anyway."
msgstr ""
"Ce fichier contient la ligne « %s ». Poursuite des opérations (bien qu’il "
"soit préférable de traduire le fichier source)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:821
#, perl-format
msgid ""
"Font modifiers followed by a command may disturb po4a.  You should either "
"remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the "
"following command ('%s'), but continuing anyway."
msgstr ""
"Les commandes de police suivies par une autre commande peuvent troubler "
"po4a. Vous devriez soit retirer la commande « %s », ou soit intégrer un \\f "
"dans la commande « %s ». Poursuite des opérations."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
msgid ""
"The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
"report with the groff page that generated this error."
msgstr ""
"La fonction unshiftline n’est pas reconnue par le module man. Veuillez "
"envoyer à l’équipe de po4a un rapport de bogue avec la page groff qui a "
"provoqué cette erreur."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
#, perl-format
msgid ""
"macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
"the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a "
"parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
msgstr ""
"La macro %s est appelée sans paramètre. Bien que man(7) autorise le "
"placement des paramètres sur la ligne suivante, leur traitement "
"compliquerait l’analyseur de po4a. Veuillez placer les paramètres de la "
"macro sur la même ligne."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
#, perl-format
msgid ""
"Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet. Faulty "
"input: %s"
msgstr ""
"Séquence d’échappement \\c trouvée. Ceci n’est pas encore complètement géré. "
"Contenu fautif : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1215
#, perl-format
msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
msgstr "« < » ou « > » non équilibré pour une police. Message fautif : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1256
#, perl-format
msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
msgstr "Séquence « < » ou « > » inconnue. Message fautif : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1410
#, perl-format
msgid "Unparsable line: %s"
msgstr "Échec de l’analyse de %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1493
#, perl-format
msgid ""
"Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
"Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
msgstr ""
"Macro « %s » inconnue. Retirez-la du document ou consultez la page de manuel "
"Locale::Po4a::Man pour voir comment po4a peut traiter de nouvelles macros."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1701
#, perl-format
msgid "Cannot parse command arguments: %s"
msgstr "Impossible d’analyser les paramètres de la commande : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1831
#, perl-format
msgid "Unsupported font in: '%s'."
msgstr "Police non reconnue : « %s »."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2253
#, perl-format
msgid ""
"This page defines a new macro '%s' with '%s' (inline comment: %s), but you "
"did not specify the expected po4a behavior when '%s' is used. You will get "
"an error if this macro is actually used in your page.\n"
"Add your macro to one of the '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' parameters "
"to avoid issues.\n"
"For example, passing '%s' to po4a will ensure that the defined macro remains "
"hidden from translators.\n"
"Please refer to the manpage of Locale::Po4a::Man for more info on these "
"parameters.\n"
msgstr ""
"Cette page définit une nouvelle macro '%s' avec '%s' (commentaire intégré : "
"%s), mais vous n’avez pas spécifié le comportement po4a attendu lorsque '%s' "
"est utilisé. Vous obtiendrez une erreur si cette macro est effectivement "
"utilisée dans votre page.\n"
"Ajoutez votre macro à l’un des paramètres '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' ou "
"'%s' pour éviter les problèmes.\n"
"Par exemple, passer '%s' à po4a garantira que la macro définie restera "
"cachée aux traducteurs.\n"
"Référez-vous à la page de manuel de Locale::Po4a::Man pour en savoir plus "
"sur ces paramètres.\n"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2276
#, perl-format
msgid ""
"This page defines a new macro '%s' with '%s', but you did not specify the "
"expected po4a behavior when '%s' is used. You will get an error if this "
"macro is actually used in your page.\n"
"Add your macro to one of the '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' parameters "
"to avoid issues.\n"
"For example, passing '%s' to po4a will ensure that the defined macro remains "
"hidden from translators.\n"
"Please refer to the manpage of Locale::Po4a::Man for more info on these "
"parameters.\n"
msgstr ""
"Cette page définit une nouvelle macro '%s' avec '%s', mais vous n’avez pas "
"spécifié le comportement po4a attendu lorsque '%s' est utilisé. Vous "
"obtiendrez une erreur si cette macro est effectivement utilisée dans votre "
"page.\n"
"Ajoutez votre macro à l’un des paramètres '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' ou "
"'%s' pour éviter les problèmes.\n"
"Par exemple, passer '%s' à po4a garantira que la macro définie restera "
"cachée aux traducteurs.\n"
"Référez-vous à la page de manuel de Locale::Po4a::Man pour en savoir plus "
"sur ces paramètres.\n"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2321
#, perl-format
msgid ""
"This page defines a new macro with '%s'. Since po4a is not a real groff "
"parser, this is not supported. The option '%s' gets these macros copied "
"verbatim in the translated file, but it's not very robust. '%s' shows these "
"macros to the translators, but groff macros are not user-friendly for "
"translators."
msgstr ""
"Cette page définit une nouvelle macro avec '%s'. Étant donné que po4a n'est "
"pas un véritable analyseur groff, cela n'est pas pris en charge. L'option "
"'%s' permet de copier ces macros textuellement dans le fichier traduit, mais "
"ce n'est pas très robuste. '%s' montre ces macros aux traducteurs, mais les "
"macros groff ne sont pas conviviales pour les traducteurs."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2389
msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
msgstr "La macro « .ie » doit être suivie par une macro « .el »."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2417
#, perl-format
msgid ""
"This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
"parser, this is not supported by default. The option '%s' gets these macros "
"copied verbatim in the translated file, but it's not very robust. '%s' shows "
"these macros to the translators, but groff macros are not user-friendly for "
"translators."
msgstr ""
"Cette page utilise des conditionnels avec '%s'. Étant donné que po4a n'est "
"pas un véritable analyseur groff, cela n'est pas pris en charge par défaut. "
"L'option '%s' permet de copier ces macros textuellement dans le fichier "
"traduit, mais ce n'est pas très robuste. '%s' montre ces macros aux "
"traducteurs, mais les macros groff ne sont pas conviviales pour les "
"traducteurs."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2477
#, perl-format
msgid ""
"This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
"file ('%s')."
msgstr ""
"Cette page inclut un autre fichier avec « %s ». N’oubliez pas de traduire ce "
"fichier (« %s »)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2645
#, perl-format
msgid ""
"This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
"is not supported yet."
msgstr ""
"Cette page utilise la requête « %s » avec le nombre de lignes en paramètre. "
"Cela n’est pas encore géré."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2665
#, perl-format
msgid ""
"This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
"argument is provided."
msgstr ""
"Cette page utilise la requête « %s ». Cette requête n’est autorisée que si "
"aucun paramètre n’est donné."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:242
#, perl-format
msgid ""
"Invalid value for option 'wrap-po' ('%s' is not 'no' nor 'newlines' nor a "
"number)"
msgstr ""
"Valeur non valable pour l’option « wrap-po » (« %s » n’est ni « no », ni « "
"newlines » ni un nombre)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:251
#, perl-format
msgid ""
"Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'counter', "
"'noline', 'file' or 'never')"
msgstr ""
"Valeur non valable pour l’option « porefs » (« %s » n’est ni « full », ni "
"« counter », ni « noline », ni « file » ni « never »)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:319
msgid "Please provide a non-null filename"
msgstr "Veuillez fournir un nom de fichier non nul"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:339
#, perl-format
msgid ""
"Invalid po file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fichier po invalide %s :\n"
"%s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:348 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:957
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:455
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:139
#, perl-format
msgid "Cannot read from %s: %s"
msgstr "Impossible de lire depuis %s : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:376 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:486
#, perl-format
msgid ""
"The file %s starts with a BOM char indicating that its encoding is UTF-8, "
"but you specified %s instead."
msgstr ""
"Le fichier %s commence avec un caractère BOM qui indique que son encodage "
"est UTF-8 alors que vous avez indiqué %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:386 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1020
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:494 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:146
#, perl-format
msgid "Cannot close %s after reading: %s"
msgstr "Impossible de fermer %s après lecture : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:451
msgid "Messages with more than 2 plural forms are not supported."
msgstr ""
"Les messages avec plus de deux formes plurielles ne sont pas supportés."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:459
#, perl-format
msgid "Parse error at: -->%s<--"
msgstr "Erreur d'analyse : -->%s<--"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:524 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:661
msgid "Cannot write to a file without filename"
msgstr "Impossible d’écrire dans un fichier sans nom de fichier"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:541 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:528
#, perl-format
msgid "Cannot write to %s: %s"
msgstr "Impossible d’écrire dans %s : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:555
#, perl-format
msgid ""
"msgmerge suffers some bugs when PO files are not encoded in UTF-8; Recoding "
"%s to UTF-8 (was %s) to circumvent the issue.\n"
msgstr ""
"msgmerge est victime de bogues quand les fichiers PO ne sont pas encodés en "
"UTF-8 ; le fichier %s qui était encodé en %s sera réencodé en UTF-8 pour "
"parer à tout problème.\n"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:609
msgid "Cannot write PO files with more than two plural forms."
msgstr ""
"Impossible d’écrire des fichiers PO avec plus de deux formes plurielles."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:622
#, perl-format
msgid "Cannot close %s after writing: %s\n"
msgstr "Impossible de fermer %s après écriture : %s\n"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
#, perl-format
msgid "Cannot unlink %s: %s."
msgstr "Impossible de supprimer %s : %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:650 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:654
#: ../../po4a:1917
#, perl-format
msgid "Cannot move %s to %s: %s."
msgstr "Impossible de déplacer %s vers %s : %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:876
#, perl-format
msgid "Evaluating the provided filter failed: %s"
msgstr "L'évaluation du filtre proposé a échoué : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:983
#, perl-format
msgid ""
"'%s' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] "
"translation (%s)."
msgstr ""
"« %s » est la forme singulière d’un message, po4a utilisera la traduction "
"msgstr[0] (%s)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:993
#, perl-format
msgid ""
"'%s' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] "
"translation (%s)."
msgstr ""
"« %s » est la forme plurielle d’un message, po4a utilisera la traduction "
"msgstr[1] (%s)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1207
#, perl-format
msgid "msgid defined twice: %s"
msgstr "msgid défini deux fois : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1244
#, perl-format
msgid ""
"Translations don't match for:\n"
"%s\n"
"-->First translation:\n"
"%s\n"
" Second translation:\n"
"%s\n"
" Old translation discarded."
msgstr ""
"Les traductions ne correspondent pas pour :\n"
"%s\n"
"-->Première traduction :\n"
"%s\n"
"-->Deuxième traduction :\n"
"%s\n"
" L’ancienne traduction est oubliée."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Pod.pm:91 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:906
#, perl-format
msgid ""
"The file %s declares %s as encoding, but you provided %s as master charset. "
"Please change either setting."
msgstr ""
"Le fichier %s déclare %s comme encodage, mais c'est %s qui est proposé comme "
"ensemble de caractères principal. Il faut modifier l’un des paramètres."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:228
msgid ""
"The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can "
"be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc."
msgstr ""
"Le module indispensable SGMLS.pm est introuvable et doit être installé. On "
"peut le trouver sur le CPAN, dans le paquet libsgmls-perl de Debian, etc."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:273
#, perl-format
msgid ""
"Unknown debug category: %s. Known categories:\n"
"%s"
msgstr ""
"Catégorie de débogage inconnue : %s. Catégories connues :\n"
"%s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:305
msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)"
msgstr "msgid omis pour aider les traducteurs (contient une entité seule)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:314
msgid "msgid skipped to help translators (contains only tags)"
msgstr "msgid omis pour aider les traducteurs (ne contient que des balises)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:327
msgid ""
"msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of "
"marked sections)"
msgstr ""
"msgid omis pour aider les traducteurs (ne contient que des balises ouvrantes "
"ou fermantes de sections marquées)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:415 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:867
#, perl-format
msgid "Cannot close tempfile: %s"
msgstr "Impossible de fermer le fichier temporaire : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:421
msgid ""
"Error while running onsgmls -p.  Please check if onsgmls and the DTD are "
"installed."
msgstr ""
"Erreur lors de l’exécution de onsgmls -p. Vérifiez si onsgmls et la DTD sont "
"installés."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:434
msgid ""
"Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help "
"us implementing a proper XML backend if it does not."
msgstr ""
"Tentative de traitement d’un fichier XML comme du SGML. Jugez-vous chanceux "
"si cela fonctionne, et aidez à l’implémentation d’un vrai module XML dans le "
"cas contraire."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:453
msgid ""
"This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be "
"included by another one, in which case it should not be passed to po4a "
"directly. Text from included files is extracted/translated when handling the "
"master file including them."
msgstr ""
"Ce fichier n’est pas un document SGML principal (pas de DOCTYPE) Il peut "
"s’agir d’un fichier inclus par un autre, auquel cas il ne devrait pas être "
"passé directement à po4a puisque les chaînes des fichiers inclus sont "
"extraites/traduites automatiquement lors du traitement du fichier principal "
"les incluant."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:576
msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested."
msgstr "Ce fichier utilise une DTD inconnue, mais poursuite comme demandé."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:580
msgid ""
"DTD of this file is unknown. (supported: DebianDoc, DocBook). The prolog "
"follows:"
msgstr ""
"La DTD de ce fichier est inconnue (connues : DebianDoc, DocBook). Voici le "
"prologue :"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:678 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:762
#, perl-format
msgid "Cannot open %s (content of entity %s%s;): %s"
msgstr "Impossible d’ouvrir %s (contenu de l’entité %s%s) : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:733
#, perl-format
msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;"
msgstr "Entité d’inclusion de prologue %%%s non reconnue ;"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:872
#, perl-format
msgid "Cannot run onsgmls: %s"
msgstr "Impossible d’exécuter onsgmls : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:991
#, perl-format
msgid "Unknown tag %s"
msgstr "Tag inconnu %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1029
#, perl-format
msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'"
msgstr "La traduction « %s » de « %s » dans « %s » est mauvaise"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1085 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1170
#, perl-format
msgid "Closing tag for a translation container missing before %s"
msgstr "Balise de fermeture d’un conteneur de traduction manquant avant %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1255
#, perl-format
msgid "Unknown SGML event type: %s"
msgstr "Événement SGML inconnu : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1269
msgid ""
"Warning: onsgmls produced some errors.  This is usually caused by po4a, "
"which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of "
"onsgmls to be invalid.  This is usually safe, but you may wish to verify the "
"generated document with onsgmls -wno-valid."
msgstr ""
"Attention : onsgmls a produit des erreurs. Ceci est généralement dû à po4a, "
"qui modifie son entrée puis la restaure par la suite, ce qui peut produire "
"un document non valable pour onsgmls. C’est généralement sans danger, mais "
"il est plus prudent de vérifier que le document généré est valable avec "
"onsgmls -wno-valid."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1281
msgid ""
"To see the error message, rerun po4a with this additional argument:\n"
"   -o debug=onsgmls"
msgstr ""
"Pouvoir le message d’erreur, relancez po4a avec ce paramètre additionnel :\n"
"   -o debug=onsgmls"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:513 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:597
#, perl-format
msgid "un-balanced %s in '%s'"
msgstr "%s non équilibré dans « %s »"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:528 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:616
#, perl-format
msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s"
msgstr ""
"Erreur lors de la vérification du nombre de paramètres de la commande "
"« %s » : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:802 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:904
#, perl-format
msgid "Unknown command: '%s'"
msgstr "Commande inconnue : « %s »"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:950
msgid "Cannot read from file without having a filename"
msgstr "Impossible de lire depuis un fichier sans nom de fichier"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:999
#, perl-format
msgid ""
"Cannot find '%s' with kpsewhich. To prevent this file to be included, add '-"
"o exclude_include=%s' to the options, either on the command line or in your "
"po4a.conf file."
msgstr ""
"kpsewhich ne peut pas trouver '%s'. Pour éviter que ce fichier ne soit "
"inclus, ajoutez '-o exclude_include=%s' aux options, soit sur la ligne de "
"commande, soit dans votre fichier de configuration po4a.conf."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1045
#, perl-format
msgid "kpsewhich cannot find %s"
msgstr "kpsewhich ne peut pas trouver %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1091
#, perl-format
msgid "Cannot use an alias to the unknown command '%s'"
msgstr "Impossible d’utiliser un alias vers la commande « %s » inconnue"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1098
#, perl-format
msgid ""
"You are using the old definitions format (%s).  Please update this "
"definition line."
msgstr ""
"Vous utilisez un ancien format de définition (%s). Veuillez mettre à jour "
"cette ligne de définition."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1307 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1560
#, perl-format
msgid "unknown environment: '%s'"
msgstr "Environnement inconnu : « %s »"

#. a begin may have been hidden in the middle of a translated
#. buffer. FIXME: Just warn for now.
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1330
#, perl-format
msgid "unmatched end of environment '%s'"
msgstr "Fin de l’environnement « %s » sans commencement"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1380 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1489
#, perl-format
msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command."
msgstr "Mauvais nombre de paramètres pour la commande « %s »."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1392 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1501
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1587
msgid "An optional argument was provided, but a mandatory one is expected."
msgstr ""
"Un paramètre optionnel a été fourni, mais un paramètre obligatoire est "
"attendu."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1393 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1502
#, perl-format
msgid "Command '%s': %s"
msgstr "Commande « %s » : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1449
#, perl-format
msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'."
msgstr "register_generic_command : format non supporté : « %s »."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1555
msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
msgstr "Le premier paramètre de \\begin est obligatoire."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:273
#, perl-format
msgid "Option %s is only valid when parsing markdown files."
msgstr ""
"L'option %s n'est seulement valide que pour l'analyse de fichiers markdown."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:435
#, perl-format
msgid "Unrecognized section: %s"
msgstr "Section non reconnue : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:627 ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:143
#, perl-format
msgid ""
"Inline lists and dictionaries on a single line are not correctly handled the "
"parser we use (YAML::Tiny): they are interpreted as regular strings. Please "
"use multi-lines definitions instead. Offending line:\n"
" %s"
msgstr ""
"Le pareur utilisé (YAML::Tiny) ne prend pas correctement en charge les "
"listes et les dictionnaires insérés sur une ligne unique. Utilisez des "
"définitions multilignes à la place. Les lignes fautives sont :\n"
"%s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:652
#, perl-format
msgid ""
"Proceeding even if the YAML Front Matter could not be parsed. Remove the "
"'yfm_lenient' option for a stricter behavior.\n"
"Ignored error: %s"
msgstr ""
"Traitement même si l'avant-propos YAML n'a pas pu être analysé. Supprimez "
"l'option 'yfm_lenient' pour un comportement plus strict.\n"
"Erreur ignorée : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:669
#, perl-format
msgid ""
"Could not get the YAML Front Matter from the file. If you did not intend to "
"add a YAML front matter but an horizontal ruler, please use '----' instead, "
"or pass the 'yfm_lenient' option.\n"
"Error: %s\n"
"Content of the YFM: %s"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir l'avant-propos YAML du fichier. Si vous n'aviez pas "
"l'intention d'ajouter un avant-propos YAML mais une règle horizontale, "
"utilisez '----' à la place, ou passez l'option 'yfm_lenient' ;.\n"
"Erreur : %s\n"
"Contenu de l'YFM : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:823
#, perl-format
msgid ""
"Malformed fenced div block: Block starting at %s not closed before the end "
"of the file."
msgstr ""
"Bloc div clôturé malformé : le bloc qui commence à %s n'est pas fermé avant "
"la fin du fichier."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:477
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:723
#, perl-format
msgid "Malformed encoding while reading from file %s with charset %s: %s"
msgstr ""
"Encodage malformé lors de la lecture du fichier %s avec le jeu de caractères "
"%s : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:548
#, perl-format
msgid ""
"Malformed encoding while writing char '%s' to file %s with charset %s: %s"
msgstr ""
"Encodage malformé lors de l’écriture du caractère «  %s » dans le fichier %s "
"avec le jeu de caractères %s : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:551
#, perl-format
msgid "Malformed encoding while writing to file %s with charset %s: %s"
msgstr ""
"Encodage malformé lors de l’écriture dans le fichier %s avec le jeu de "
"caractères %s : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:557
#, perl-format
msgid "Cannot close %s after writing: %s"
msgstr "Impossible de fermer %s après écriture : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:645
#, perl-format
msgid "Cannot read po4a header from %s."
msgstr "Impossible de lire l’en-tête po4a depuis %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:656
#, perl-format
msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
msgstr "La première ligne de %s ne ressemble pas à un en-tête po4a."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:661
#, perl-format
msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
msgstr "Erreur de syntaxe dans l’en-tête po4a du fichier %s, près de « %s »"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
#, perl-format
msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
msgstr "Paramètre invalide dans l’en-tête po4a du fichier %s : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:683
#, perl-format
msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
msgstr "L’en-tête po4a de %s ne définit pas de mode."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:690
#, perl-format
msgid ""
"Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before', 'after' or 'eof'. "
"Instead, it is '%s'."
msgstr ""
"Mode invalide dans l’en-tête po4a de %s : devrait être « before », « after » "
"ou « eof » au lieu de « %s »."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:699
#, perl-format
msgid "The po4a header of %s does not define the position."
msgstr "L’en-tête po4a de %s ne définit pas de position."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:703
msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
msgstr "Pas de frontière de fin dans l’en-tête po4a, mais « mode=after »."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:707
msgid "No position needed when mode=eof."
msgstr "Aucune position n’est nécessaire quand le mode=eof."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:711
msgid "No ending boundary needed when mode=eof."
msgstr "La frontière de fin n’est pas necessaire quand mode=eof."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:745
msgid "Cannot apply addendum when not given the filename"
msgstr "Impossible d’appliquer un addendum dont le nom n’est pas donné"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:748
#, perl-format
msgid "Addendum %s does not exist."
msgstr "L’addendum %s n’existe pas."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:784
#, perl-format
msgid "No candidate position for the addendum %s."
msgstr "L’addendum %s n’a pas de position candidate."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:788
#, perl-format
msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
msgstr "L’addendum %s a plus d’une position candidate."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:799
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:821
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
msgstr "Ajout de l’addendum « %s » avant la ligne : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:827
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
msgstr "Ajout de l’addendum « %s » après la ligne : %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:834
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
msgstr "Application de l’addendum « %s » à la fin du fichier."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:93
#, perl-format
msgid "Cannot create a temporary XML file: %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier XML temporaire : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:120
#, perl-format
msgid "%s: Cannot read from %s: %s"
msgstr "%s : Impossible de lire depuis %s : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:129
#, perl-format
msgid "%s: Cannot close %s after reading: %s"
msgstr "%s : Impossible de fermer %s après lecture : %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:163
#, perl-format
msgid "Cannot have more than one input charset in XML files (%s and %s)"
msgstr ""
"Il n'est pas possible d'avoir plus d'un ensemble de caractère en saisie dans "
"des fichiers XML (%s et %s)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:235
#, perl-format
msgid ""
"'po4a-id=%d' in the translation does not exist in the original string (or "
"'po4a-id=%d' used twice in the translation)."
msgstr ""
"« po4a-id=%d » dans la traduction n’existe pas dans la chaîne originale (ou "
"« po4a-id=%d » a été utilisé plusieurs fois dans la traduction)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:275
#, perl-format
msgid ">>> filename = '%s'"
msgstr ">>> nomdefichier = '%s'"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:758
#, perl-format
msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
msgstr "Erreur interne : type de chaîne « %s » inconnu."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:965
#, perl-format
msgid ""
"Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
"option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
msgstr ""
"Mauvais type de document. « %s » était attendu. Vous pouvez corriger cela "
"avec l’option -o doctype, ou ignorer cette vérification avec -o doctype=\"\"."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1061 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1911
#, perl-format
msgid ""
"Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong.  "
"Continuing…"
msgstr ""
"Balise fermante </%s> inattendue. Le document principal est peut-être mal "
"formé. Poursuite…"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1066 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1916
#, perl-format
msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
msgstr ""
"Balise fermante </%s> inattendue. Le document principal est peut-être mal "
"formé."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1447
#, perl-format
msgid ""
"%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
"....  is not translated for the attribute path '%s'"
msgstr ""
"%s : l'attribut '%s' n'est pas défini dans le module option 'attributes' et\n"
"....  n'est pas traduit pour le chemin d'attribut '%s'"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1466
#, perl-format
msgid "%s: Bad attribute syntax.  Continuing…"
msgstr "%s : Syntaxe d’attribut invalide. Poursuite…"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1468
#, perl-format
msgid "%s: Bad attribute syntax"
msgstr "%s : Syntaxe d’attribut invalide"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1591
#, perl-format
msgid ""
"%s: translation option='%s'.\n"
" *** the original translation option is overridden here since parent "
"path='%s' is untranslated,"
msgstr ""
"%s : option de traduction='%s'.\n"
" *** l'option de traduction d'origine est ignorée ici car le chemin "
"parent='%s' n'est pas traduit,"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1605
#, perl-format
msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
msgstr ""
"%s : le paramètre foldattributes est ignoré car '%s' n'est pas un marqueur "
"en-ligne"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2063
#, perl-format
msgid ""
"Invalid placeholder in the translation (the 'type' and 'id' must be present, "
"in this order).\n"
"%s\n"
"\n"
"Please fix your translation."
msgstr ""
"Le placeholder de la traduction est invalide (les « type » et « id » doivent "
"être présents dans cet ordre).\n"
"%s\n"
"\n"
"Veuillez corriger votre traduction."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2150 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2165
#, perl-format
msgid ""
"The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
"break/inline/placeholder categories."
msgstr ""
"L’option « %s » est obsolète. Utilisez les catégories translated/"
"untranslated et/ou break/inline/placeholder à la place."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2328 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2335
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2338 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2341
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2346 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2349
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2354
#, perl-format
msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
msgstr ""
"La balise « %s » se trouve à la fois dans la catégorie « %s » et la "
"catégorie « %s »."

#. Argument checking
#: ../../msguntypot:163 ../../msguntypot:165
#, perl-format
msgid "Mandatory argument '%s' missing."
msgstr "Argument obligatoire « %s » manquant."

#. Check file existence
#: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:1040
#: ../../po4a-gettextize:565 ../../po4a-normalize:205 ../../po4a-translate:229
#: ../../po4a-translate:230 ../../po4a-updatepo:285
#, perl-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Le fichier %s n’existe pas."

#: ../../msguntypot:174
#, perl-format
msgid ""
"The new and old POT files have different amount of strings (%d != %d). "
"Something's seriously wrong here."
msgstr ""
"Le nouveau et l’ancien fichier POT ont un nombre différent de chaînes (%d != "
"%d). Ce n’est pas normal."

#: ../../msguntypot:192
#, perl-format
msgid "Found %d modified entries."
msgstr "%d entrées modifiées ont été trouvées."

#: ../../msguntypot:203 ../../po4a:1764
#, perl-format
msgid "Cannot create a temporary PO file: %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier PO temporaire : %s"

#: ../../msguntypot:208
#, perl-format
msgid "Handling %s"
msgstr "Traitement de %s"

#: ../../msguntypot:213 ../../po4a-updatepo:324
#, perl-format
msgid ""
"Could not run msgmerge: %s\n"
"The command was: %s"
msgstr ""
"Impossible d’exécuter msgmerge  : %s\n"
"La commande était : %s"

#: ../../msguntypot:227
#, perl-format
msgid "msguntypot changed msgid \"%s\" to \"%s\" in %s\n"
msgstr ""
"Le msgid \"%s\" avait pour valeur \"%s\" et a été modifié en \"%s\" par "
"msguntypot\n"

#: ../../msguntypot:234
#, perl-format
msgid "Modified %d entries in %d files."
msgstr "Modification de %d entrées dans %d fichiers."

#: ../../po4a:855 ../../po4a:859
#, perl-format
msgid "Option %s invalid. Directory %s does not exist (current directory: %s)."
msgstr ""
"L'option %s est incorrect. Le répertoire %s n’existe pas (répertoire "
"courant : %s)."

#: ../../po4a:1021
#, perl-format
msgid "failed to execute '%s': %s."
msgstr "Échec lors de l’exécution de « %s » : %s."

#: ../../po4a:1024
#, perl-format
msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
msgstr "« %s » a échoué avec le signal %d, avec un coredump."

#: ../../po4a:1026
#, perl-format
msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
msgstr "« %s » a échoué avec le signal %d, sans produire de coredump."

#: ../../po4a:1029
#, perl-format
msgid "'%s' exited with value %d."
msgstr "« %s » a quitté avec la valeur %d."

#: ../../po4a:1032
#, perl-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"

#: ../../po4a:1076 ../../po4a:1164 ../../po4a:1429
#, perl-format
msgid "Unknown variable: %s"
msgstr "Variable inconnue : %s"

#: ../../po4a:1085
#, perl-format
msgid "Syntax error: %s"
msgstr "Erreur de syntaxe : %s"

#: ../../po4a:1118 ../../po4a:1182
#, perl-format
msgid "'%s' redeclared"
msgstr "« %s » redéclaré"

#: ../../po4a:1126
#, perl-format
msgid ""
"Your POT file '%s' file name does not end with the 'pot' extension. This is "
"unusual and will trouble the translators."
msgstr ""
"Le nom de votre fichier POT '%s' ne se termine pas par l'extension 'pot'. "
"Ceci est inhabituel et dérangera les traducteurs."

#: ../../po4a:1133
#, perl-format
msgid ""
"No PO file provided as subsequent parameters to '%s'. Your documentation "
"will not be translated."
msgstr ""
"Aucun fichier PO fourni comme paramètre à '%s'. Votre documentation ne sera "
"pas traduite."

#: ../../po4a:1140
#, perl-format
msgid "Unparsable argument '%s'."
msgstr "Impossible de traiter le paramètre « %s »."

#: ../../po4a:1187
msgid "The list of languages cannot be set twice."
msgstr "La liste de langues ne peut pas être définie plusieurs fois."

#: ../../po4a:1189
msgid "The POT file cannot be set twice."
msgstr "Le fichier POT ne peut pas être défini plusieurs fois."

#. Only display the message the first time we find the right directory
#: ../../po4a:1204 ../../po4a:1226
#, perl-format
msgid "Using '%s' as a %s."
msgstr "Utilisation de « %s » en tant que %s."

#: ../../po4a:1206
#, perl-format
msgid "'%s' is not a directory (current dir: %s)"
msgstr "« %s » n’est pas un répertoire (rép. courant : %s)"

#: ../../po4a:1211
#, perl-format
msgid "Cannot list the '%s' directory"
msgstr "Impossible de lister le répertoire « %s »"

#: ../../po4a:1221
#, perl-format
msgid "Cannot list directory '%s' in '%s' "
msgstr "Impossible de lister le répertoire « %s » dans « %s » "

#: ../../po4a:1232
#, perl-format
msgid "Directory '%s' not found in '%s'."
msgstr "Répertoire « %s » introuvable dans « %s »."

#: ../../po4a:1235 ../../po4a:1238
#, perl-format
msgid "Directory '%s' not found in '%s' nor in '%s'."
msgstr "Répertoire « %s » introuvable dans « %s » ou dans « %s »."

#: ../../po4a:1242
#, perl-format
msgid "Directory '%s' not found in '%s' nor in '%s' nor in '%s'."
msgstr "Répertoire « %s » introuvable dans « %s », dans « %s » ou dans « %s »."

#: ../../po4a:1253
#, perl-format
msgid "Language '%s' found twice in '%s' and '%s'."
msgstr "La langue « %s » est définie deux fois : dans « %s » et dans « %s »."

#: ../../po4a:1257
#, perl-format
msgid "Found language '%s' in the provided po_directory: %s"
msgstr "Langue « %s » trouvée dans le répertoire indiqué par po_directory : %s"

#: ../../po4a:1261
#, perl-format
msgid "%s:%d: too many POT files: '%s' and '%s'."
msgstr "%s:%d : trop de fichiers POT : « %s » et « %s »."

#: ../../po4a:1265
#, perl-format
msgid "Found POT file '%s' in the provided po_directory."
msgstr "Fichier POT « %s » trouvé dans le répertoire indiqué par po_directory."

#: ../../po4a:1275
#, perl-format
msgid "No PO files found in '%s'/'%s'."
msgstr "Aucun fichier PO trouvé dans '%s'/'%s'."

#: ../../po4a:1278 ../../po4a:1281
#, perl-format
msgid "No PO files found in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s'."
msgstr "Aucun fichier PO trouvé dans '%s'/'%s' ni dans '%s'/'%s'."

#: ../../po4a:1285
#, perl-format
msgid "No PO files found in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s'."
msgstr ""
"Aucun fichier PO trouvé dans '%s'/'%s', ni dans '%s'/'%s', ni dans '%s'/'%s'."

#: ../../po4a:1289
msgid "Your project will not be translated to any language."
msgstr "Votre projet ne sera traduit dans aucune langue."

#: ../../po4a:1295
#, perl-format
msgid "No POT files found in '%s'/'%s'."
msgstr "Aucun fichier POT trouvé dans '%s'/'%s'."

#: ../../po4a:1298 ../../po4a:1301
#, perl-format
msgid "No POT files found in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s'."
msgstr "Aucun fichier POT trouvé dans '%s'/'%s' ni dans '%s'/'%s'."

#: ../../po4a:1305
#, perl-format
msgid "No POT files found in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s'."
msgstr ""
"Aucun fichier POT trouvé dans '%s'/'%s', ni dans '%s'/'%s', ni dans "
"'%s'/'%s'."

#: ../../po4a:1309
msgid ""
"Please create an empty file with the 'pot' extension (e.g. 'myproject.pot')."
msgstr ""
"Veuillez créer un fichier vide avec l'extension 'pot' (par exemple "
"'monprojet.pot')."

#: ../../po4a:1320
#, perl-format
msgid ""
"The master file '%s' was specified earlier in the configuration file. This "
"may cause problems with options."
msgstr ""
"Le document original « %s » a été utilisé précédemment dans le fichier de "
"configuration. Ceci peut poser des problèmes avec les options."

#: ../../po4a:1325
#, perl-format
msgid "The master file '%s' does not exist."
msgstr "Le document original « %s » n’existe pas."

#: ../../po4a:1378
msgid ""
"Option 'master:file=' is deprecated. Please use 'pot=' instead for the same "
"effect."
msgstr ""
"L'option 'master:file=’ est déconseillée. Utilisez ’pot=’ à la place pour "
"obtenir le même résultat."

#: ../../po4a:1401
#, perl-format
msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
msgstr "Impossible de traiter l’argument « %s » (%s)."

#: ../../po4a:1404
msgid "The translated and master file are the same."
msgstr "Le document traduit et l’original sont le même fichier."

#: ../../po4a:1446
#, perl-format
msgid "Translation of %s in %s redefined"
msgstr "La traduction de %s en %s est redéfinie"

#: ../../po4a:1479
#, perl-format
msgid "Unparsable command '%s'."
msgstr "Impossible de traiter la commande « %s »."

#. don't care about error here
#: ../../po4a:1485
msgid ""
"'po4a_paths' is not defined in the configuration file. Where are the POT and "
"PO files?"
msgstr ""
"« po4a_paths » n’est pas déclaré dans le fichier de configuration. Où sont "
"les fichiers POT et PO ?"

#: ../../po4a:1501
#, perl-format
msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
msgstr "Impossible d’analyser la ligne (« %s » manquant ?) : %s"

#: ../../po4a:1529
#, perl-format
msgid "Split mode, creating a temporary POT:"
msgstr "Mode réparti, création d’un fichier POT temporaire :"

#: ../../po4a:1532
msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
msgstr ""
"Désactivation de l’option --translate-only, non prise en charge en mode "
"réparti"

#: ../../po4a:1546
#, perl-format
msgid "Document %s kept for update (--translate-only)."
msgstr "Le document %s est conservé pour mise à jour (--translate-only)."

#: ../../po4a:1549
#, perl-format
msgid "Skip the update of %s as requested (--translate-only)."
msgstr "Ignorer la mise à jour de %s comme requis (--translate-only)."

#: ../../po4a:1569
#, perl-format
msgid "Languages skipped because of --translate-only: %s; kept languages: %s."
msgstr ""
"Langues ignorées à cause de --translate-only : %s ; langues conservées : %s."

#: ../../po4a:1606
#, perl-format
msgid "NOT updating %s as requested (--no-update)."
msgstr "%s N'est PAS mis à jour comme requis (--no-update)."

#: ../../po4a:1610 ../../po4a:1830 ../../po4a-updatepo:317
#, perl-format
msgid "Updating %s:"
msgstr "Mise à jour de %s :"

#: ../../po4a:1614
#, perl-format
msgid "NOT creating %s as requested (--no-update)."
msgstr "%s N'est PAS créé comme requis (--no-update)."

#: ../../po4a:1617 ../../po4a-updatepo:330
#, perl-format
msgid "Creating %s:"
msgstr "Création de %s :"

#: ../../po4a:1675 ../../po4a:1731 ../../po4a:1870 ../../po4a-updatepo:295
#, perl-format
msgid "Cannot create a temporary POT file: %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier POT temporaire : %s"

#: ../../po4a:1685
#, perl-format
msgid " (%d entries)"
msgstr " (%d entrées)"

#: ../../po4a:1689
#, perl-format
msgid "NOT updating the POT file %s as requested (--no-update)."
msgstr "Le fichier POT %s N'est PAS mis à jour comme requis (--no-update)."

#: ../../po4a:1692
#, perl-format
msgid "NOT updating the POT file %s because of --translate-only."
msgstr "Fichier POT %s PAS mis à jour à case de --translate-only."

#: ../../po4a:1695
#, perl-format
msgid "POT file %s already up to date."
msgstr "Le fichier POT %s est déjà à jour."

#: ../../po4a:1736 ../../po4a:1803 ../../po4a:1909
#, perl-format
msgid "Cannot create directory '%s': %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"

#: ../../po4a:1744
#, perl-format
msgid ""
"msggrep did not create '%s'. Used command:\n"
"  %s\n"
"Please report that bug, along the information allowing to reproduce it.\n"
msgstr ""
"msggrep n'a pas créé « %s ». Commande utilisée :\n"
"  %s\n"
"Merci de rapporter ce bogue, avec toutes les informations nécessaires "
"permettant de le reproduire.\n"

#: ../../po4a:1775
#, perl-format
msgid ""
"The translation of master file '%s' in language '%s' is missing (file: %s) "
"-- skipping."
msgstr ""
"La traduction du fichier original « %s » dans la langue « %s » est manquante "
"(fichier : %s) -- étape ignorée."

#: ../../po4a:1828
#, perl-format
msgid "Updating the translation in language %s:"
msgstr "Mise à jour de la tranduction dans le langage %s :"

#: ../../po4a:1841
#, perl-format
msgid "Creating an empty PO file for the language %s.\n"
msgstr "Création d'un fichier PO vide pour la langue %s.\n"

#: ../../po4a:1843
#, perl-format
msgid "Creating an empty PO file in %s.\n"
msgstr "Création d'un fichier PO vide dans %s.\n"

#: ../../po4a:1947
#, perl-format
msgid "PO file for language %s is missing -- skipping."
msgstr "Le fichier PO pour la langue %s est manquant -- étape ignorée."

#: ../../po4a:1949
#, perl-format
msgid "PO file %s for language %s is missing -- skipping."
msgstr "Le fichier PO %s pour la langue %s est manquant -- étape ignorée."

#: ../../po4a:1973
#, perl-format
msgid "Skip master file %s in language %s because of --translate-only."
msgstr ""
"Ignorer les document d’origine %s dans la langue %s à cause de --translate-"
"only."

#: ../../po4a:1993
#, perl-format
msgid "%s doesn't need to be updated."
msgstr "%s n’a pas besoin d’être mis à jour."

#: ../../po4a:2045
#, perl-format
msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
msgstr ""
"Rejet de %s (%s chaînes sur %s ; seulement %s%% sont traduits, %s%% sont "
"nécessaires)."

#: ../../po4a:2055
#, perl-format
msgid "Timestamp %s created."
msgstr "Fichier d’horodatage %s créé."

#: ../../po4a:2066
#, perl-format
msgid "Timestamp %s removed."
msgstr "Fichier d’horodatage %s supprimé."

#: ../../po4a:2080
#, perl-format
msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
msgstr "L’addendum %s ne s’applique pas à %s (la traduction est ignorée)."

#: ../../po4a:2089
#, perl-format
msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
msgstr "%s est traduit à 100%% (%s chaînes)."

#: ../../po4a:2093 ../../po4a-translate:274
#, perl-format
msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
msgstr "%s est traduit à %s%% (%s chaînes sur %s)."

#: ../../po4a-gettextize:366
msgid ""
"\n"
"The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a "
"subtle art, but this is only needed once to convert a project to the "
"gorgeous luxus offered by po4a to translators.\n"
"Please refer to the po4a(7) documentation, the section \"HOWTO convert a pre-"
"existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your "
"task"
msgstr ""
"\n"
"La gettextisation a échoué (encore une fois). N’abandonnez pas, la "
"gettextisation est un art subtil, mais elle n’est nécessaire qu’une seule "
"fois pour donner au projet le confort offert par po4a aux traducteurs.\n"
"Veuillez consulter po4a(7), section « Comment convertir une traduction pré-"
"existante à ce système ? », qui contient plusieurs astuces pour vous aider "
"dans votre tâche"

#: ../../po4a-gettextize:382
#, perl-format
msgid ""
"Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by "
"editing the translated version to add some dummy entry."
msgstr ""
"L’original a plus de chaînes que la traduction (%d>%d). Corrigez ce problème "
"en ajoutant le nombre nécessaire de chaînes factices à la traduction."

#: ../../po4a-gettextize:395
#, perl-format
msgid ""
"Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by "
"removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum "
"(cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible "
"cause is that a text duplicated in the original is not translated the same "
"way each time. Remove one of the translations, and you're fine."
msgstr ""
"L’original a moins de chaînes que la traduction (%d<%d). Corrigez ce "
"problème en retirant la chaîne surnuméraire du fichier traduit. Vous pouvez "
"avoir besoin d’un addendum, consultez po4a(7) afin de remettre le morceau "
"supprimé dans le document après gettextisation. Une cause possible est qu’un "
"texte dupliqué dans l’original n’est pas traduit de la même façon à chaque "
"fois. Retirer l’une des traductions devrait suffire."

#: ../../po4a-gettextize:448
#, perl-format
msgid ""
"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated "
"files:\n"
"msgid (at %s) is of type '%s' while\n"
"msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
"Original text: %s\n"
"Translated text: %s\n"
"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
msgstr ""
"po4a-gettextize : Différence de structure entre l’original et la "
"traduction :\n"
" msgid (à %s) est de type « %s » tandis que\n"
" msgstr (à %s) est de type « %s ».\n"
"Texte original : %s\n"
"Texte traduit : %s\n"
"(les résultats obtenus jusque-là sont dans gettextization.failed.po)"

#: ../../po4a-gettextize:555
msgid ""
"You must provide the same amount of master files and localized files to "
"synchronize them, as po4a-gettextize is intended to synchronize master files "
"and previously existing translations. If just want to extract POT files of "
"your master files, please use po4a-updatepo. Please note that the most "
"convenient way of using po4a is to write a po4a.conf file and use the "
"integrated po4a(1) program."
msgstr ""
"Vous devez fournir le même nombre de fichiers originaux que de fichiers "
"localisés pour les synchroniser, car po4a-gettextize a pour fonction de "
"synchroniser les fichiers originaux et les traductions existantes. Si vous "
"voulez seulement extraire les fichiers POT de vos fichiers originaux, "
"utilisez po4a-updatepo. Notez que la manière la plus pratique d'utiliser "
"po4a est d'écrire un fichier po4a.conf et d'utiliser le programme unifié "
"po4a(1)."

#: ../../po4a-gettextize:570
msgid ""
"po4a-gettextize is only useful to convert previously existing translations "
"to a PO based workflow. Once you successfully converted your project to "
"po4a, you should use the po4a(1) program to maintain it and update your "
"translations."
msgstr ""
"po4a-gettextize n'est utile que pour convertir les traductions existantes "
"vers un flux de travail basé sur PO. Une fois que vous avez réussi à "
"convertir votre projet à po4a, vous devez utiliser le programme po4a(1) pour "
"le maintenir et mettre à jour vos traductions."

#: ../../po4a-gettextize:601
msgid ""
"Temporary master and localized POT files dumped to po4atemp.master.po and "
"po4atemp.localized.po"
msgstr ""
"Fichiers POT originaux et localisés temporaires générés dans po4atemp.master."
"po et po4atemp.localized.po"

#: ../../po4a-normalize:184
msgid ""
"Both B<--blank> and B<--capitalize> can't be specified at the same time."
msgstr ""
"Les options B<--blank> et B<--capitalize> ne peuvent pas être utilisées en "
"même temps."

#: ../../po4a-normalize:197
msgid ""
"po4a-normalize is mostly useful to debug po4a itself. Users are advised to "
"use the po4a(1) program instead."
msgstr ""
"po4a-normalize est surtout utile pour deboguer po4a lui-même. Il est "
"cependant conseillé d'utiliser le programme po4a(1)."

#: ../../po4a-normalize:206
#, perl-format
msgid "Options %s and %s cannot be provided together"
msgstr "Les options %s et %s ne peuvent pas être passées ensemble"

#: ../../po4a-normalize:232
#, perl-format
msgid "Write the normalized document to %s."
msgstr "Écriture du document normalisé %s."

#: ../../po4a-normalize:235
#, perl-format
msgid "Write the normalized PO file to %s."
msgstr "Écriture du fichier PO normalisé %s."

#: ../../po4a-translate:253
msgid ""
"po4a-translate is deprecated. The unified po4a(1) program is more convenient "
"and less error prone. Once configured, `po4a --no-update` can be used as a "
"drop-in replacement to `po4a-translate`."
msgstr ""
"po4a-translate est obsolète. Le programme unifié po4a(1) est plus pratique "
"et moins sujet aux erreurs. Une fois configuré, `po4a--no-update` peut être "
"utilisé à la place de `po4a-translate`."

#: ../../po4a-translate:279
#, perl-format
msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
msgstr ""
"Rejet de la traduction de %s (seulement %s%% sont traduits, %s%% sont "
"nécessaires)."

#: ../../po4a-translate:317
#, perl-format
msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
msgstr "Rejet de la traduction de %s (l’addendum %s ne s’applique pas)."

#: ../../po4a-updatepo:276
msgid ""
"po4a-updatepo is deprecated. The unified po4a(1) program is more convenient "
"and less error prone. Once configured, `po4a --no-translations` can be used "
"as a drop-in replacement to `po4a-updatepo`."
msgstr ""
"po4a-updatepo est obsolète. Le programme unifié po4a(1) est plus pratique et "
"moins sujet aux erreurs. Une fois configuré, `po4a--no-translations` peut "
"être utilisé à la place de `po4a-updatepo`."

#: ../../po4a-updatepo:286
msgid "po4a-updatepo can't take the input PO from stdin."
msgstr "po4a-updatepo ne peut lire le fichier PO depuis l’entrée standard."

#: ../../po4a-updatepo:297
msgid "Parse input files... "
msgstr "Analyse des fichiers d’entrée… "

#: ../../po4a-updatepo:305
msgid "done."
msgstr "fait."

#: ../../po4a-updatepo:333
#, perl-format
msgid "Could not copy the PO file (%s -> %s): %s"
msgstr "Impossible de copier le fichier PO (%s → %s) : %s"

#, perl-format
#~ msgid ""
#~ "Force the encoding of %s to UTF-8 (was %s), as mixing encodings may break "
#~ "msgmerge.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forcer l'encodage de %s en UTF-8 (alors qu'il était %s), car le mélange "
#~ "d'encodage peut perturber msmerge.\n"

#, perl-format
#~ msgid "Cannot find %s with kpsewhich"
#~ msgstr "Impossible de trouver %s avec kpsewhich"

#, perl-format
#~ msgid ""
#~ "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
#~ "command line. (non-ASCII char at %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de détecter l’encodage du document en entrée. Veuillez le "
#~ "spécifier sur la ligne de commande. (caractère non-ASCII à %s)"

#, perl-format
#~ msgid "Unparsable option chunk '%s' (%s)."
#~ msgstr "Impossible de traiter le morceau d'option « %s » (%s)."

#, perl-format
#~ msgid "Skipping option chunk '%s'."
#~ msgstr "Morceau d'option non pris en compte : « %s »."

#~ msgid ""
#~ "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
#~ "parser, this is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Cette page définit de nouvelles macros avec « .de ». Comme po4a n’est pas "
#~ "un vrai analyseur groff, ceci n’est pas permis."

#, perl-format
#~ msgid ""
#~ "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
#~ "parser, this is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Cette page utilise des conditions avec « %s ». Comme po4a n’est pas un "
#~ "vrai analyseur groff, ceci n’est pas permis."

#, perl-format
#~ msgid "The amount of entries differ between files: %d is not %d"
#~ msgstr "La quantité d'entrées diffère entre les fichiers : %d contre %d"

#, perl-format
#~ msgid "msgid declared in one file only: %s\n"
#~ msgstr "msgid déclaré dans un seul fichier : %s\n"

#, perl-format
#~ msgid ""
#~ "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
#~ "updatepo to refresh it."
#~ msgstr ""
#~ "Votre fichier d’entrée %s semble obsolète (%s). Envisagez de lancer po4a-"
#~ "updatepo pour l’actualiser."

#~ msgid "Error while running msgmerge: %s"
#~ msgstr "Erreur lors de l’exécution de msgmerge : %s"

#~ msgid "Apply addendum: %s"
#~ msgstr "Appliquer addendum : %s"

#~ msgid "Done addendum: %s"
#~ msgstr "addendum: %s fini"

#~ msgid "Can't open %s: %s"
#~ msgstr "Impossible d’ouvrir %s : %s"

#~ msgid "Call treat_options"
#~ msgstr "Appeler treat_options"

#~ msgid "Eval failure: %s"
#~ msgstr "Échec de l’évaluation : %s"

#~ msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
#~ msgstr "%s : type=%s <%s%s%s%s%s>"

#~ msgid "%s: type='%s'"
#~ msgstr "%s : type='%s'"

#~ msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
#~ msgstr "%s : chemin='%s', option de traduction='%s'"

#~ msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
#~ msgstr "%s : chemin='%s', option de traduction='%s' (pas de traduction)"

#~ msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
#~ msgstr "%s : option de traduction='%s' (valide)"

#~ msgid "Chdir %s (srcdir)"
#~ msgstr "Chdir %s (srcdir)"

#~ msgid "Call readpo(%s)"
#~ msgstr "Appeler readpo(%s)"

#~ msgid "Done readpo(%s)"
#~ msgstr "readpo(%s) fini"

#~ msgid "Call read(%s)"
#~ msgstr "Appeler read(%s)"

#~ msgid "Done read(%s)"
#~ msgstr "read(%s) fini"

#~ msgid "Call parse()"
#~ msgstr "Appeler parse()"

#~ msgid "Done parse()"
#~ msgstr "parse() fini"

#~ msgid "Call addendum(%s)"
#~ msgstr "Appeler addendum(%s)"

#~ msgid "Done addendum(%s)"
#~ msgstr "addendum(%s) fini"

#~ msgid "Call write(%s)"
#~ msgstr "Appeler write(%s)"

#~ msgid "Done write(%s)"
#~ msgstr "write(%s) fini"

#~ msgid "Call writepo(%s)"
#~ msgstr "Appeler writepo(%s)"

#~ msgid "Done writepo(%s)"
#~ msgstr "writepo(%s) fini"

#~ msgid "Chdir %s (calldir)"
#~ msgstr "Chdir %s (calldir)"

#~ msgid "Content of attribute %s excluded: %s"
#~ msgstr "Le contenu de l’attribut « %s » est ignoré : %s"

#~ msgid "Content of tag %s excluded: %s"
#~ msgstr "Le contenu de la balise « %s » est exclu : %s"

#~ msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
#~ msgstr ""
#~ "L’option asciidoc est obsolète, veuillez utiliser le format asciidoc au "
#~ "lieu de text"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "po4a-build - po4a frontend\n"
#~ "\n"
#~ "Syntax: po4a-build\n"
#~ "        po4a-build --pot-only\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "-?|-h|--help|--version:     print this help message and exit\n"
#~ "--pot-only:                 only create the POT file\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "-f|--file FILE:             po4a-build.conf config file path\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "po4a-build - frontal pour po4a\n"
#~ "\n"
#~ "Syntax: po4a-build\n"
#~ "        po4a-build --pot-only\n"
#~ "\n"
#~ "Commandes:\n"
#~ "-?|-h|--help|--version:     afficher ce message d’aide puis quitter\n"
#~ "--pot-only:                 ne créer que le fichier POT\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "-f|--file FILE:             chemin du fichier de configuration de\n"
#~ "                            po4a-build.conf\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Unrecognised command: $com"
#~ msgstr "Commande non reconnue : $com"

#~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
#~ msgstr "Fichier de configuration introuvable ! « $FILE »"

#~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
#~ msgstr "po4a interne de $OURS utilisé au lieu de /usr/bin/"

#~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
#~ msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $X (1). . ."

#~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
#~ msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $X3 (3). . ."

#~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
#~ msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $file (1). . ."

#~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
#~ msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $name (3). . ."

#~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
#~ msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $file (5). . ."

#~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
#~ msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $file (7). . ."

#~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
#~ msgstr "Traitement des traductions en $l pour $X (1). . ."

#~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
#~ msgstr "Traitement des traductions en $l pour $X3 (3). . ."

#~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
#~ msgstr "Traitement des traductions en $l pour $file (1). . ."

#~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
#~ msgstr "Traitement des traductions en $l pour $name (3). . ."

#~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
#~ msgstr "Traitement des traductions en $l pour $file (3). . ."

#~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
#~ msgstr "Traitement des traductions en $l pour $file (7). . ."

#~ msgid "Unable to parse attribute list: [%s]"
#~ msgstr "Impossible d'analyser la liste d'attributs : [%s]"