summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/sk.po
blob: 1f433ab932f343ccc58028e517a64037a52b2548 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
# Slovak translation of postfix debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the postfix package.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2012, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postfix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-30 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: x\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
msgstr "Ignorovať nesprávny záznam hostname?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear "
"to be a valid IP address."
msgstr ""
"Reťazec „${enteredstring}“ nezodpovedá RFC 1035 a nezdá sa byť platnou IP "
"adresou."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with "
"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
"separated by full stops.'"
msgstr ""
"RFC 1035 hovorí, že „každá zložka musí začínať alfanumerickým znakom a "
"obsahovať iba alfanumerické naky a pomlčky. Zložky musia byť oddelené "
"bodkami.“"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry."
msgstr "Prosím, zvoľte, či chcete napriek tomu zachovať túto voľbu."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:2001
msgid "No configuration"
msgstr "Nenakonfigurovaný"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:2001
msgid "Internet Site"
msgstr "Internetová lokalita"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:2001
msgid "Internet with smarthost"
msgstr "Internet so smarthostom"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:2001
msgid "Satellite system"
msgstr "Satelitný systém"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:2001
msgid "Local only"
msgstr "Iba lokálne doručovanie"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "General type of mail configuration:"
msgid "General mail configuration type:"
msgstr "Všeobecný typ konfigurácie pošty:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr ""
"Prosím, zvoľte konfiguráciu poštového servera, ktorá najviac vyhovuje vašim "
"potrebám."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " No configuration:\n"
#| "  Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
#| " Internet site:\n"
#| "  Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
#| " Internet with smarthost:\n"
#| "  Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
#| "  as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
#| " Satellite system:\n"
#| "  All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for "
#| "delivery.\n"
#| " Local only:\n"
#| "  The only delivered mail is the mail for local users. There is no "
#| "network."
msgid ""
" No configuration:\n"
"  Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
" Internet site:\n"
"  Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
" Internet with smarthost:\n"
"  Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
"  as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
" Satellite system:\n"
"  All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n"
"  delivery.\n"
" Local only:\n"
"  The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n"
"  network."
msgstr ""
" Nenakonfigurovaný:\n"
"  Mali by ste vybrať ak chcete zachovať aktuálnu konfiguráciu nezmenenú.\n"
" Internetová lokalita:\n"
"  Pošta sa posiela a prijíma priamo prostredníctvom SMTP.\n"
" Internet so smarthostom:\n"
"  Pošta sa prijíma priamo prostredníctvom SMTP alebo spustením nástroja\n"
"  ako fetchmail. Odchádzajúca pošta sa posiela použitím smarthosta.\n"
" Satelitný systém:\n"
"  Všetka pošta sa posiela na iný počítač zvaný „smarthost“, odkiaľ sa "
"doručuje.\n"
" Iba lokálne doručovanie:\n"
"  Doručuje sa iba pošta pre lokálnych používateľov. Nepoužíva sa sieť."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Postfix not configured"
msgstr "Postfix nie je nakonfigurovaný"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will "
"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later "
"date, or configure it yourself by:\n"
" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
" - Running 'service postfix start'."
msgstr ""
"Zvolili ste „Nenakonfigurovaný“. Postfix nebude nakonfigurovaný a nebude sa "
"štandardne spúšťať. Prosím, spusťte neskôr „dpkg-reconfigure postfix“ alebo "
"ho nakonfigurujte sami:\n"
" - upravením /etc/postfix/main.cf podľa vašich potrieb;\n"
" - spustením „service postfix start“."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "System mail name:"
msgstr "Poštový názov systému:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail "
#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: "
#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org "
#| "unless root@example.org has told you to."
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses "
"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not "
"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example."
"org has told you to."
msgstr ""
"„Poštový názov“ je názov domény, ktorý sa používa na „kvalifikovanie“ "
"_VŠETKÝCH_ poštových adries bez názvu domény. Sem patrí pošta pre a od "
"používateľa root: prosím, nenastavujte svoj počítač, aby posielal poštu z "
"root@example.org, jedine ak by vám to root@example.org neprikázal."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Tento názov použijú aj iné programy. Mal by to byť jediný, plne "
"kvalifikovaný názov (FQDN)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered
#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606
#: ../templates:4001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Preto ak je emailová adresa na lokálnom počítači nieco@example.org, správna "
"hodnota tejto voľby by bola example.org."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
msgstr "Iné ciele, ktorých poštu prijímať (ak žiadne, nechajte nevyplnené):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should "
"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you "
"probably want to include the top-level domain."
msgstr ""
"Prosím, zadajte čiarkami oddelený zoznam domén pre ktoré by sa mal tento "
"počítač považovať za cieľ. Ak je toto brána poštovej domény, pravdepodobne "
"budete chcieť uviesť doménu najvyššej úrovne."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "SMTP relay host (blank for none):"
msgstr "SMTP relé (ak žiadne, nechajte nevyplnené):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use "
"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay "
"host."
msgstr ""
"Prosím, zadajte doménu, hostiteľa, hostiteľa:port, [adresu] alebo [adresu]:"
"port. Použite tvar [cieľ] na vypnutie vyhľadávaní MX. Ponechajte prázdne ak "
"nechcete použiť relé."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Do not specify more than one host."
msgstr "Neuvádzajte viac ako jedného hostiteľa."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when "
#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay "
#| "host is given, mail is routed directly to the destination."
msgid ""
"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to "
"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay "
"host is given, mail is routed directly to the destination."
msgstr ""
"Parameter relayhost určuje predvoleného hostiteľa, ktorému sa má posielať "
"pošta ak sa v nepovinnej tabuľke transport(5) nenájde zodpovedajúci záznam. "
"Ak nie je relé vyplnené, pošta sa smeruje priamo do cieľa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Use procmail for local delivery?"
msgstr "Použiť na lokálne doručovanie procmail?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail."
msgstr ""
"Prosím, vyberte, či chcete na doručovanie lokálnej pošty použiť procmail."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up "
"an alias that forwards mail for root to a real user."
msgstr ""
"Pamätajte, že aj chcete použiť procmail v rámci celého systému, mali by ste "
"nastaviť alias, ktorý presmerováva poštu pre používateľa root na skutočného "
"používateľa."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "all"
msgstr "všetky"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "Internet protocols to use:"
msgstr "Ktoré internetové protokoly používať:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at "
"installation time will be used. You may override this default with any of "
"the following:"
msgstr ""
"Predvolene sa použijú ktorékoľvek protokoly povolené na vašom systéme včase "
"inštalácie. Predvoľbu môžete zmeniť ľubovoľnou z nasledovných volieb:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
msgstr ""
" všetky: použiť adresy IPv4 aj IPv6;\n"
" ipv6  : počúvať iba na adresách IPv6;\n"
" ipv4  : počúvať iba na adresách IPv4."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Local address extension character:"
msgstr "Znak rozšírenia lokálnej adresy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please choose the character that will be used to define a local address "
#| "extension."
msgid ""
"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a "
"local address extension."
msgstr ""
"Prosím, zvoľte znak, ktorý sa použije na definovanie rozšírenia lokálnej "
"adresy."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
msgstr "Ak nechcete používať rozšírenia adresy, ponechajte reťazec prázdny."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Bad recipient delimiter"
msgstr "Chybný oddeľovač adresátov"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is "
"what you entered."
msgstr ""
"Oddeľovač adresátov musí byť jediný znak. Zadali ste „${enteredstring}“."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
msgstr "Vynútiť synchrónne aktualizácie poštového frontu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If "
"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system "
"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem "
"(such as ext3)."
msgstr ""
"Ak sú vynútené synchrónne aktualizácie, pošta sa spracováva pomalšie. Ak nie "
"sú vynútené, existuje malá pravdepodobnosť, že stratíte nejakú poštu ak sa "
"systém zrúti v nevhodnom okamihu a nepoužívate žurnálovací súborový systém "
"(ako napr. ext3)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Local networks:"
msgstr "Lokálne siete:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The "
"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. "
"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting "
"via one IP version, the unused value(s) may be removed."
msgstr ""
"Prosím, zadajte bloky sietí, pre ktoré by mal tento počítač preposielať "
"poštu. Predvolený je iba lokálny počítač (localhost), čo vyžadujú niektorí "
"poštoví klienti (MUA). Predvolený je localhost pre IPv4 aj IPv6. Ak sa "
"pripájate iba jednou verziou IP, nepoužité hodnoty môžu byť odstránené."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
msgstr ""
"Ak je tento počítač smarthost pre blok počítačov, musíte tu uviesť sieťové "
"bloky, inak bude pošta odmietnutá, nie preposlaná."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), "
#| "leave this blank."
msgid ""
"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave "
"this blank."
msgstr ""
"Ak chcete použiť predvoľbu postfixu (ktorá je založená na pripojených "
"podsieťach), ponechajte toto pole nevyplnené."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Mailbox size limit (bytes):"
msgstr "Limit veľkosti poštovej schránky (v bajtoch):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The "
#| "upstream default is 51200000."
msgid ""
"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive "
"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream "
"default is 51200000."
msgstr ""
"Prosím, uveďte limit veľkosti poštovej schránky, ktorý bude Postfix "
"vynucovať, aby sa zabránilo stratám v prípade chýb softvéru. Hodnota (0) "
"znamená neobmedzenú veľkosť. Predvolená hodnota Postfixu je 51200000."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
#, fuzzy
#| msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgid "Recipient for root and postmaster mail:"
msgstr "Príjemca pošty používateľov root a postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"Pošta používateľov „postmaster“, „root“ a ďalších systémocých účtov musí byť "
"presmerovaná na používateľský účet skutočného správcu systému."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Ak ponecháte túto hodnotu prázdnu, takáto pošta sa uloží do /var/mail/"
"nobody, čo sa neodporúča."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
msgstr "Pošta nie je doručená externým doručovateľom ako root."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for "
#| "root, then you should add this entry.  Leave this blank to not add one."
msgid ""
"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for "
"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one."
msgstr ""
"Ak už máte súbor /etc/aliases a nemá záznam používateľa root, mali by ste "
"tento záznam pridať. Ak ho nechcete pridať, ponechajte toto pole prázdne."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Run newaliases command?"
msgstr ""

#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizovať konfiguráciu a predísť tak upozorneniam na nekompatibilitu?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This upgrade of postfix changes some default values in the "
#~| "configuration. As part of this upgrade, the following will be changed: "
#~| "(1) chrooted components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, "
#~| "and (2) myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is "
#~| "not already such.  The install will be aborted if you do not allow the "
#~| "change."
#~ msgid ""
#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. "
#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted "
#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) "
#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not "
#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change."
#~ msgstr ""
#~ "Táto aktualizácia Postfixu zmení niektoré predvolené hodnoty "
#~ "konfigurácie. Ako súčasť tejto aktualizácie sa zmení nasledovné: (1) "
#~ "súčasti bežiace v prostredí chroot sa v v master.cf zmenia z „-“ na „y“, "
#~ "a (2) myhostname sa nastaví na plne kvalifikovaný názov domény ak ešte "
#~ "nie je. Ak zmenu nepovolíte, inštalácia sa preruší."

#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?"
#~ msgstr "Aktualizovať main.cf kvôli zmene daemon_directory?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your "
#~| "postfix configuration explicitly specifies the old location.  The "
#~| "install will be aborted if you do not allow the change."
#~ msgid ""
#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your "
#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install "
#~ "will be aborted if you do not allow the change."
#~ msgstr ""
#~ "Táto aktualizácia Postfixu mení, kde nachádzajú démoni a konfigurácia "
#~ "Postfixu explicitne určuje staré umiestnenie. Inštalácia sa preruší, ak "
#~ "zmenu nedovolíte."

#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?"
#~ msgstr "Aktualizovať dynamicmaps.cf na 3.0?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your "
#~| "dynamicmaps.cf does not reflect that.  Accept this option to convert "
#~| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0."
#~ msgid ""
#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your "
#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert "
#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix verzie 3.0 mení spôsob doručovania dynamických máp, ale na váš "
#~ "súbor dynamicmaps.cf to neodráža. Prijatím tejto voľby prevediete "
#~ "dynamicmaps.cf na verziu, ktorú potrebuje Postfix 3.0."

#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?"
#~ msgstr "Pridať záznam „mydomain“ do main.cf na aktualizáciu?"

#~ msgid ""
#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. "
#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a "
#~ "fully qualified domain name (FQDN)."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix verzie 2.3.3-2 a novší vyžaduje zmeny v main.cf. Konkrétne je "
#~ "potrebné určiť mydomain, pretože hostname(1) nie je plne kvalifikovaný "
#~ "názov domény (FQDN)."

#~ msgid ""
#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option "
#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain "
#~ "based on the FQDN of the machine."
#~ msgstr ""
#~ "Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. "
#~ "Zamietnutím tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť "
#~ "sami pridať túto konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky nastavíte "
#~ "mydomain na základe FQDN tohto počítača."

#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?"
#~ msgstr "Nastaviť smtpd_relay_restrictions v master.cf na aktualizáciu?"

#~ msgid ""
#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying "
#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default "
#~ "value for smtpd_recipient_restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix verzia 2.10 pridáva smtpd_relay_restrictions, na oddelenie "
#~ "odovzdávania obmedzení od obmedzení príjemcov. Vaša hodnota "
#~ "smtpd_recipient_restrictions sa líši od predvolenej hodnoty."

#~ msgid ""
#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the "
#~ "upgrade.  Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to "
#~ "smtpd_recipient_restrictions."
#~ msgstr ""
#~ "Ak tak neurobíte, môže to mať po aktualizácii za následok oneskorenú "
#~ "alebo vrátenú poštu. Prijatím tejto voľby nastavíte, aby sa voľba "
#~ "smtpd_relay_restrictions rovnala voľbe smtpd_recipient_restrictions."

#~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?"
#~ msgstr "Aktualizovať master.cf so zlúčeným spustiteľným súborom lmtp/smtp?"

#~ msgid ""
#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your "
#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long "
#~ "ago.  The install will be aborted if you do not allow the change."
#~ msgstr ""
#~ "Táto aktualizácia Postfixu zruší symbolický odkaz „lmtp“, a váš "
#~ "konfiguračný súbor (master.cf) naň odkazuje: lmtp sa dávno stal súčasťou "
#~ "smtp. Ak zmenu nepovolíte, inštalácia sa preruší."

#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?"
#~ msgstr "Pridať záznam „sqlite“ do dynamicmaps.cf?"

#~ msgid ""
#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf "
#~ "does not reflect that.  Accept this option to add support for sqlite maps."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix verzie 2.9 pridáva mapám podporu sqlite, ale na váš súbor "
#~ "dynamicmaps.cf to neodráža. Prijatím tejto voľby priáte podporu máp "
#~ "sqlite."

#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
#~ msgstr "Nainštalovať postfix napriek nepodporovanému jadru?"

#~ msgid ""
#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you "
#~ "proceed with the installation, Postfix will not run."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix používa vlastnosti, ktoré sa nenachádzajú v jadrách starších ako "
#~ "2.6. Ak budete pokračovať v inštalácii, Postfix sa nespustí."

#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?"
#~ msgstr "Opraviť záznam opätovného pokusu v master.cf na aktualizáciu?"

#~ msgid ""
#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix verzie 2.4 vyžaduje, aby bola služba opätovného pokusu pridaná do "
#~ "master.cf."

#~ msgid ""
#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option "
#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master."
#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect."
#~ msgstr ""
#~ "Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. "
#~ "Zamietnutím tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť "
#~ "sami pridať túto konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky spravíte "
#~ "master.cf kompatibilným s Postfix 2.4  v tomto ohľade."

#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
#~ msgstr "Opraviť záznam tlsmgr v master.cf na aktualizáciu?"

#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
#~ msgstr "Postfix verzie 2.2 zmenil vyvolanie tlsmgr."

#~ msgid ""
#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option "
#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master."
#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect."
#~ msgstr ""
#~ "Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. "
#~ "Zamietnutím tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť "
#~ "sami pridať túto konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky spravíte "
#~ "master.cf kompatibilným s Postfix 2.2 v tomto ohľade."