summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--debian/po/cs.po981
1 files changed, 981 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..a86640a
--- /dev/null
+++ b/debian/po/cs.po
@@ -0,0 +1,981 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postfix\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-22 12:37+0100\n"
+"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
+msgstr "Ignorovat chybné jméno počítače?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear "
+"to be a valid IP address."
+msgstr ""
+"Řetězec „${enteredstring}“ ani nevyhovuje RFC 1035, ani nevypadá jako platná "
+"IP adresa."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with "
+"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
+"separated by full stops.'"
+msgstr ""
+"RFC 1035 říká, že: „Každá část musí začínat a končit alfanumerickým znakem a "
+"může obsahovat pouze alfanumerické znaky a pomlčky. Jednotlivé části musí "
+"být odděleny tečkami.“"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
+msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry."
+msgstr "Rozhodněte se, zda přesto chcete ponechat zadanou možnost."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:2001
+msgid "No configuration"
+msgstr "Žádné nastavení"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:2001
+msgid "Internet Site"
+msgstr "Internetový počítač"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:2001
+msgid "Internet with smarthost"
+msgstr "Internet se smarthostem"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:2001
+msgid "Satellite system"
+msgstr "Satelitní systém"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:2001
+msgid "Local only"
+msgstr "Pouze tento počítač"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+#, fuzzy
+#| msgid "General type of mail configuration:"
+msgid "General mail configuration type:"
+msgstr "Základní model nastavení pošty:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Vyberte prosím variantu nastavení poštovního serveru, která nejlépe odpovídá "
+"vašim požadavkům."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " No configuration:\n"
+#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
+#| " Internet site:\n"
+#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
+#| " Internet with smarthost:\n"
+#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
+#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
+#| " Satellite system:\n"
+#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for "
+#| "delivery.\n"
+#| " Local only:\n"
+#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no "
+#| "network."
+msgid ""
+" No configuration:\n"
+" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
+" Internet site:\n"
+" Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
+" Internet with smarthost:\n"
+" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
+" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
+" Satellite system:\n"
+" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n"
+" delivery.\n"
+" Local only:\n"
+" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n"
+" network."
+msgstr ""
+" Žádné nastavení:\n"
+" Vyberte, pokud chcete zachovat stávající nastavení nezměněné.\n"
+" Internetový počítač:\n"
+" Pošta je odesílána a přijímána přímo protokolem SMTP.\n"
+" Internet se smarthostem:\n"
+" Pošta je přijímána přímo pomocí SMTP nebo nástrojem typu\n"
+" fetchmail. Odchozí pošta je zasílána skrze smarthosta.\n"
+" Satelitní systém:\n"
+" Veškerá pošta se zasílá na jiný počítač nazývaný „smarthost“,\n"
+" který poštu doručí.\n"
+" Pouze tento počítač:\n"
+" Pošta se doručuje pouze mezi lokálními uživateli. Není zde síť."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Postfix not configured"
+msgstr "Postfix nebyl nastaven"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will "
+"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later "
+"date, or configure it yourself by:\n"
+" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
+" - Running 'service postfix start'."
+msgstr ""
+"Zvolili jste „Žádné nastavení“ - Postfix nyní nebude nastaven a proto také "
+"nebude spuštěn. Později to můžete napravit příkazem „dpkg-reconfigure "
+"postfix“, nebo ručně:\n"
+" - úpravou /etc/postfix/main.cf dle vašich představ;\n"
+" - následným spuštěním „service postfix start“."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Poštovní jméno systému:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail "
+#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: "
+#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org "
+#| "unless root@example.org has told you to."
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses "
+"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not "
+"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example."
+"org has told you to."
+msgstr ""
+"„Poštovní jméno“ je doménové jméno používané pro „kvalifikování“ poštovních "
+"adres bez doménového jména. Sem patří pošta od a pro adresu <root>: ujistěte "
+"se prosím, že pokud nemáte svolení od root@domena, tak váš počítač nebude "
+"odesílat poštu z adresy root@domena."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Toto jméno budou využívat i jiné programy. Mělo by se jednat o plně "
+"kvalifikované doménové jméno (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered
+#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Jestliže je například adresa na lokálním počítači karel@example.org, byla by "
+"správná odpověď na tuto otázku example.org."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
+msgstr "Další místa, pro která přijímat poštu (nebo ponechte prázdné):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should "
+"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you "
+"probably want to include the top-level domain."
+msgstr ""
+"Zadejte čárkami oddělený seznam domén, pro které má Postfix předpokládat, že "
+"pošta pro ně skončí na tomto počítači. Pokud je počítač poštovní bránou pro "
+"doménu, měli byste zahrnout vrcholovou doménu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "SMTP relay host (blank for none):"
+msgstr "Počítač pro SMTP relay (nebo prázdné):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use "
+"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay "
+"host."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím doménu, počítač, počítač:port, [adresu] nebo [adresu]:port. "
+"Variantu [cíl] můžete použít pro vypnutí MX dotazů. Pokud nepoužíváte "
+"počítač pro přeposílání (relay) pošty, ponechte prázdné."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "Do not specify more than one host."
+msgstr "Nezadávejte více než jeden počítač."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when "
+#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay "
+#| "host is given, mail is routed directly to the destination."
+msgid ""
+"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to "
+"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay "
+"host is given, mail is routed directly to the destination."
+msgstr ""
+"Parametr relayhost zadává výchozí počítač, přes který se zasílá pošta, která "
+"nevyhoví žádnému pravidlu ve volitelné tabulce transport(5). Pokud je "
+"parametr relayhost prázdný, pošta je směrována rovnou k cíli."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid "Use procmail for local delivery?"
+msgstr "Použít pro lokální doručování procmail?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail."
+msgstr "Vyberte, zda chcete pro doručování lokální pošty použít procmail."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid ""
+"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up "
+"an alias that forwards mail for root to a real user."
+msgstr ""
+"Pokud budete pro doručování pošty v celém systému používat procmail, měli "
+"byste vytvořit alias, který bude přeposílat rootovu poštu reálnému uživateli."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:8001
+msgid "all"
+msgstr "všechny"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:8001
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:8001
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:8002
+msgid "Internet protocols to use:"
+msgstr "Internetové protokoly, které se mají použít:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:8002
+msgid ""
+"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at "
+"installation time will be used. You may override this default with any of "
+"the following:"
+msgstr ""
+"Postfix bude automaticky používat libovolné internetové protokoly, které "
+"jsou v době instalace na systému k dispozici. Toto chování můžete změnit "
+"následujícím:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:8002
+msgid ""
+" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
+" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
+" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
+msgstr ""
+" všechny: použije adresy IPv4 i IPv6;\n"
+" ipv6: naslouchá pouze na adresách IPv6;\n"
+" ipv4: naslouchá pouze na adresách IPv4."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:9001
+msgid "Local address extension character:"
+msgstr "Znak pro příponu lokální adresy:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:9001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please choose the character that will be used to define a local address "
+#| "extension."
+msgid ""
+"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a "
+"local address extension."
+msgstr "Vyberte prosím znak, kterým se definuje přípona lokální adresy."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:9001
+msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
+msgstr "Pokud nechcete používat přípony adres, ponechte prázdné."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:10001
+msgid "Bad recipient delimiter"
+msgstr "Chybný oddělovač příjemců"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:10001
+msgid ""
+"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is "
+"what you entered."
+msgstr ""
+"Oddělovač příjemců musí být jediný znak, ale vy jste zadali "
+"„${enteredstring}“."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:11001
+msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
+msgstr "Vynutit synchronní aktualizaci poštovní fronty?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:11001
+msgid ""
+"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If "
+"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system "
+"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem "
+"(such as ext3)."
+msgstr ""
+"Pokud je vynucena synchronní aktualizace, bude se pošta zpracovávat "
+"pomaleji. Pokud není vynucena, existuje malá šance, že když systém spadne v "
+"nevhodný okamžik a nepoužíváte žurnálovací souborový systém (jako ext3), "
+"může se některá pošta ztratit."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:12001
+msgid "Local networks:"
+msgstr "Lokální sítě:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:12001
+msgid ""
+"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The "
+"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. "
+"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting "
+"via one IP version, the unused value(s) may be removed."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím bloky adres, pro které má tento počítač předávat poštu. "
+"Výchozí je pouze tento počítač, což je vyžadováno některými poštovními "
+"agenty. Výchozí hodnota obsahuje adresu tohoto počítače jak v protokolu "
+"IPv4, tak v protokolu IPv6. Pokud používáte pouze jeden z nich, můžete "
+"adresu pro nepoužívaný protokol vymazat."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:12001
+msgid ""
+"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
+"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
+msgstr ""
+"Pokud tento počítač slouží jako smarthost pro skupinu počítačů, musíte je "
+"zde zadat, nebo bude jejich pošta odmítnuta."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:12001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), "
+#| "leave this blank."
+msgid ""
+"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Chcete-li použít výchozí nastavení (které je založeno na připojených "
+"podsítích), ponechte prázdné."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:13001
+msgid "Mailbox size limit (bytes):"
+msgstr "Limit poštovní schránky (bajty):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:13001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
+#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The "
+#| "upstream default is 51200000."
+msgid ""
+"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
+"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive "
+"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream "
+"default is 51200000."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím limit, který má Postfix uplatňovat na velikost poštovních "
+"schránek. Hodnota nula (0) znamená bez omezení. Autor programu nastavuje "
+"51200000."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgid "Recipient for root and postmaster mail:"
+msgstr "Příjemce pošty pro uživatele root a postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Pošta pro uživatele „postmaster“, „root“ a ostatní systémové účty musí být "
+"přesměrována na běžný uživatelský účet správce systému."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Ponecháte-li hodnotu prázdnou, bude se tato pošta ukládat do /var/mail/"
+"nobody, což se nedoporučuje."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
+msgstr ""
+"Pošta není předávána externím doručovacím programům pod uživatelem root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for "
+#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one."
+msgid ""
+"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for "
+"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one."
+msgstr ""
+"Pokud již soubor /etc/aliases máte a chybí v něm záznam pro uživatele root, "
+"měli byste ho přidat. Ponecháte-li prázdné, záznam se nepřidá."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:15001
+msgid "Run newaliases command?"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?"
+#~ msgstr "Aktualizovat konfiguraci pro zamezení varování o kompatibilitě?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This upgrade of postfix changes some default values in the "
+#~| "configuration. As part of this upgrade, the following will be changed: "
+#~| "(1) chrooted components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, "
+#~| "and (2) myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is "
+#~| "not already such. The install will be aborted if you do not allow the "
+#~| "change."
+#~ msgid ""
+#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. "
+#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted "
+#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) "
+#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not "
+#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato aktualizace postfixu mění některé výchozí konfigurační hodnoty: (1) "
+#~ "v master.cf budou změněny komponenty používající chroot z „-“ na „y“ a "
+#~ "(2) myhostname bude nastaveno na plně kvalifikované doménové jméno. "
+#~ "Jestliže tuto změnu nepovolíte, instalace bude přerušena."
+
+#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?"
+#~ msgstr "Aktualizovat daemon_directory v main.cf?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your "
+#~| "postfix configuration explicitly specifies the old location. The "
+#~| "install will be aborted if you do not allow the change."
+#~ msgid ""
+#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your "
+#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install "
+#~ "will be aborted if you do not allow the change."
+#~ msgstr ""
+#~ "S touto aktualizací postfixu se mění umístění daemonů. Konfigurační "
+#~ "soubor postfixu na tomto počítači explicitně uvádí staré umístění. Pokud "
+#~ "tuto změnu nepovolíte, bude instalace přerušena."
+
+#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?"
+#~ msgstr "Aktualizovat dynamicmaps.cf pro 3.0?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your "
+#~| "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert "
+#~| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0."
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your "
+#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert "
+#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix verze 3.0 mění způsob doručování dynamických mapování, a soubor "
+#~ "dynamicmaps.cf na tomto počítači to zatím nereflektuje. Odpovíte-li "
+#~ "kladně, bude soubor dynamicmaps.cf automaticky upraven pro použití s "
+#~ "verzí 3.0."
+
+#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?"
+#~ msgstr "Přidat při aktualizaci do souboru master.cf záznam „mydomain“?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. "
+#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a "
+#~ "fully qualified domain name (FQDN)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix verze 2.3.3-2 a novější vyžadují změnu v main.cf. Konkrétně musí "
+#~ "být zadáno mydomain, protože hostname(2) není plně kvalifikované doménové "
+#~ "jméno (FQDN)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option "
+#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
+#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain "
+#~ "based on the FQDN of the machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opomenutí této opravy bude mít za následek nefunkční poštu. Pro přerušení "
+#~ "aktualizace tuto volbu odmítněte, dostanete tak příležitost přidat toto "
+#~ "nastavení sami. Chcete-li nastavit mydomain na plně kvalifikované "
+#~ "doménové jméno tohoto počítače automaticky, volbu přijměte."
+
+#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?"
+#~ msgstr "Nastavit při aktualizaci smtpd_relay_restrictions v main.cf?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying "
+#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default "
+#~ "value for smtpd_recipient_restrictions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix verze 2.10 přidává proměnnou smtpd_relay_restrictions, aby se "
+#~ "oddělila omezení pro relay od omezení pro příjemce. Proměnná "
+#~ "smtpd_recipient_restrictions ve vašem konfiguračním souboru nemá výchozí "
+#~ "hodnotu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the "
+#~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to "
+#~ "smtpd_recipient_restrictions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odpovíte-li kladně, nastaví se nová proměnná smtpd_relay_restrictions na "
+#~ "stejnou hodnotu jako smtpd_recipient_restrictions. V opačném případě je "
+#~ "možné, že se po aktualizaci bude pošta vracet nebo zpožďovat."
+
+#~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?"
+#~ msgstr "Aktualizovat master.cf pro sloučenou binárku lmtp/smtp?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your "
+#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long "
+#~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change."
+#~ msgstr ""
+#~ "S touto aktualizací postfixu bude smazán symbolický odkaz „lmtp“. "
+#~ "Konfigurační soubor postfixu (master.cf) se na něj stále odkazuje, i když "
+#~ "byl lmtp včleněn do smtp už před dávnou dobou. Pokud tuto změnu "
+#~ "nepovolíte, bude instalace přerušena."
+
+#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?"
+#~ msgstr "Přidat do dynamicmaps.cf položku „sqlite“?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf "
+#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix verze 2.9 přidává podporu pro sqlite, avšak soubor dynamicmaps.cf "
+#~ "na tomto počítači to zatím nereflektuje. Odpovíte-li kladně, přidá se "
+#~ "podpora pro sqlite automaticky."
+
+#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
+#~ msgstr "Instalovat postfix navzdory nepodporovanému jádru?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you "
+#~ "proceed with the installation, Postfix will not run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix vyžaduje vlastnosti, které se nachází pouze v jádrech řady 2.6 a "
+#~ "novějších. Budete-li pokračovat v instalaci, Postfix nebude fungovat."
+
+#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?"
+#~ msgstr "Opravit záznam retry v souboru master.cf?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf."
+#~ msgstr "Postfix verze 2.4 vyžaduje přidání služby retry do master.cf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option "
+#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
+#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master."
+#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opomenutí této opravy bude mít za následek nefunkční poštu. Pro přerušení "
+#~ "aktualizace tuto volbu odmítněte, dostanete tak příležitost přidat toto "
+#~ "nastavení sami. Chcete-li mít master.cf po této stránce automaticky "
+#~ "kompatibilní s Postfixem 2.4, volbu přijměte."
+
+#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
+#~ msgstr "Opravit záznam tlsmgr v souboru master.cf?"
+
+#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
+#~ msgstr "Postfix verze 2.2 změnil způsob spouštění tlsmgr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option "
+#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
+#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master."
+#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opomenutí této opravy bude mít za následek nefunkční poštu. Pro přerušení "
+#~ "aktualizace tuto volbu odmítněte, dostanete tak příležitost přidat toto "
+#~ "nastavení sami. Chcete-li mít master.cf po této stránce automaticky "
+#~ "kompatibilní s Postfixem 2.2, volbu přijměte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. "
+#~ "Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion. Any "
+#~ "changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features "
+#~ "will need to be fixed by you. Failure to correct these will result in a "
+#~ "broken mailer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix verze 2.0.2 a pozdější vyžadují změny v dynamicmaps.cf. Konkrétně "
+#~ "je pryč podpora zástupných znaků a s ní expanze %s. Jakékoliv změny, "
+#~ "které jste provedli v dynamicmaps.cf a které se spoléhají na tyto "
+#~ "vlastnosti, bude potřeba opravit. Pokud je neopravíte, bude výsledkem "
+#~ "nefunkční pošta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should dynamicmaps.cf be automatically changed? Decline this option to "
+#~ "abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and "
+#~ "%s-expansion-dependent configuration. Accept this option if you have no "
+#~ "such configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with "
+#~ "Postfix 2.0.2 in this respect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Má být dynamicmaps.cf automaticky změněn? Odmítněte tuto volbu pro "
+#~ "přerušení aktualizace, dostanete tak šanci odstranit zástupné znaky a "
+#~ "konfiguraci závislou na %s-expanzi. Přijměte tuto volbu, pokud žádnou "
+#~ "takovou konfiguraci nemáte a chcete mít dynamicmaps.cf po této stránce "
+#~ "automaticky kompatibilní s Postfixem 2.0.2."
+
+#~ msgid "Correct master.cf for upgrade?"
+#~ msgstr "Opravit master.cf pro aktualizaci?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should this configuration be automatically added to master.cf? Decline "
+#~ "this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
+#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master."
+#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Má být tato konfigurace automaticky přidána do master.cf? Odmítněte tuto "
+#~ "volbu pro přerušení aktualizace, dostanete tak šanci přidat tuto "
+#~ "konfiguraci sami. Přijměte tuto volbu, pokud chcete mít master.cf po této "
+#~ "stránce automaticky kompatibilní s Postfix 2.1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using "
+#~ "\"nqmgr\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix verze 2.1 přejmenoval „nqmgr“ na „qmgr“ a vy používáte „nqmgr“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option "
+#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
+#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master."
+#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opomenutí této opravy bude mít za následek nefunkční poštu. Odmítněte "
+#~ "tuto volbu pro přerušení aktualizace, dostanete tak šanci přidat tuto "
+#~ "konfiguraci sami. Přijměte tuto volbu, pokud chcete mít master.cf po této "
+#~ "stránce automaticky kompatibilní s Postfix 2.1."
+
+#~ msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?"
+#~ msgstr "Má Postfix aktualizovat hash a btree mapy?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded."
+#~ msgstr "Postfix přešel na db4, což může vyžadovat aktualizaci map."
+
+#~ msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?"
+#~ msgstr "Chcete se pokusit o automatickou konverzi?"
+
+#~ msgid "Transport map incompatibility"
+#~ msgstr "Nekompatibilita transportní mapy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have a transport map defined, and there is an incompatible change in "
+#~ "how transport maps are used. Postfix will not be restarted automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Máte definovánu transportní mapu a v této verzi se nachází nekompatibilní "
+#~ "změna ve způsobu používání transportních map. Postfix nebude automaticky "
+#~ "restartován."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transport map entries override $mydestination. If you use transport "
+#~ "maps, it is better to always have explicit entries for all domain names "
+#~ "you have in $mydestination. See the html/faq.html sections for firewalls "
+#~ "and intranets. If you have transport entries for parent domains of "
+#~ "anything delivered locally, you will probably need to add specific "
+#~ "entries for the destination domains before you restart Postfix."
+#~ msgstr ""
+#~ "Položky transportní mapy přebíjejí $mydestination. Pokud používáte "
+#~ "transportní mapy, je lepší mít vždy explicitní položky pro všechna "
+#~ "doménová jména, která máte uvedena v $mydestination. Viz sekce pro "
+#~ "firewally a intranety v html/faq.html. Pokud máte transportní položky pro "
+#~ "nadřazené domény čehokoliv doručovaného lokálně, budete pravděpodobně "
+#~ "muset před restartováním Postfixu přidat konkrétní položky pro cílové "
+#~ "domény."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite "
+#~ "system, Local only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Žádné nastavení, Internetový server, Internet se smarthostem, Satelitní "
+#~ "systém, Pouze lokální"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have several choices for general configuration at this point. If you "
+#~ "have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked "
+#~ "more questions later. You can always run \"dpkg-reconfigure --"
+#~ "priority=low postfix\" at a later point if you want to see these "
+#~ "questions again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyní si můžete zvolit z několika základních typů nastavení. Pokud máte "
+#~ "prioritu debconf otázek nastavenu na nízkou nebo střední, budete dotázáni "
+#~ "na více otázek. Budete-li si chtít tyto otázky projít později, můžete "
+#~ "použít příkaz „dpkg-reconfigure --priority=low postfix“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, "
+#~ "CHOOSE THIS OPTION. No configuration changes will be done now: If you "
+#~ "have not already configured Postfix, your mail system will be broken and "
+#~ "should not be used. You must then do the configuration yourself by "
+#~ "editing /usr/share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/"
+#~ "postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure Postfix. main.cf will "
+#~ "not be modified by the Postfix install process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žádné nastavení - POKUD CHCETE, ABY INSTALÁTOR NECHAL VAŠE NASTAVENÍ NA "
+#~ "POKOJI, VYBERTE TUTO MOŽNOST. Žádné konfigurační změny nebudou nyní "
+#~ "provedeny: Pokud již nemáte Postfix zkonfigurovaný, váš poštovní systém "
+#~ "bude nefunkční a neměl by se používat. Potom musíte provést konfiguraci "
+#~ "ručně editováním /usr/share/postfix/main.cf.dist a uložením změn jako /"
+#~ "etc/postfix/main.cf, nebo spuštěním dpkg-reconfigure postfix. Soubor main."
+#~ "cf nebude instalačním procesem Postfixu změněn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your "
+#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with "
+#~ "this one and then edit the config file by hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetový server - pošta je zasílána a přijímána přímo pomocí SMTP. "
+#~ "Pokud vaše potřeby pořádně nezapadají do žádné kategorie, bude nejlepší "
+#~ "začít s touto a potom upravit konfigurační soubor ručně."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this "
+#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as "
+#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with "
+#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetový počítač používající smarthost - Přijímáte internetovou poštu "
+#~ "na tomto stroji buď přímo pomocí SMTP nebo spuštěním nástroje jako je "
+#~ "fetchmail. Odchozí pošta je zasílána pomocí smarthosta, volitelně s "
+#~ "přepsanými adresami. Toto je nejlepší volba pro vytáčený (dialup) systém."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart "
+#~ "host\" for delivery. No mail is received locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Satelitní systém - Veškerá pošta je zaslána na jiný stroj, nazývaný "
+#~ "„smart host“, který ji doručí. Žádná pošta není doručována lokálně."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is "
+#~ "delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pouze lokální doručování - Nejste na síti. Doručuje se pouze pošta mezi "
+#~ "lokálními uživateli."
+
+#~ msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking"
+#~ msgstr "1) Upravte /etc/postfix/main.cf dle potřeb"
+
+#~ msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start"
+#~ msgstr "2) Spusťte /etc/init.d/postfix start"
+
+#~ msgid "Mail name?"
+#~ msgstr "Poštovní jméno?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaše poštovní jméno je adresa počítače, která se bude zobrazovat na "
+#~ "odchozích zprávách (následuje za jménem uživatele a znakem @)."
+
+#~ msgid "The default is \"no\"."
+#~ msgstr "Výchozí je „no“."
+
+#~ msgid "Where should mail for root go"
+#~ msgstr "Kam má chodit pošta pro roota?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail "
+#~ "redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/"
+#~ "nobody. This is by design: mail is not delivered to external delivery "
+#~ "agents as root."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uživatel root (nebo jiný uživatel s uid 0) musí mít poštu přesměrovánu "
+#~ "přes alias, nebo bude jeho pošta doručena do /var/mail/nobody. To je věc "
+#~ "návrhu, protože pošta není předávána externím doručovacím programům pod "
+#~ "uživatelem root."
+
+#~ msgid ""
+#~ "What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? "
+#~ "(Leave this blank to not add one.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud se vytvoří soubor /etc/aliases, jaká adresa se do něj má přidat? "
+#~ "(Nechcete-li přidat žádnou, ponechte prázdné.)"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "false"
+#~ msgstr "false"
+
+#~ msgid "127.0.0.0/8"
+#~ msgstr "127.0.0.0/8"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "NONE"
+#~ msgstr "NIC"
+
+#~ msgid "Bad entry, try again?"
+#~ msgstr "Chybný záznam. Zkusit znovu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Postfix sees an address with only one component in the hostname, "
+#~ "should it append .$mydomain? Appending .$mydomain means that you don't "
+#~ "need to qualify destinations in your own domain, but breaks mail bound "
+#~ "for users at top-level domain addresses. (yes, there are some of these.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Když Postfix vidí adresu s pouze první částí jména počítače, má k ní "
+#~ "připojit .$mydomain? Připojení .$mydomain znamená, že pro počítače ve "
+#~ "vlastní doméně nemusíte zadávat plně kvalifikované doménové jméno, ale "
+#~ "může to porušit poštu pro uživatele ve vrcholových doménách (ano, i tací "
+#~ "existují)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are forwarding mail out of your organization, you should almost "
+#~ "certainly not append .$mydomain. If you're the only user of mail on your "
+#~ "system, choose whichever is more convenient for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posíláte-li poštu ven z organizace, měli byste zamítnout. Pokud jste "
+#~ "domácí uživatel, vyberte si, co je pro vás vhodnější."