diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-16 19:46:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-16 19:46:48 +0000 |
commit | 311bcfc6b3acdd6fd152798c7f287ddf74fa2a98 (patch) | |
tree | 0ec307299b1dada3701e42f4ca6eda57d708261e /src/bin/pg_upgrade/po/it.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | postgresql-15-311bcfc6b3acdd6fd152798c7f287ddf74fa2a98.tar.xz postgresql-15-311bcfc6b3acdd6fd152798c7f287ddf74fa2a98.zip |
Adding upstream version 15.4.upstream/15.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_upgrade/po/it.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_upgrade/po/it.po | 1852 |
1 files changed, 1852 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/it.po b/src/bin/pg_upgrade/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..12da2d5 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/it.po @@ -0,0 +1,1852 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_upgrade +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_upgrade (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-05 17:39+0200\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa <sgarbossa.domenico@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: check.c:72 +#, c-format +msgid "" +"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" +"------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"Esecuzione di controlli di coerenza sul vecchio server live\n" +"------------------------------------------------\n" + +#: check.c:78 +#, c-format +msgid "" +"Performing Consistency Checks\n" +"-----------------------------\n" +msgstr "" +"Esecuzione di controlli di coerenza\n" +"-----------------------------\n" + +#: check.c:218 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*Clusters are compatible*\n" +msgstr "" +"\n" +"*I cluster sono compatibili*\n" + +#: check.c:226 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" +"new cluster before continuing.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se pg_upgrade fallisce dopo questo punto, devi re-initdb il file\n" +"nuovo cluster prima di continuare.\n" + +#: check.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" +"Once you start the new server, consider running:\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" +"\n" +msgstr "" +"Le statistiche dell'ottimizzatore non vengono trasferite da pg_upgrade.\n" +"Una volta avviato il nuovo server, considera di eseguire:\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" +"\n" + +#: check.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Running this script will delete the old cluster's data files:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"L'esecuzione di questo script eliminerà i file di dati del vecchio cluster:\n" +" %s\n" + +#: check.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" +"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" +"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n" +"be deleted manually.\n" +msgstr "" +"Impossibile creare uno script per eliminare i file di dati del vecchio cluster\n" +"perché i tablespace definiti dall'utente o la directory dei dati del nuovo cluster\n" +"esiste nella vecchia directory del cluster. Il contenuto del vecchio cluster deve\n" +"essere cancellato manualmente.\n" + +#: check.c:290 +#, c-format +msgid "Checking cluster versions" +msgstr "Controllo delle versioni del cluster" + +#: check.c:302 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n" +msgstr "Questa utilità può eseguire l'aggiornamento solo da PostgreSQL versione %s e successive.\n" + +#: check.c:307 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" +msgstr "Questa utilità può eseguire l'aggiornamento solo alla versione %s di PostgreSQL.\n" + +#: check.c:316 +#, c-format +msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" +msgstr "Questa utilità non può essere utilizzata per il downgrade alle versioni principali precedenti di PostgreSQL.\n" + +#: check.c:321 +#, c-format +msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "I vecchi dati del cluster e le directory binarie provengono da diverse versioni principali.\n" + +#: check.c:324 +#, c-format +msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "I nuovi dati del cluster e le directory binarie provengono da diverse versioni principali.\n" + +#: check.c:339 +#, c-format +msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" +msgstr "Quando si controlla un server live, i numeri di porta vecchio e nuovo devono essere diversi.\n" + +#: check.c:354 +#, c-format +msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "le codifiche per il database \"%s\" non corrispondono: vecchio \"%s\", nuovo \"%s\"\n" + +#: check.c:359 +#, c-format +msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "i valori lc_collate per il database \"%s\" non corrispondono: vecchio \"%s\", nuovo \"%s\"\n" + +#: check.c:362 +#, c-format +msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "i valori lc_ctype per il database \"%s\" non corrispondono: vecchio \"%s\", nuovo \"%s\"\n" + +#: check.c:365 +#, c-format +msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "i provider delle impostazioni locali per il database \"%s\" non corrispondono: vecchio \"%s\", nuovo \"%s\"\n" + +#: check.c:372 +#, c-format +msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "I valori delle impostazioni locali dell'ICU per il database \"%s\" non corrispondono: vecchio \"%s\", nuovo \"%s\"\n" + +#: check.c:447 +#, c-format +msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" +msgstr "Il nuovo database del cluster \"%s\" non è vuoto: trovata la relazione \"%s.%s\"\n" + +#: check.c:499 +#, c-format +msgid "Checking for new cluster tablespace directories" +msgstr "Verifica della presenza di nuove directory del tablespace del cluster" + +#: check.c:510 +#, c-format +msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" +msgstr "esiste già una nuova directory del tablespace del cluster: \"%s\"\n" + +#: check.c:543 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"ATTENZIONE: la nuova directory dei dati non dovrebbe trovarsi all'interno della vecchia directory dei dati, ovvero %s\n" + +#: check.c:567 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"ATTENZIONE: le posizioni dei tablespace definite dall'utente non devono trovarsi all'interno della directory dei dati, ovvero %s\n" + +#: check.c:577 +#, c-format +msgid "Creating script to delete old cluster" +msgstr "Creazione di uno script per eliminare il vecchio cluster" + +#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184 +#: check.c:1453 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116 +#: version.c:292 version.c:429 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: check.c:631 +#, c-format +msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile aggiungere l'autorizzazione di esecuzione al file \"%s\": %s\n" + +#: check.c:651 +#, c-format +msgid "Checking database user is the install user" +msgstr "L'utente del database di controllo è l'utente di installazione" + +#: check.c:667 +#, c-format +msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" +msgstr "l'utente del database \"%s\" non è l'utente di installazione\n" + +#: check.c:678 +#, c-format +msgid "could not determine the number of users\n" +msgstr "non è stato possibile determinare il numero di utenti\n" + +#: check.c:686 +#, c-format +msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" +msgstr "Solo l'utente di installazione può essere definito nel nuovo cluster.\n" + +#: check.c:716 +#, c-format +msgid "Checking database connection settings" +msgstr "Verifica delle impostazioni di connessione al database" + +#: check.c:742 +#, c-format +msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" +msgstr "template0 non deve consentire connessioni, ovvero il suo pg_database.datallowconn deve essere falso\n" + +#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1265 +#: check.c:1326 check.c:1357 check.c:1476 function.c:187 version.c:192 +#: version.c:232 version.c:378 +#, c-format +msgid "fatal\n" +msgstr "fatale\n" + +#: check.c:773 +#, c-format +msgid "" +"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" +"pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n" +"non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n" +"false. Consider allowing connection for all non-template0 databases\n" +"or drop the databases which do not allow connections. A list of\n" +"databases with the problem is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Tutti i database non template0 devono consentire le connessioni, ovvero il loro\n" +"pg_database.datallowconn deve essere vero. La tua installazione contiene\n" +"database non template0 con il relativo pg_database.datallowconn impostato su\n" +"falso. Considerare di consentire la connessione per tutti i database non template0\n" +"oppure eliminare i database che non consentono connessioni. Una lista di\n" +"database con il problema è nel file:\n" +" %s\n" + +#: check.c:798 +#, c-format +msgid "Checking for prepared transactions" +msgstr "Verifica delle transazioni preparate" + +#: check.c:807 +#, c-format +msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "Il cluster di origine contiene transazioni preparate\n" + +#: check.c:809 +#, c-format +msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "Il cluster di destinazione contiene transazioni preparate\n" + +#: check.c:835 +#, c-format +msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" +msgstr "Verifica di contrib/isn con mancata corrispondenza di passaggio di bigint" + +#: check.c:898 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" +"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" +"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n" +"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n" +"list of the problem functions is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"La tua installazione contiene funzioni \"contrib/isn\" che si basano su\n" +"tipo di dati bigint. I tuoi vecchi e nuovi cluster superano i valori bigint\n" +"diversamente, quindi questo cluster non può essere attualmente aggiornato. Puoi\n" +"eseguire il dump manuale dei database nel vecchio cluster che utilizza \"contrib/isn\"\n" +"strutture, rilasciarli, eseguire l'aggiornamento e quindi ripristinarli. UN\n" +"l'elenco delle funzioni problematiche è nel file:\n" +" %s\n" + +#: check.c:921 +#, c-format +msgid "Checking for user-defined postfix operators" +msgstr "Controllo degli operatori suffisso definiti dall'utente" + +#: check.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" +"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n" +"them with prefix operators or function calls.\n" +"A list of user-defined postfix operators is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene operatori suffisso definiti dall'utente, che non lo sono\n" +"supportato più. Prendi in considerazione l'eliminazione degli operatori suffisso e la sostituzione\n" +"con operatori di prefisso o chiamate di funzione.\n" +"Nel file è presente un elenco di operatori suffisso definiti dall'utente:\n" +" %s\n" + +#: check.c:1024 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" +msgstr "Verifica di funzioni polimorfiche incompatibili" + +#: check.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" +"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n" +"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n" +"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n" +"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n" +"A list of the problematic objects is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene oggetti definiti dall'utente che fanno riferimento a internal\n" +"funzioni polimorfiche con argomenti di tipo \"anyarray\" o \"qualsiasielemento\".\n" +"Questi oggetti definiti dall'utente devono essere eliminati prima dell'aggiornamento e del ripristino\n" +"successivamente, modificandoli per riferirsi alle nuove funzioni corrispondenti con\n" +"argomenti di tipo \"anycompatiblearray\" e \"anycompatible\".\n" +"Un elenco degli oggetti problematici è nel file:\n" +" %s\n" + +#: check.c:1151 +#, c-format +msgid "Checking for tables WITH OIDS" +msgstr "Controllo delle tabelle CON OID" + +#: check.c:1207 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" +"supported anymore. Consider removing the oid column using\n" +" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" +"A list of tables with the problem is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene tabelle dichiarate WITH OIDS, che non lo è\n" +"supportato più. Prendi in considerazione la rimozione della colonna oid usando\n" +" ALTER TAVOLA ... IMPOSTATA SENZA OIDI;\n" +"Un elenco di tabelle con il problema è nel file:\n" +" %s\n" + +#: check.c:1235 +#, c-format +msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" +msgstr "Verifica dei tipi compositi definiti dal sistema nelle tabelle utente" + +#: check.c:1266 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" +"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene tipi compositi definiti dal sistema nelle tabelle utente.\n" +"Questi tipi di OID non sono stabili tra le versioni di PostgreSQL,\n" +"quindi questo cluster non può essere attualmente aggiornato. Puoi\n" +"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n" +"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n" +" %s\n" + +#: check.c:1294 +#, c-format +msgid "Checking for reg* data types in user tables" +msgstr "Verifica dei tipi di dati reg* nelle tabelle utente" + +#: check.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" +"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" +"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene uno dei tipi di dati reg* nelle tabelle utente.\n" +"Questi tipi di dati fanno riferimento a OID di sistema che non vengono conservati da\n" +"pg_upgrade, quindi questo cluster non può essere attualmente aggiornato. Puoi\n" +"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n" +"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n" +" %s\n" + +#: check.c:1349 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" +msgstr "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" + +#: check.c:1358 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" +"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene il tipo di dati \"jsonb\" nelle tabelle utente.\n" +"Il formato interno di \"jsonb\" è cambiato durante la versione beta 9.4, quindi questo\n" +"al momento non è possibile aggiornare il cluster. Puoi\n" +"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n" +"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n" +" %s\n" + +#: check.c:1380 +#, c-format +msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" +msgstr "Verifica dei ruoli che iniziano con \"pg_\"" + +#: check.c:1390 +#, c-format +msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +msgstr "Il cluster di origine contiene ruoli che iniziano con \"pg_\"\n" + +#: check.c:1392 +#, c-format +msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +msgstr "Il cluster di destinazione contiene ruoli che iniziano con \"pg_\"\n" + +#: check.c:1413 +#, c-format +msgid "Checking for user-defined encoding conversions" +msgstr "Verifica delle conversioni di codifica definite dall'utente" + +#: check.c:1477 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" +"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n" +"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n" +"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene conversioni di codifica definite dall'utente.\n" +"I parametri della funzione di conversione sono stati modificati in PostgreSQL versione 14\n" +"quindi questo cluster non può essere attualmente aggiornato. Puoi rimuovere il\n" +"codificare le conversioni nel vecchio cluster e riavviare l'aggiornamento.\n" +"Nel file è presente un elenco di conversioni di codifica definite dall'utente:\n" +" %s\n" +"\n" +"\n" + +#: check.c:1504 +#, c-format +msgid "failed to get the current locale\n" +msgstr "non è riuscito a ottenere la locale corrente\n" + +#: check.c:1513 +#, c-format +msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" +msgstr "impossibile ottenere il nome della locale di sistema per \"%s\"\n" + +#: check.c:1519 +#, c-format +msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "impossibile ripristinare la vecchia lingua \"%s\"\n" + +#: controldata.c:128 controldata.c:196 +#, c-format +msgid "could not get control data using %s: %s\n" +msgstr "impossibile ottenere i dati di controllo utilizzando %s: %s\n" + +#: controldata.c:139 +#, c-format +msgid "%d: database cluster state problem\n" +msgstr "%d: problema con lo stato del cluster di database\n" + +#: controldata.c:157 +#, c-format +msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" +msgstr "Il cluster di origine è stato arrestato mentre era in modalità di ripristino. Per eseguire l'aggiornamento, usa \"rsync\" come documentato o spegnilo come principale.\n" + +#: controldata.c:159 +#, c-format +msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" +msgstr "Il cluster di destinazione è stato arrestato mentre era in modalità di ripristino. Per eseguire l'aggiornamento, usa \"rsync\" come documentato o spegnilo come principale.\n" + +#: controldata.c:164 +#, c-format +msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n" +msgstr "Il cluster di origine non è stato chiuso correttamente.\n" + +#: controldata.c:166 +#, c-format +msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n" +msgstr "Il cluster di destinazione non è stato arrestato correttamente.\n" + +#: controldata.c:177 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n" +msgstr "Il cluster di origine non dispone di informazioni sullo stato del cluster:\n" + +#: controldata.c:179 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n" +msgstr "Il cluster di destinazione non dispone di informazioni sullo stato del cluster:\n" + +#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:440 pg_upgrade.c:477 +#: relfilenode.c:231 server.c:34 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: controldata.c:216 +#, c-format +msgid "%d: pg_resetwal problem\n" +msgstr "%d: pg_resetwal problema\n" + +#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258 +#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310 +#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354 +#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383 +#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427 +#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471 +#: controldata.c:482 controldata.c:493 +#, c-format +msgid "%d: controldata retrieval problem\n" +msgstr "%d: problema di recupero dei dati di controllo\n" + +#: controldata.c:571 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "Il cluster di origine non dispone di alcune informazioni di controllo richieste:\n" + +#: controldata.c:574 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "Il cluster di destinazione non dispone di alcune informazioni di controllo richieste:\n" + +#: controldata.c:577 +#, c-format +msgid " checkpoint next XID\n" +msgstr " checkpoint successivo XID\n" + +#: controldata.c:580 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next OID\n" +msgstr " ultimo checkpoint successivo OID\n" + +#: controldata.c:583 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" +msgstr " ultimo checkpoint successivo MultiXactId\n" + +#: controldata.c:587 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" +msgstr " ultimo checkpoint più vecchio MultiXactId\n" + +#: controldata.c:590 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldestXID\n" +msgstr " ultimo checkpoint più vecchioXID\n" + +#: controldata.c:593 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" +msgstr " ultimo checkpoint successivo MultiXactOffset\n" + +#: controldata.c:596 +#, c-format +msgid " first WAL segment after reset\n" +msgstr " primo segmento WAL dopo il ripristino\n" + +#: controldata.c:599 +#, c-format +msgid " float8 argument passing method\n" +msgstr " metodo di passaggio degli argomenti float8\n" + +#: controldata.c:602 +#, c-format +msgid " maximum alignment\n" +msgstr "massimo allineamento\n" + +#: controldata.c:605 +#, c-format +msgid " block size\n" +msgstr " misura del blocco\n" + +#: controldata.c:608 +#, c-format +msgid " large relation segment size\n" +msgstr " grande dimensione del segmento di relazione\n" + +#: controldata.c:611 +#, c-format +msgid " WAL block size\n" +msgstr " Dimensione blocco WAL\n" + +#: controldata.c:614 +#, c-format +msgid " WAL segment size\n" +msgstr " Dimensione del segmento WAL\n" + +#: controldata.c:617 +#, c-format +msgid " maximum identifier length\n" +msgstr " lunghezza massima dell'identificatore\n" + +#: controldata.c:620 +#, c-format +msgid " maximum number of indexed columns\n" +msgstr " numero massimo di colonne indicizzate\n" + +#: controldata.c:623 +#, c-format +msgid " maximum TOAST chunk size\n" +msgstr " dimensione massima del pezzo TOAST\n" + +#: controldata.c:627 +#, c-format +msgid " large-object chunk size\n" +msgstr " dimensione del blocco di oggetti di grandi dimensioni\n" + +#: controldata.c:630 +#, c-format +msgid " dates/times are integers?\n" +msgstr " le date/ora sono numeri interi?\n" + +#: controldata.c:634 +#, c-format +msgid " data checksum version\n" +msgstr " versione del checksum dei dati\n" + +#: controldata.c:636 +#, c-format +msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" +msgstr "Impossibile continuare senza le informazioni di controllo richieste, terminando\n" + +#: controldata.c:651 +#, c-format +msgid "" +"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" +"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n" +msgstr "" +"vecchi e nuovi allineamenti pg_controldata non sono validi o non corrispondono\n" +"Probabilmente un cluster è un'installazione a 32 bit, l'altro a 64 bit\n" + +#: controldata.c:655 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "vecchie e nuove dimensioni dei blocchi pg_controldata non sono valide o non corrispondono\n" + +#: controldata.c:658 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le dimensioni massime dei segmenti di relazione non sono valide o non corrispondono\n" + +#: controldata.c:661 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le dimensioni del blocco WAL non sono valide o non corrispondono\n" + +#: controldata.c:664 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le dimensioni del segmento WAL non sono valide o non corrispondono\n" + +#: controldata.c:667 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" +msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le lunghezze massime degli identificatori non sono valide o non corrispondono\n" + +#: controldata.c:670 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" +msgstr "vecchie e nuove colonne indicizzate pg_controldata non sono valide o non corrispondono\n" + +#: controldata.c:673 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le dimensioni massime dei blocchi TOAST non sono valide o non corrispondono\n" + +#: controldata.c:678 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le dimensioni dei blocchi di oggetti di grandi dimensioni non sono valide o non corrispondono\n" + +#: controldata.c:681 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" +msgstr "vecchi e nuovi tipi di archiviazione data/ora pg_controldata non corrispondono\n" + +#: controldata.c:694 +#, c-format +msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" +msgstr "il vecchio cluster non usa i checksum dei dati ma quello nuovo lo fa\n" + +#: controldata.c:697 +#, c-format +msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" +msgstr "il vecchio cluster utilizza i checksum dei dati ma quello nuovo no\n" + +#: controldata.c:699 +#, c-format +msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" +msgstr "vecchie e nuove versioni di checksum del cluster pg_controldata non corrispondono\n" + +#: controldata.c:710 +#, c-format +msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" +msgstr "Aggiunta del suffisso \".old\" al vecchio global/pg_control" + +#: controldata.c:715 +#, c-format +msgid "Unable to rename %s to %s.\n" +msgstr "Impossibile rinominare %s in %s.\n" + +#: controldata.c:718 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" +"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n" +"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n" +"started once the new cluster has been started.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se vuoi avviare il vecchio cluster, dovrai rimuoverlo\n" +"il suffisso \".old\" da %s/global/pg_control.old.\n" +"Poiché è stata utilizzata la modalità \"collegamento\", il vecchio cluster non può essere sicuro\n" +"avviato una volta avviato il nuovo cluster.\n" +"\n" +"\n" + +#: dump.c:20 +#, c-format +msgid "Creating dump of global objects" +msgstr "Creazione di dump di oggetti globali" + +#: dump.c:32 +#, c-format +msgid "Creating dump of database schemas" +msgstr "Creazione di dump di schemi di database" + +#: exec.c:45 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n" +msgstr "impossibile ottenere i dati sulla versione di pg_ctl utilizzando %s: %s\n" + +#: exec.c:51 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n" +msgstr "impossibile ottenere l'output della versione di pg_ctl da %s\n" + +#: exec.c:108 exec.c:112 +#, c-format +msgid "command too long\n" +msgstr "comando troppo a lungo\n" + +#: exec.c:114 util.c:37 util.c:310 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: exec.c:153 pg_upgrade.c:279 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m\n" +msgstr "impossibile aprire il file di registro \"%s\": %m\n" + +#: exec.c:182 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*failure*" +msgstr "" +"\n" +"*fallimento*" + +#: exec.c:185 +#, c-format +msgid "There were problems executing \"%s\"\n" +msgstr "Si sono verificati problemi durante l'esecuzione di \"%s\"\n" + +#: exec.c:188 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "" +"Consulta le ultime righe di \"%s\" o \"%s\" per\n" +"la probabile causa del fallimento.\n" + +#: exec.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "" +"Consulta le ultime righe di \"%s\" per\n" +"la probabile causa del fallimento.\n" + +#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289 +#, c-format +msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n" +msgstr "impossibile scrivere nel file di registro \"%s\": %m\n" + +#: exec.c:234 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n" + +#: exec.c:261 +#, c-format +msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" +msgstr "È necessario disporre dell'accesso in lettura e scrittura nella directory corrente.\n" + +#: exec.c:314 exec.c:380 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "verifica \"%s\" non riuscita: %s\n" + +#: exec.c:317 exec.c:383 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory\n" +msgstr "\"%s\" non è una directory\n" + +#: exec.c:433 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" +msgstr "verifica \"%s\" non riuscita: file non regolare\n" + +#: exec.c:436 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" +msgstr "verifica \"%s\" non riuscita: impossibile eseguire (autorizzazione negata)\n" + +#: exec.c:442 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n" +msgstr "verifica \"%s\" non riuscita: impossibile eseguire\n" + +#: exec.c:452 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n" +msgstr "verifica \"%s\" non riuscita: versione errata: trovato \"%s\", previsto \"%s\"\n" + +#: file.c:43 file.c:63 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "errore durante la clonazione della relazione \"%s.%s\" (da \"%s\" a \"%s\"): %s\n" + +#: file.c:50 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "errore durante la clonazione della relazione \"%s.%s\": impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" + +#: file.c:55 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "errore durante la clonazione della relazione \"%s.%s\": impossibile creare il file \"%s\": %s\n" + +#: file.c:89 file.c:192 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" + +#: file.c:94 file.c:201 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": impossibile creare il file \"%s\": %s\n" + +#: file.c:108 file.c:225 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": impossibile leggere il file \"%s\": %s\n" + +#: file.c:120 file.c:303 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": impossibile scrivere il file \"%s\": %s\n" + +#: file.c:134 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\" (\"%s\" in \"%s\"): %s\n" + +#: file.c:153 +#, c-format +msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "errore durante la creazione del collegamento per la relazione \"%s.%s\" (\"da %s\" a \"%s\"): %s\n" + +#: file.c:196 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": impossibile stat file \"%s\": %s\n" + +#: file.c:228 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" +msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": pagina parziale trovata nel file \"%s\"\n" + +#: file.c:330 file.c:347 +#, c-format +msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" +msgstr "impossibile clonare il file tra la vecchia e la nuova directory di dati: %s\n" + +#: file.c:343 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile creare il file \"%s\": %s\n" + +#: file.c:354 +#, c-format +msgid "file cloning not supported on this platform\n" +msgstr "clonazione di file non supportata su questa piattaforma\n" + +#: file.c:371 +#, c-format +msgid "" +"could not create hard link between old and new data directories: %s\n" +"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n" +msgstr "" +"impossibile creare un collegamento reale tra le directory di dati vecchie e nuove: %s\n" +"In modalità collegamento, la vecchia e la nuova directory di dati devono trovarsi sullo stesso file system.\n" + +#: function.c:129 +#, c-format +msgid "Checking for presence of required libraries" +msgstr "Verifica della presenza delle librerie richieste" + +#: function.c:167 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "caricamento della libreria \"%s\" fallito: %s" + +#: function.c:178 +#, c-format +msgid "In database: %s\n" +msgstr "Nel database: %s\n" + +#: function.c:188 +#, c-format +msgid "" +"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" +"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n" +"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n" +"problem libraries is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione fa riferimento a librerie caricabili che mancano dal file\n" +"nuova installazione. È possibile aggiungere queste librerie alla nuova installazione,\n" +"oppure rimuovere le funzioni che le utilizzano dalla vecchia installazione. Una lista di\n" +"librerie di problemi è nel file:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: info.c:125 +#, c-format +msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n" +msgstr "I nomi delle relazioni per l'OID %u nel database \"%s\" non corrispondono: vecchio nome \"%s.%s\", nuovo nome \"%s.%s\"\n" + +#: info.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" +msgstr "Impossibile abbinare la vecchia e la nuova tabella nel database \"%s\"\n" + +#: info.c:226 +#, c-format +msgid " which is an index on \"%s.%s\"" +msgstr " che è un indice su \"%s.%s\"" + +#: info.c:236 +#, c-format +msgid " which is an index on OID %u" +msgstr "che è un indice su OID %u" + +#: info.c:248 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" +msgstr "che è la tabella TOAST per \"%s.%s\"" + +#: info.c:256 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for OID %u" +msgstr "che è la tabella TOAST per OID %u" + +#: info.c:260 +#, c-format +msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" + +#: info.c:263 +#, c-format +msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "Nessuna corrispondenza trovata nel nuovo cluster per la vecchia relazione con OID %u nel database \"%s\": %s\n" + +#: info.c:287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"source databases:\n" +msgstr "" +"\n" +"database di origine:\n" + +#: info.c:289 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"target databases:\n" +msgstr "" +"\n" +"database di destinazione:\n" + +#: info.c:605 +#, c-format +msgid "Database: %s\n" +msgstr "Database: %s\n" + +#: info.c:607 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" + +#: info.c:618 +#, c-format +msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" +msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" + +#: option.c:100 +#, c-format +msgid "%s: cannot be run as root\n" +msgstr "%s: impossibile eseguire come root\n" + +#: option.c:167 +#, c-format +msgid "invalid old port number\n" +msgstr "numero di porta precedente non valido\n" + +#: option.c:172 +#, c-format +msgid "invalid new port number\n" +msgstr "nuovo numero di porta non valido\n" + +#: option.c:198 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: option.c:205 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")\n" + +#: option.c:208 +#, c-format +msgid "Running in verbose mode\n" +msgstr "Esecuzione in modalità dettagliata\n" + +#: option.c:226 +msgid "old cluster binaries reside" +msgstr "risiedono i vecchi binari del cluster" + +#: option.c:228 +msgid "new cluster binaries reside" +msgstr "risiedono nuovi file binari del cluster" + +#: option.c:230 +msgid "old cluster data resides" +msgstr "risiedono i vecchi dati del cluster" + +#: option.c:232 +msgid "new cluster data resides" +msgstr "risiedono nuovi dati del cluster" + +#: option.c:234 +msgid "sockets will be created" +msgstr "verranno create le prese" + +#: option.c:251 option.c:350 +#, c-format +msgid "could not determine current directory\n" +msgstr "non è stato possibile determinare la directory corrente\n" + +#: option.c:254 +#, c-format +msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" +msgstr "impossibile eseguire pg_upgrade dall'interno della nuova directory dei dati del cluster su Windows\n" + +#: option.c:263 +#, c-format +msgid "" +"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" +"\n" +msgstr "" +"pg_upgrade aggiorna un cluster PostgreSQL a una versione principale diversa.\n" +"\n" + +#: option.c:264 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: option.c:265 +#, c-format +msgid "" +" pg_upgrade [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" pg_upgrade [OPZIONE]...\n" +"\n" + +#: option.c:266 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: option.c:267 +#, c-format +msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" +msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR vecchia directory eseguibile del cluster\n" + +#: option.c:268 +#, c-format +msgid "" +" -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" +" same directory as pg_upgrade)\n" +msgstr "" +" -B, --new-bindir=BINDIR nuova directory eseguibile del cluster (impostazione predefinita\n" +" stessa directory di pg_upgrade)\n" + +#: option.c:270 +#, c-format +msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" +msgstr " -c, --check controlla solo i cluster, non modifica i dati\n" + +#: option.c:271 +#, c-format +msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" +msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR vecchia directory dei dati del cluster\n" + +#: option.c:272 +#, c-format +msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" +msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR nuova directory dei dati del cluster\n" + +#: option.c:273 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM numero di processi o thread simultanei da utilizzare\n" + +#: option.c:274 +#, c-format +msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" +msgstr " -k, --link link invece di copiare i file nel nuovo cluster\n" + +#: option.c:275 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync non attende che le modifiche vengano scritte in modo sicuro sul disco\n" + +#: option.c:276 +#, c-format +msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -o, --old-options=OPTIONS vecchie opzioni del cluster da passare al server\n" + +#: option.c:277 +#, c-format +msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -O, --new-options=OPZIONI nuove opzioni del cluster da passare al server\n" + +#: option.c:278 +#, c-format +msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -p, --old-port=PORT vecchio numero di porta del cluster (predefinito %d)\n" + +#: option.c:279 +#, c-format +msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -P, --new-port=PORT nuovo numero di porta del cluster (predefinito %d)\n" + +#: option.c:280 +#, c-format +msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" +msgstr " -r, --retain conserva i file SQL e di registro dopo l'esito positivo\n" + +#: option.c:281 +#, c-format +msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" +msgstr " -s, --socketdir=DIR socket DIR da usare (dir. corrente predefinita)\n" + +#: option.c:282 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=NAME superutente del cluster (predefinito \"%s\")\n" + +#: option.c:283 +#, c-format +msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" +msgstr " -v, --verbose abilita la registrazione interna dettagliata\n" + +#: option.c:284 +#, c-format +msgid " -V, --version display version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version visualizza le informazioni sulla versione, quindi esce\n" + +#: option.c:285 +#, c-format +msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" +msgstr " --clone clona invece di copiare i file nel nuovo cluster\n" + +#: option.c:286 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, quindi esci\n" + +#: option.c:287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Before running pg_upgrade you must:\n" +" create a new database cluster (using the new version of initdb)\n" +" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n" +" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n" +msgstr "" +"\n" +" Prima di eseguire pg_upgrade devi:\n" +" creare un nuovo cluster di database (usando la nuova versione di initdb)\n" +" spegni il postmaster che serve il vecchio cluster\n" +" spegnere il postmaster che serve il nuovo cluster\n" + +#: option.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n" +" the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n" +" the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n" +" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n" +" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n" +msgstr "" +"\n" +"Quando esegui pg_upgrade, devi fornire le seguenti informazioni:\n" +" la directory dei dati per il vecchio cluster (-d DATADIR)\n" +" la directory dei dati per il nuovo cluster (-D DATADIR)\n" +" la directory \"bin\" per la vecchia versione (-b BINDIR)\n" +" la directory \"bin\" per la nuova versione (-B BINDIR)\n" + +#: option.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For example:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"or\n" +msgstr "" +"\n" +"Per esempio:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"o\n" + +#: option.c:303 +#, c-format +msgid "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" +msgstr "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/dati\n" +" $ export PGDATANEW=nuovoCluster/dati\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=nuovoCluster/bin\n" +" $ pg_aggiornamento\n" + +#: option.c:309 +#, c-format +msgid "" +" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" +msgstr "" +" C:\\> imposta PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> imposta PGDATANEW=nuovoCluster/dati\n" +" C:\\> imposta PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> imposta PGBINNEW=nuovoCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" + +#: option.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: option.c:316 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: option.c:356 +#, c-format +msgid "" +"You must identify the directory where the %s.\n" +"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n" +msgstr "" +"Devi identificare la directory in cui %s.\n" +"Utilizza l'opzione della riga di comando %s o la variabile di ambiente %s.\n" + +#: option.c:408 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the source cluster" +msgstr "Trovare la directory dei dati reali per il cluster di origine" + +#: option.c:410 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the target cluster" +msgstr "Trovare la directory dei dati reali per il cluster di destinazione" + +#: option.c:422 +#, c-format +msgid "could not get data directory using %s: %s\n" +msgstr "impossibile ottenere la directory dei dati utilizzando %s: %s\n" + +#: option.c:473 +#, c-format +msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile leggere la riga %d dal file \"%s\": %s\n" + +#: option.c:490 +#, c-format +msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" +msgstr "vecchio numero di porta fornito dall'utente %hu corretto in %hu\n" + +#: parallel.c:127 parallel.c:238 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "creazione del processo worker fallita: %s\n" + +#: parallel.c:146 parallel.c:259 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "impossibile creare thread di lavoro: %s\n" + +#: parallel.c:300 +#, c-format +msgid "%s() failed: %s\n" +msgstr "%s() fallito: %s\n" + +#: parallel.c:304 +#, c-format +msgid "child process exited abnormally: status %d\n" +msgstr "processo figlio terminato in modo anomalo: stato %d\n" + +#: parallel.c:319 +#, c-format +msgid "child worker exited abnormally: %s\n" +msgstr "bambino lavoratore è uscito in modo anomalo: %s\n" + +#: pg_upgrade.c:102 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile leggere i permessi della directory \"%s\": %s\n" + +#: pg_upgrade.c:134 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Performing Upgrade\n" +"------------------\n" +msgstr "" +"\n" +"Esecuzione dell'aggiornamento\n" +"------------------\n" + +#: pg_upgrade.c:177 +#, c-format +msgid "Setting next OID for new cluster" +msgstr "Impostazione dell'OID successivo per il nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:186 +#, c-format +msgid "Sync data directory to disk" +msgstr "Sincronizza la directory dei dati su disco" + +#: pg_upgrade.c:198 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Upgrade Complete\n" +"----------------\n" +msgstr "" +"\n" +"Aggiornamento completato\n" +"----------------\n" + +#: pg_upgrade.c:231 pg_upgrade.c:244 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 +#: pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:287 +#, c-format +msgid "directory path for new cluster is too long\n" +msgstr "il percorso della directory per il nuovo cluster è troppo lungo\n" + +#: pg_upgrade.c:265 pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:269 pg_upgrade.c:271 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m\n" +msgstr "impossibile creare la directory \"%s\": %m\n" + +#: pg_upgrade.c:320 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" + +#: pg_upgrade.c:346 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "" +"Sembra che ci sia un postmaster che serve il vecchio cluster.\n" +"Spegni il postmaster e riprova.\n" + +#: pg_upgrade.c:359 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "" +"Sembra che ci sia un postmaster che serve il nuovo cluster.\n" +"Spegni il postmaster e riprova.\n" + +#: pg_upgrade.c:373 +#, c-format +msgid "Analyzing all rows in the new cluster" +msgstr "Analisi di tutte le righe nel nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:386 +#, c-format +msgid "Freezing all rows in the new cluster" +msgstr "Blocco di tutte le righe nel nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:406 +#, c-format +msgid "Restoring global objects in the new cluster" +msgstr "Ripristino di oggetti globali nel nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:422 +#, c-format +msgid "Restoring database schemas in the new cluster" +msgstr "Ripristino degli schemi di database nel nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:528 +#, c-format +msgid "Deleting files from new %s" +msgstr "Eliminazione di file dal nuovo %s" + +#: pg_upgrade.c:532 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\"\n" +msgstr "impossibile eliminare la directory \"%s\"\n" + +#: pg_upgrade.c:551 +#, c-format +msgid "Copying old %s to new server" +msgstr "Copiando il vecchio %s sul nuovo server" + +#: pg_upgrade.c:577 +#, c-format +msgid "Setting oldest XID for new cluster" +msgstr "Impostazione dell'XID più vecchio per il nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:585 +#, c-format +msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" +msgstr "Impostazione dell'ID transazione e dell'epoca successivi per il nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:615 +#, c-format +msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" +msgstr "Impostazione dell'ID multixact successivo e dell'offset per il nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:639 +#, c-format +msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" +msgstr "Impostazione dell'ID multixact più vecchio nel nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:659 +#, c-format +msgid "Resetting WAL archives" +msgstr "Ripristino archivi WAL" + +#: pg_upgrade.c:702 +#, c-format +msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" +msgstr "Impostazione dei contatori frozenxid e minmxid nel nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:704 +#, c-format +msgid "Setting minmxid counter in new cluster" +msgstr "Impostazione del contatore minmxid nel nuovo cluster" + +#: relfilenode.c:35 +#, c-format +msgid "Cloning user relation files" +msgstr "Clonazione dei file delle relazioni utente" + +#: relfilenode.c:38 +#, c-format +msgid "Copying user relation files" +msgstr "Copiare i file delle relazioni utente" + +#: relfilenode.c:41 +#, c-format +msgid "Linking user relation files" +msgstr "Collegamento dei file di relazione dell'utente" + +#: relfilenode.c:115 +#, c-format +msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" +msgstr "vecchio database \"%s\" non trovato nel nuovo cluster\n" + +#: relfilenode.c:218 +#, c-format +msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "errore durante il controllo dell'esistenza del file \"%s.%s\" (\"da %s\" a \"%s\"): %s\n" + +#: relfilenode.c:236 +#, c-format +msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "riscrivendo \"%s\" in \"%s\"\n" + +#: relfilenode.c:244 +#, c-format +msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "clonazione da \"%s\" a \"%s\"\n" + +#: relfilenode.c:249 +#, c-format +msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "copiando \"%s\" in \"%s\"\n" + +#: relfilenode.c:254 +#, c-format +msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "collegamento di \"%s\" a \"%s\"\n" + +#: server.c:39 server.c:143 util.c:220 util.c:250 +#, c-format +msgid "Failure, exiting\n" +msgstr "Errore, uscita\n" + +#: server.c:133 +#, c-format +msgid "executing: %s\n" +msgstr "in esecuzione: %s\n" + +#: server.c:139 +#, c-format +msgid "" +"SQL command failed\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Comando SQL non riuscito\n" +"%s\n" +"%s" + +#: server.c:169 +#, c-format +msgid "could not open version file \"%s\": %m\n" +msgstr "could not open version file \"%s\": %m\n" + +#: server.c:173 +#, c-format +msgid "could not parse version file \"%s\"\n" +msgstr "impossibile analizzare il file di versione \"%s\"\n" + +#: server.c:291 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"%s" + +#: server.c:295 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to source postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"impossibile connettersi al postmaster di origine avviato con il comando:\n" +"%s\n" + +#: server.c:299 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to target postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"impossibile connettersi al postmaster di destinazione avviato con il comando:\n" +"%s\n" + +#: server.c:313 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl non è riuscito ad avviare il server di origine o la connessione non è riuscita\n" + +#: server.c:315 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl non è riuscito ad avviare il server di destinazione o la connessione non è riuscita\n" + +#: server.c:360 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: server.c:373 +#, c-format +msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" +msgstr "La variabile di ambiente libpq %s ha un valore del server non locale: %s\n" + +#: tablespace.c:28 +#, c-format +msgid "" +"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" +"using tablespaces.\n" +msgstr "" +"Impossibile eseguire l'aggiornamento a/dalla stessa versione del catalogo di sistema quando\n" +"utilizzando tablespace.\n" + +#: tablespace.c:83 +#, c-format +msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "la directory tablespace \"%s\" non esiste\n" + +#: tablespace.c:87 +#, c-format +msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile stat directory tablespace \"%s\": %s\n" + +#: tablespace.c:92 +#, c-format +msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" +msgstr "il percorso del tablespace \"%s\" non è una directory\n" + +#: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160 +#, c-format +msgid "%-*s" +msgstr "%-*s" + +#: util.c:95 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m\n" +msgstr "impossibile accedere alla directory \"%s\": %m\n" + +#: util.c:158 +#, c-format +msgid "%-*s\n" +msgstr "%-*s\n" + +#: util.c:259 +#, c-format +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: version.c:184 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" +msgstr "Controllo del tipo di dati \"linea\" incompatibile" + +#: version.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n" +"This data type changed its internal and input/output format\n" +"between your old and new versions so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene il tipo di dati \"line\" nelle tabelle utente.\n" +"Questo tipo di dati ha modificato il formato interno e di input/output\n" +"tra la tua vecchia e la nuova versione quindi questo\n" +"al momento non è possibile aggiornare il cluster. Puoi\n" +"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n" +"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:224 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" +msgstr "Verifica di colonne utente \"sconosciute\" non valide" + +#: version.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n" +"This data type is no longer allowed in tables, so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene il tipo di dati \"sconosciuto\" nelle tabelle utente.\n" +"Questo tipo di dati non è più consentito nelle tabelle, quindi questo\n" +"al momento non è possibile aggiornare il cluster. Puoi\n" +"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n" +"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:257 +#, c-format +msgid "Checking for hash indexes" +msgstr "Controllo degli indici hash" + +#: version.c:335 +#, c-format +msgid "warning" +msgstr "warning" + +#: version.c:337 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n" +"REINDEX instructions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"La tua installazione contiene indici hash. Questi indici sono diversi\n" +"formati interni tra il vecchio e il nuovo cluster, quindi devono essere\n" +"reindicizzato con il comando REINDEX. Dopo l'aggiornamento, ti verrà dato\n" +"Istruzioni REINDEX.\n" +"\n" + +#: version.c:343 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n" +"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"La tua installazione contiene indici hash. Questi indici sono diversi\n" +"formati interni tra il vecchio e il nuovo cluster, quindi devono essere\n" +"reindicizzato con il comando REINDEX. Il file\n" +" %s\n" +"quando eseguito da psql dal superutente del database ricreerà tutto non valido\n" +"indici; fino ad allora, nessuno di questi indici verrà utilizzato.\n" +"\n" + +#: version.c:369 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" +msgstr "Verifica di colonne utente \"sql_identifier\" non valide" + +#: version.c:379 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n" +"The on-disk format for this data type has changed, so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene il tipo di dati \"sql_identifier\" nelle tabelle utente.\n" +"Il formato su disco per questo tipo di dati è cambiato, quindi questo\n" +"al momento non è possibile aggiornare il cluster. Puoi\n" +"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n" +"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:403 +#, c-format +msgid "Checking for extension updates" +msgstr "Verifica degli aggiornamenti delle estensioni" + +#: version.c:455 +#, c-format +msgid "notice" +msgstr "Avviso" + +#: version.c:456 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains extensions that should be updated\n" +"with the ALTER EXTENSION command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will update\n" +"these extensions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"L'installazione contiene estensioni che devono essere aggiornate\n" +"con il comando ALTER EXTENSION. Il file\n" +" %s\n" +"quando eseguito da psql dal superutente del database si aggiornerà\n" +"queste estensioni.\n" +"\n" |