diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/eu.po')
-rw-r--r-- | debian/po/eu.po | 737 |
1 files changed, 737 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/eu.po b/debian/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..0520069 --- /dev/null +++ b/debian/po/eu.po @@ -0,0 +1,737 @@ +# Basque translation for postfix +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# +# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2007, 2008, 2009. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix-eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-03 15:49+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Ez ikusi egin okerreko ostalari-izenaren sarrerari?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"'${enteredstring}' kateak ez du RFC 1035-a jarraitzen eta ez dirudi baliozko " +"IP helbide bat denik." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035-ak hurrengoak ezartzen ditu: 'osagai bakoitza alfazenbakizko batez " +"hasi eta amaitu eta alfazenbakizkoak eta marratxoak bakarrik eduki ditzake. " +"osagaiak puntuez bereizirik egon behar dira.'" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Aukeratu aukera hori mantentzea nahi duzun ala ez." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Konfiguraziorik ez" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Interneteko gunea" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet smarthost-ekin" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Satelite sistema" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Lokala soilik" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Postaren konfigurazio mota orokorra:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "Hautatu hobekien datorkizun posta zerbitzariaren konfigurazio mota." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Konfiguraziorik ez:\n" +" Aukera hau hautatu dagoen konfigurazioa aldatu gabe uzteko.\n" +" Internet gunea:\n" +" Posta zuzenean SMTP bidez bidali eta jasoko da.\n" +" Internet smarthost-ekin:\n" +" Posta zuzenean SMTP bidez edo fetchmail antzerako lanabes\n" +" batez jasoko da. Kanporako posta smarthost baten bidez bidaliko da.\n" +" Satelite sistema:\n" +" Posta guztia smarthost izeneko beste makina batetara bidaliko da hark " +"banatu dezan.\n" +" Lokala soilik:\n" +" Erabiltzaile lokalen posta bakarrik banatuko da. Ez da sarerik behar." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix ez da konfiguratu" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"'Konfiguraziorik ez' aukeratu duzu. Postfix ez da konfiguratuko eta " +"lehenetsi gisa ez da sistema abiaraztean martxan ipiniko. Edo abiarazi " +"geroago 'dpkg-reconfigure postfix' edo zuk zeuk konfiguratu hau landuz:\n" +" - Editatu '/etc/postfix/main.cf' zure estekara;\n" +" - Exekutatu 'service postfix start'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Sistemaren posta-izena:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"'posta-izena' domeinuaren izena da domeinu izenik gabeko posta GUZTIA " +"\"kualifikatzean\" erabiltzeko. Honek <root>-en bai barnerako bai kanporako " +"posta guztirako ere erabiliko da. Ez egin zure makinak root@adibide.net " +"posta kanpora bidaltzea root@adibide.net-ek egiteko esan ez badizu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Izen hau beste zenbait programek erabiliko dute. Guztiz kualifikatutako " +"domeinu izen (FQDN) bakan bat izan behar da." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Beraz, ostalari lokaleko posta helbide bat foo@adibide.org bada, aukera " +"honen balio zuzena adibide.org izango litzateke." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "" +"Bere posta onartuko den beste helburuak (zurian utzi bat ere ez erabiltzeko):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Eman komaz bereiztutako domeinuen zerrenda makina honek bere burua helburu " +"bezala edukitzeko. Hau posta domeinuaren atebide bat bada, ziurrenik maila " +"goreneko domeinu izena gehitu nahiko duzu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "SMTP birbidalketa ostalaria (zurin utzi batez erabiltzeko):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Ezarri domeinua, ostalaria, ostalaria:ataka, [helbidea] edo [helbidea]:" +"ataka. Erabili [heburua] forma MX bilaketak desgaitzeko. Zurian utzi " +"birbidalketarik ez egiteko." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Ez ezarri ostalari bat baino gehiago." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"Birbidalketa-ostalari (relayhost) parametroak aukerako transport(5) taulan " +"parekorik ez dagoen kasuetan posta bidaltzeko erabiliko den lehenetsiriko " +"ostalaria ezartzen du, Birbidalkea ostalaririk ezartzen ez bada posta " +"zuzenean helburura bidaliko da." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Erabili procmail banaketa lokalerako?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "Hautatu posta lokala banatzeko procmail erabiltzea nahi duzun edo ez." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Kontutan izan sisteman zehar posta banatzeko procmail erabiltzen baduzu, " +"alias bat konfiguratu behar duzula root posta erabiltzaile erreal bati " +"bidaltzeko." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "denak" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Erabiliko diren internet protokoloak:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Lehenetsi gisa, sisteman instalazio garaian gaituta dagoen edozein internet " +"protokolo erabiliko da. Lehenespen hau honako edozeinekin gainidatz dezakezu:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" denak: bai IPv4 bai IPv6 protokolo helbideak entzun;\n" +" ipv6: ipv6 helbideak bakarrik entzun;\n" +" ipv4: ipv4 helbideak bakarrik entzun." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Helbide lokalaren hedapenerako karakterea:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "Hautatu helbide lokalaren hedapena ezartzeko erabiliko den karakterea." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Utzi katea hutsik helbideen hedapenik ez erabiltzeko." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Hartzailearen mugatzailea okerra" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Hartzailearen mugatzailea karaktere soil bat izan behar da. " +"'${enteredstring}' da idatzi duzuna." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Derrigortu posta-ilararen eguneraketa sinkronoak?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Eguneraketa sinkronoak derrigortuz gero, posta mantsoago prozesatuko da. " +"Derrigortzen ez bada, postaren bat galtzeko aukera txiki bat dago sistema " +"une desegoki batean oker itzaltzen bada eta ez baduzu egunkaridun fitxategi-" +"sistema bat erabiltzen (ext3 bezala)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Sare lokalak:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Ezarri ostalari honek posta birbidali behar dien sare multzoak. Lehenetsia " +"ostalari lokala bakarrik da, zenbait posta agentek behar dute hau. " +"Lehenespenez ostalari lokalean IPv4 eta IPv6 barneratzen dira. IP bertsio " +"bakar baten bidez konektatzen bazara erabiltzen ez direnak ken daitezke." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Ostalari hau makina multzo baten smarthost-a bada, sare multzoak hemen " +"ezarri behar dituzu, bestela posta birbidali beharrean ukatu egingo da." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Utzi hau hutsik postfix-en lehenespenak erabiltzeko (konektatutako " +"azpisareetan oinarrituta)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Postontziaren tamainaren muga (byte):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Ezarri postfix-ek postontzietan kokatu behar duen muga software geldotasunak " +"saihesteko. Zero (0) balioa muga desgaitzeko. Jatorriaren muga 51200000 da." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Root eta postmaster-en posta jasoko duena:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"'postmaster', 'root' eta beste sistema kontuetako posta sistema " +"kudeatzailearen erabiltzaile kontura birbidali behar da." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Balio hau hutsik badago, posta hau /var/mail/nobody-en gordeko da, hau " +"egitea ez da gomendatzen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "Posta ez da root gisa kanpo bidalketa agenteetara banatuko." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Dagoeneko /etc/aliases fitxategia baduzu eta root-entzako sarrerarik ez " +"badu, sarrera hau gehitu behar duzu. Utzi hutsik ez gehitzeko." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +#~ msgstr "Eguneratu konfigurazioa bateragarritasunaren abisuak saihesteko?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes some default values in the " +#~| "configuration. As part of this upgrade, the following will be changed: " +#~| "(1) chrooted components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, " +#~| "and (2) myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is " +#~| "not already such. The install will be aborted if you do not allow the " +#~| "change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. " +#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " +#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " +#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " +#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix-en bertsio-berritze honek konfigurazioko balio lehenetsi batzuk " +#~ "aldatzen ditu. Bertsio-berritze honen zati bezala, balio hauek aldatuko " +#~ "dira: (1) 'chroot' egoerako osagaiak '-' baliotik 'y' baliora aldatuko " +#~ "dira 'master.cf' fitxategian; eta (2) 'myhostname' erabat kualifikatutako " +#~ "domeinu-izenarekin ezarriko da, jadanik ez badago horrela. Instalazioa " +#~ "bertan behera utziko da aldaketa ez baduzu baimentzen." + +#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +#~ msgstr "Eguneratu 'main.cf' fitxategia daemon_directory aldatzeko?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your " +#~| "postfix configuration explicitly specifies the old location. The " +#~| "install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your " +#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " +#~ "will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix-en bertsio-berritze honek daemon-en kokalekua aldatzen du, eta " +#~ "postfix-eko zure konfigurazioak kokaleku zaharra esplizitoki zehazten " +#~ "dute. Instalazioa bertan behera utziko da aldaketa ez baduzu baimentzen." + +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "Eguneratu 'dynamicmaps.cf' 3.0 bertsiorako?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~| "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix 3.0 bertsioak mapa dinamikoak nola bidaltzen diren aldatzen du, " +#~ "baina dynamicmaps.cf fitxategiak ez du halakorik adierazten. Onartu " +#~ "aukera hau dynamicmaps.cf 3.0-ek behar duen bertsiora bihurtzeko" + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Gehitu 'mydomain' sarrera main.cf-en bertsio-berritzean?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix 2.3.3-2 bertsio eta berriagoek main.cf fitxategian aldaketa " +#~ "batzuk egitea behar dute. Zehazki, mydomain ezarri egin behar da, " +#~ "hostname(1) ez bada guztiz kualifikaturiko domeinu izen (FQDN) bat." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Hau konpontzean huts egiteak posta sistema apurtzea eragin dezake. Utzi " +#~ "aukera hau alde batera bertsio berritzea bertan behera uzteko eta " +#~ "konfigurazio aldaketak eskuz egiteko aukera izateko. Onartu aukera hau " +#~ "makinaren FQDN-an oinarritutako mydomain automatikoki ezartzeko." + +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Ezarri 'smtpd_relay_restrictions' main.cf-en bertsio-berritzean?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " +#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default " +#~ "value for smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix 2.10 bertsioak 'smtpd_relay_restrictions' gehitzen du, " +#~ "birbidalketaren murriztapenak hartzailearen murriztapenetatik bereizteko, " +#~ "eta 'smtpd_relay_restrictions'-rentzako balio ez-lehenetsia daukazu." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " +#~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " +#~ "smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Hau egitean huts egiteak mezua atzeratzea edo errebotatzea eragin dezake " +#~ "bertsio-berritu ondoren. Onartu aukera hau 'smtpd_relay_restrictions' " +#~ "'smtpd_recipient_restrictions'-ren berdina bezala ezartzeko." + +#~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?" +#~ msgstr "Eguneratu master.cf lmtp/smtp bitarrarekin batzeko?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your " +#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long " +#~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix-en bertsio-berritze honek 'lmtp'-ren esteka sinbolikoa jaregiten " +#~ "du, eta zure 'master.cf' konfigurazioak horrekin esleituta dago: lmtp " +#~ "duela asko bateratu zen smtp-rekin. Instalazioa bertan behera utziko da " +#~ "aldaketa ez baduzu baimentzen." + +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "Gehitu 'sqlite' sarrera dynamicmaps.cf fitxategiari?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix 2.9 bertsioak 'sqlite'-ren euskarria gehitzen die mapei, baina " +#~ "dynamicmaps.cf fitxategiak ez du halakorik adierazten. Onartu aukera hau " +#~ "sqlite mapen euskarria gehitzeko." + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "Instalatu Postfix nahiz eta onartu gabeko kernela izan?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix-ek 2.6 kernelaren aurretikoak ez dituzten ezaugarri batzuek " +#~ "erabiltzen ditu. Instalazioarekin aurrera jarraituz gero postfix ezingo " +#~ "da abiarazi." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Zuzendu 'retry' sarrera master.cf-en bertsio-berritzean?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix 2.4 bertsioak 'retry' zerbitzua master.cf fitxategiari gehitzea " +#~ "eskatzen du." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Hau konpontzean huts egiteak postaren sistema apurtzea eragin dezake. " +#~ "Utzi aukera hau alde batera bertsio-berritzea bertan behera uzteko eta " +#~ "konfigurazioaren aldaketak eskuz egiteko aukera izateko. Onartu aukera " +#~ "hau master.cf fitxategia Postfix 2.4 bertsioarekin automatikoki " +#~ "bateragarri egiteko." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Zuzendu 'tlsmgr' sarrera master.cf fitxategian bertsio-berritzean?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "Postfix 2.2 bertsioak 'tlsmgr' deia egiteko modua aldatu du." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Hau konpontzean huts egiteak postaren sistema apurtzea eragin dezake. " +#~ "Utzi aukera hau alde batera bertsio-berritzea bertan behera uzteko eta " +#~ "konfigurazioaren aldaketak eskuz egiteko aukera izateko. Onartu aukera " +#~ "hau master.cf fitxategia Postfix 2.2 bertsioarekin automatikoki " +#~ "bateragarri egiteko." |