summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--debian/po/eu.po737
1 files changed, 737 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/eu.po b/debian/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..0520069
--- /dev/null
+++ b/debian/po/eu.po
@@ -0,0 +1,737 @@
+# Basque translation for postfix
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+#
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2007, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2016, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postfix-eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-03 15:49+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
+msgstr "Ez ikusi egin okerreko ostalari-izenaren sarrerari?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear "
+"to be a valid IP address."
+msgstr ""
+"'${enteredstring}' kateak ez du RFC 1035-a jarraitzen eta ez dirudi baliozko "
+"IP helbide bat denik."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with "
+"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
+"separated by full stops.'"
+msgstr ""
+"RFC 1035-ak hurrengoak ezartzen ditu: 'osagai bakoitza alfazenbakizko batez "
+"hasi eta amaitu eta alfazenbakizkoak eta marratxoak bakarrik eduki ditzake. "
+"osagaiak puntuez bereizirik egon behar dira.'"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
+msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry."
+msgstr "Aukeratu aukera hori mantentzea nahi duzun ala ez."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:2001
+msgid "No configuration"
+msgstr "Konfiguraziorik ez"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:2001
+msgid "Internet Site"
+msgstr "Interneteko gunea"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:2001
+msgid "Internet with smarthost"
+msgstr "Internet smarthost-ekin"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:2001
+msgid "Satellite system"
+msgstr "Satelite sistema"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:2001
+msgid "Local only"
+msgstr "Lokala soilik"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+#, fuzzy
+#| msgid "General type of mail configuration:"
+msgid "General mail configuration type:"
+msgstr "Postaren konfigurazio mota orokorra:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr "Hautatu hobekien datorkizun posta zerbitzariaren konfigurazio mota."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " No configuration:\n"
+#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
+#| " Internet site:\n"
+#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
+#| " Internet with smarthost:\n"
+#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
+#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
+#| " Satellite system:\n"
+#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for "
+#| "delivery.\n"
+#| " Local only:\n"
+#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no "
+#| "network."
+msgid ""
+" No configuration:\n"
+" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
+" Internet site:\n"
+" Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
+" Internet with smarthost:\n"
+" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
+" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
+" Satellite system:\n"
+" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n"
+" delivery.\n"
+" Local only:\n"
+" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n"
+" network."
+msgstr ""
+" Konfiguraziorik ez:\n"
+" Aukera hau hautatu dagoen konfigurazioa aldatu gabe uzteko.\n"
+" Internet gunea:\n"
+" Posta zuzenean SMTP bidez bidali eta jasoko da.\n"
+" Internet smarthost-ekin:\n"
+" Posta zuzenean SMTP bidez edo fetchmail antzerako lanabes\n"
+" batez jasoko da. Kanporako posta smarthost baten bidez bidaliko da.\n"
+" Satelite sistema:\n"
+" Posta guztia smarthost izeneko beste makina batetara bidaliko da hark "
+"banatu dezan.\n"
+" Lokala soilik:\n"
+" Erabiltzaile lokalen posta bakarrik banatuko da. Ez da sarerik behar."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Postfix not configured"
+msgstr "Postfix ez da konfiguratu"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will "
+"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later "
+"date, or configure it yourself by:\n"
+" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
+" - Running 'service postfix start'."
+msgstr ""
+"'Konfiguraziorik ez' aukeratu duzu. Postfix ez da konfiguratuko eta "
+"lehenetsi gisa ez da sistema abiaraztean martxan ipiniko. Edo abiarazi "
+"geroago 'dpkg-reconfigure postfix' edo zuk zeuk konfiguratu hau landuz:\n"
+" - Editatu '/etc/postfix/main.cf' zure estekara;\n"
+" - Exekutatu 'service postfix start'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Sistemaren posta-izena:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail "
+#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: "
+#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org "
+#| "unless root@example.org has told you to."
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses "
+"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not "
+"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example."
+"org has told you to."
+msgstr ""
+"'posta-izena' domeinuaren izena da domeinu izenik gabeko posta GUZTIA "
+"\"kualifikatzean\" erabiltzeko. Honek <root>-en bai barnerako bai kanporako "
+"posta guztirako ere erabiliko da. Ez egin zure makinak root@adibide.net "
+"posta kanpora bidaltzea root@adibide.net-ek egiteko esan ez badizu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Izen hau beste zenbait programek erabiliko dute. Guztiz kualifikatutako "
+"domeinu izen (FQDN) bakan bat izan behar da."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered
+#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Beraz, ostalari lokaleko posta helbide bat foo@adibide.org bada, aukera "
+"honen balio zuzena adibide.org izango litzateke."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
+msgstr ""
+"Bere posta onartuko den beste helburuak (zurian utzi bat ere ez erabiltzeko):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should "
+"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you "
+"probably want to include the top-level domain."
+msgstr ""
+"Eman komaz bereiztutako domeinuen zerrenda makina honek bere burua helburu "
+"bezala edukitzeko. Hau posta domeinuaren atebide bat bada, ziurrenik maila "
+"goreneko domeinu izena gehitu nahiko duzu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "SMTP relay host (blank for none):"
+msgstr "SMTP birbidalketa ostalaria (zurin utzi batez erabiltzeko):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use "
+"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay "
+"host."
+msgstr ""
+"Ezarri domeinua, ostalaria, ostalaria:ataka, [helbidea] edo [helbidea]:"
+"ataka. Erabili [heburua] forma MX bilaketak desgaitzeko. Zurian utzi "
+"birbidalketarik ez egiteko."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "Do not specify more than one host."
+msgstr "Ez ezarri ostalari bat baino gehiago."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when "
+#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay "
+#| "host is given, mail is routed directly to the destination."
+msgid ""
+"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to "
+"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay "
+"host is given, mail is routed directly to the destination."
+msgstr ""
+"Birbidalketa-ostalari (relayhost) parametroak aukerako transport(5) taulan "
+"parekorik ez dagoen kasuetan posta bidaltzeko erabiliko den lehenetsiriko "
+"ostalaria ezartzen du, Birbidalkea ostalaririk ezartzen ez bada posta "
+"zuzenean helburura bidaliko da."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid "Use procmail for local delivery?"
+msgstr "Erabili procmail banaketa lokalerako?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail."
+msgstr "Hautatu posta lokala banatzeko procmail erabiltzea nahi duzun edo ez."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid ""
+"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up "
+"an alias that forwards mail for root to a real user."
+msgstr ""
+"Kontutan izan sisteman zehar posta banatzeko procmail erabiltzen baduzu, "
+"alias bat konfiguratu behar duzula root posta erabiltzaile erreal bati "
+"bidaltzeko."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:8001
+msgid "all"
+msgstr "denak"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:8001
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:8001
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:8002
+msgid "Internet protocols to use:"
+msgstr "Erabiliko diren internet protokoloak:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:8002
+msgid ""
+"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at "
+"installation time will be used. You may override this default with any of "
+"the following:"
+msgstr ""
+"Lehenetsi gisa, sisteman instalazio garaian gaituta dagoen edozein internet "
+"protokolo erabiliko da. Lehenespen hau honako edozeinekin gainidatz dezakezu:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:8002
+msgid ""
+" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
+" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
+" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
+msgstr ""
+" denak: bai IPv4 bai IPv6 protokolo helbideak entzun;\n"
+" ipv6: ipv6 helbideak bakarrik entzun;\n"
+" ipv4: ipv4 helbideak bakarrik entzun."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:9001
+msgid "Local address extension character:"
+msgstr "Helbide lokalaren hedapenerako karakterea:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:9001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please choose the character that will be used to define a local address "
+#| "extension."
+msgid ""
+"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a "
+"local address extension."
+msgstr "Hautatu helbide lokalaren hedapena ezartzeko erabiliko den karakterea."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:9001
+msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
+msgstr "Utzi katea hutsik helbideen hedapenik ez erabiltzeko."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:10001
+msgid "Bad recipient delimiter"
+msgstr "Hartzailearen mugatzailea okerra"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:10001
+msgid ""
+"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is "
+"what you entered."
+msgstr ""
+"Hartzailearen mugatzailea karaktere soil bat izan behar da. "
+"'${enteredstring}' da idatzi duzuna."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:11001
+msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
+msgstr "Derrigortu posta-ilararen eguneraketa sinkronoak?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:11001
+msgid ""
+"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If "
+"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system "
+"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem "
+"(such as ext3)."
+msgstr ""
+"Eguneraketa sinkronoak derrigortuz gero, posta mantsoago prozesatuko da. "
+"Derrigortzen ez bada, postaren bat galtzeko aukera txiki bat dago sistema "
+"une desegoki batean oker itzaltzen bada eta ez baduzu egunkaridun fitxategi-"
+"sistema bat erabiltzen (ext3 bezala)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:12001
+msgid "Local networks:"
+msgstr "Sare lokalak:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:12001
+msgid ""
+"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The "
+"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. "
+"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting "
+"via one IP version, the unused value(s) may be removed."
+msgstr ""
+"Ezarri ostalari honek posta birbidali behar dien sare multzoak. Lehenetsia "
+"ostalari lokala bakarrik da, zenbait posta agentek behar dute hau. "
+"Lehenespenez ostalari lokalean IPv4 eta IPv6 barneratzen dira. IP bertsio "
+"bakar baten bidez konektatzen bazara erabiltzen ez direnak ken daitezke."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:12001
+msgid ""
+"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
+"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
+msgstr ""
+"Ostalari hau makina multzo baten smarthost-a bada, sare multzoak hemen "
+"ezarri behar dituzu, bestela posta birbidali beharrean ukatu egingo da."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:12001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), "
+#| "leave this blank."
+msgid ""
+"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Utzi hau hutsik postfix-en lehenespenak erabiltzeko (konektatutako "
+"azpisareetan oinarrituta)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:13001
+msgid "Mailbox size limit (bytes):"
+msgstr "Postontziaren tamainaren muga (byte):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:13001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
+#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The "
+#| "upstream default is 51200000."
+msgid ""
+"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
+"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive "
+"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream "
+"default is 51200000."
+msgstr ""
+"Ezarri postfix-ek postontzietan kokatu behar duen muga software geldotasunak "
+"saihesteko. Zero (0) balioa muga desgaitzeko. Jatorriaren muga 51200000 da."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgid "Recipient for root and postmaster mail:"
+msgstr "Root eta postmaster-en posta jasoko duena:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"'postmaster', 'root' eta beste sistema kontuetako posta sistema "
+"kudeatzailearen erabiltzaile kontura birbidali behar da."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Balio hau hutsik badago, posta hau /var/mail/nobody-en gordeko da, hau "
+"egitea ez da gomendatzen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
+msgstr "Posta ez da root gisa kanpo bidalketa agenteetara banatuko."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for "
+#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one."
+msgid ""
+"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for "
+"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one."
+msgstr ""
+"Dagoeneko /etc/aliases fitxategia baduzu eta root-entzako sarrerarik ez "
+"badu, sarrera hau gehitu behar duzu. Utzi hutsik ez gehitzeko."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:15001
+msgid "Run newaliases command?"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?"
+#~ msgstr "Eguneratu konfigurazioa bateragarritasunaren abisuak saihesteko?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This upgrade of postfix changes some default values in the "
+#~| "configuration. As part of this upgrade, the following will be changed: "
+#~| "(1) chrooted components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, "
+#~| "and (2) myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is "
+#~| "not already such. The install will be aborted if you do not allow the "
+#~| "change."
+#~ msgid ""
+#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. "
+#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted "
+#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) "
+#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not "
+#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix-en bertsio-berritze honek konfigurazioko balio lehenetsi batzuk "
+#~ "aldatzen ditu. Bertsio-berritze honen zati bezala, balio hauek aldatuko "
+#~ "dira: (1) 'chroot' egoerako osagaiak '-' baliotik 'y' baliora aldatuko "
+#~ "dira 'master.cf' fitxategian; eta (2) 'myhostname' erabat kualifikatutako "
+#~ "domeinu-izenarekin ezarriko da, jadanik ez badago horrela. Instalazioa "
+#~ "bertan behera utziko da aldaketa ez baduzu baimentzen."
+
+#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?"
+#~ msgstr "Eguneratu 'main.cf' fitxategia daemon_directory aldatzeko?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your "
+#~| "postfix configuration explicitly specifies the old location. The "
+#~| "install will be aborted if you do not allow the change."
+#~ msgid ""
+#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your "
+#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install "
+#~ "will be aborted if you do not allow the change."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix-en bertsio-berritze honek daemon-en kokalekua aldatzen du, eta "
+#~ "postfix-eko zure konfigurazioak kokaleku zaharra esplizitoki zehazten "
+#~ "dute. Instalazioa bertan behera utziko da aldaketa ez baduzu baimentzen."
+
+#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?"
+#~ msgstr "Eguneratu 'dynamicmaps.cf' 3.0 bertsiorako?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your "
+#~| "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert "
+#~| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0."
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your "
+#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert "
+#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix 3.0 bertsioak mapa dinamikoak nola bidaltzen diren aldatzen du, "
+#~ "baina dynamicmaps.cf fitxategiak ez du halakorik adierazten. Onartu "
+#~ "aukera hau dynamicmaps.cf 3.0-ek behar duen bertsiora bihurtzeko"
+
+#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?"
+#~ msgstr "Gehitu 'mydomain' sarrera main.cf-en bertsio-berritzean?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. "
+#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a "
+#~ "fully qualified domain name (FQDN)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix 2.3.3-2 bertsio eta berriagoek main.cf fitxategian aldaketa "
+#~ "batzuk egitea behar dute. Zehazki, mydomain ezarri egin behar da, "
+#~ "hostname(1) ez bada guztiz kualifikaturiko domeinu izen (FQDN) bat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option "
+#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
+#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain "
+#~ "based on the FQDN of the machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau konpontzean huts egiteak posta sistema apurtzea eragin dezake. Utzi "
+#~ "aukera hau alde batera bertsio berritzea bertan behera uzteko eta "
+#~ "konfigurazio aldaketak eskuz egiteko aukera izateko. Onartu aukera hau "
+#~ "makinaren FQDN-an oinarritutako mydomain automatikoki ezartzeko."
+
+#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?"
+#~ msgstr "Ezarri 'smtpd_relay_restrictions' main.cf-en bertsio-berritzean?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying "
+#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default "
+#~ "value for smtpd_recipient_restrictions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix 2.10 bertsioak 'smtpd_relay_restrictions' gehitzen du, "
+#~ "birbidalketaren murriztapenak hartzailearen murriztapenetatik bereizteko, "
+#~ "eta 'smtpd_relay_restrictions'-rentzako balio ez-lehenetsia daukazu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the "
+#~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to "
+#~ "smtpd_recipient_restrictions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau egitean huts egiteak mezua atzeratzea edo errebotatzea eragin dezake "
+#~ "bertsio-berritu ondoren. Onartu aukera hau 'smtpd_relay_restrictions' "
+#~ "'smtpd_recipient_restrictions'-ren berdina bezala ezartzeko."
+
+#~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?"
+#~ msgstr "Eguneratu master.cf lmtp/smtp bitarrarekin batzeko?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your "
+#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long "
+#~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix-en bertsio-berritze honek 'lmtp'-ren esteka sinbolikoa jaregiten "
+#~ "du, eta zure 'master.cf' konfigurazioak horrekin esleituta dago: lmtp "
+#~ "duela asko bateratu zen smtp-rekin. Instalazioa bertan behera utziko da "
+#~ "aldaketa ez baduzu baimentzen."
+
+#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?"
+#~ msgstr "Gehitu 'sqlite' sarrera dynamicmaps.cf fitxategiari?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf "
+#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix 2.9 bertsioak 'sqlite'-ren euskarria gehitzen die mapei, baina "
+#~ "dynamicmaps.cf fitxategiak ez du halakorik adierazten. Onartu aukera hau "
+#~ "sqlite mapen euskarria gehitzeko."
+
+#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
+#~ msgstr "Instalatu Postfix nahiz eta onartu gabeko kernela izan?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you "
+#~ "proceed with the installation, Postfix will not run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix-ek 2.6 kernelaren aurretikoak ez dituzten ezaugarri batzuek "
+#~ "erabiltzen ditu. Instalazioarekin aurrera jarraituz gero postfix ezingo "
+#~ "da abiarazi."
+
+#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?"
+#~ msgstr "Zuzendu 'retry' sarrera master.cf-en bertsio-berritzean?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix 2.4 bertsioak 'retry' zerbitzua master.cf fitxategiari gehitzea "
+#~ "eskatzen du."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option "
+#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
+#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master."
+#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau konpontzean huts egiteak postaren sistema apurtzea eragin dezake. "
+#~ "Utzi aukera hau alde batera bertsio-berritzea bertan behera uzteko eta "
+#~ "konfigurazioaren aldaketak eskuz egiteko aukera izateko. Onartu aukera "
+#~ "hau master.cf fitxategia Postfix 2.4 bertsioarekin automatikoki "
+#~ "bateragarri egiteko."
+
+#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
+#~ msgstr "Zuzendu 'tlsmgr' sarrera master.cf fitxategian bertsio-berritzean?"
+
+#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
+#~ msgstr "Postfix 2.2 bertsioak 'tlsmgr' deia egiteko modua aldatu du."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option "
+#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
+#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master."
+#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau konpontzean huts egiteak postaren sistema apurtzea eragin dezake. "
+#~ "Utzi aukera hau alde batera bertsio-berritzea bertan behera uzteko eta "
+#~ "konfigurazioaren aldaketak eskuz egiteko aukera izateko. Onartu aukera "
+#~ "hau master.cf fitxategia Postfix 2.2 bertsioarekin automatikoki "
+#~ "bateragarri egiteko."